Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 Bicycles are tools for urban sustainability. 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 Everybody will have to pitch in to save the environment. 環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。 We are influenced by our environment. 我々は環境に影響される。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 He's given to going overboard every time he gets a new idea. 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 It helps us in times of difficulty. 苦境にあるとき助けになるものだ。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 He is wandering around in a trance. 彼は忘我の境をさまよっている。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 Environmental changes gave rise to new species. 環境の変化から新種の発生をみた。 Man is a product of his environment. 人は環境の産物である。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 Sport knows no borders. スポーツに国境はない。 A small border dispute ballooned into a major international incident. 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 Our school is surrounded by a healthy environment. 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 Our character is affected by the environment. 我々の性格は環境の影響を受ける。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 I can easily get lost in a new environment. 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 They marked off the land for their house with rows of stones. 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 We must pay attention to environmental problems. 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 France has a common border with Italy. フランスはイタリアと国境を接する。 The country borders on two other countries. その国は2国と境を接している。 Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 When he was a boy, his home environment was good. 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 The servant gradually adjusted to his new surroundings. 召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。 This river forms the boundary between the two prefectures. この川が二つの県の境界になっている。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 His official title is Director-General of the Environment Agency. 彼の公式の肩書きは環境庁長官です。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 We must rescue the environment from pollution. 我々は汚染から環境を守らねばならない。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 They must have struggled against adversity from their early days. 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 Environmental problems call for quick action. 環境問題は早急な行動を必要としている。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC? マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか? Man is a creature of circumstances. 人間は環境の動物である。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 The constant border wars between England and Scotland came to an end. イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 Music is universal. 音楽に国境なし。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 Many families went west to make a new life on the frontier. 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 The soldiers proceeded to the frontier with caution. 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。