That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
He soon got used to the new surroundings.
彼はすぐに新しい環境になれた。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。
Our character is affected by the environment.
我々の性格は環境の影響を受ける。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
I want you to straighten up the environment a little more.
もう少し環境を整えてほしい。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなければならない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear.
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan.
彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
His official title is Director-General of the Environment Agency.
彼の公式の肩書きは環境庁長官です。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.