Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| The constant border wars between England and Scotland came to an end. | イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| He soon got used to the new surroundings. | 彼はすぐに新しい環境になれた。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| I am not now in a position to help you. | 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 | |
| From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. | 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 | |
| As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. | しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| Never in his life had he encountered such a dilemma. | 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| The destruction of the rainforests affects our environment. | 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 | |
| He can't accommodate himself to his circumstances. | 彼は環境に順応できない。 | |
| Sport knows no borders. | スポーツに国境はない。 | |
| Our school is surrounded by a healthy environment. | 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| Initially I found it difficult to deal with my new environment. | 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 | |
| Germany borders on France. | ドイツはフランスと境を接している。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. | やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 | |
| The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. | 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| He is the minister responsible for the environment. | 彼が環境担当の大臣です。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| I interviewed a lady who works to protect the environment. | 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 | |
| Children are quick to gain orientation to new circumstances. | 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 | |
| Music is universal. | 音楽に国境なし。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| Man is a creature of circumstances. | 人間は環境の動物である。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| France borders Italy. | フランスはイタリアと国境を接している。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. | 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| He was adapted to the circumstances. | その子供は環境に慣れた。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| They marked off the land for their house with rows of stones. | 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. | 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| Children need a happy home environment. | 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. | 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| It helps us in times of difficulty. | 苦境にあるとき助けになるものだ。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| She bore up well under unfavorable circumstances. | 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 | |
| They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. | 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 | |
| He does not seem pleased with his condition. | 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| The destruction of the ozone layer affects the environment. | オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 | |
| The destruction of the environment is appalling. | 環境破壊は驚くほどすすんでいる。 | |
| The servant gradually adjusted to his new surroundings. | 召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。 | |
| I am not satisfied with my present lot. | 私は今の境遇に甘んじてはいない。 | |
| Germans are very environmentally conscious. | ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| Young animals adapt quickly to a new environment. | 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 | |
| Many families left to make a new life on the frontier. | 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? | 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| His official title is Director-General of the Environment Agency. | 彼の公式の肩書きは環境庁長官です。 | |
| They must have struggled against adversity from their early days. | 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| When he was a boy, his home environment was good. | 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. | ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| He was very badly situated. | 彼は苦境に会った。 | |
| Man is a product of his environment. | 人は環境の産物である。 | |
| The country borders on two other countries. | その国は2国と境を接している。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |