Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Children need a happy home environment.
子供には幸福な家庭環境が必要だ。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
Let's stop the deterioration of the natural environment.
自然環境の悪化を阻止しましょう。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Environmental changes gave rise to new species.
環境の変化から新種の発生をみた。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
He made an admirable speech about protecting the environment.
彼は環境保護についてりっぱな演説をした。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
When he was a boy, his home environment was good.
少年のころ、彼の家庭環境はよかった。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.