Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They stressed protection of the environment. | 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| Man is a creature of circumstances. | 人間は環境の動物である。 | |
| His official title is Director-General of the Environment Agency. | 彼の公式の肩書きは環境庁長官です。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. | やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 | |
| He was adapted to the circumstances. | その子供は環境に慣れた。 | |
| If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. | 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| They soon adjusted themselves to the new circumstances. | 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| I interviewed a lady who works to protect the environment. | 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 | |
| The destruction of the environment is appalling. | 環境破壊は驚くほどすすんでいる。 | |
| As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. | しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? | 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 | |
| We had a lecture on environmental pollution. | 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 | |
| Solar energy does not threaten the environment. | 太陽エネルギーは環境を脅かさない。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. | 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 | |
| The constant border wars between England and Scotland came to an end. | イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 | |
| Many families went west to make a new life on the frontier. | 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 | |
| They are in comfortable circumstance. | 彼らは何不自由ない境遇にいる。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. | 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. | 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 | |
| This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. | このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| The country borders on two other countries. | その国は2国と境を接している。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| He soon got used to the new surroundings. | 彼はすぐに新しい環境になれた。 | |
| I was asked for my passport at the border. | 国境でパスポートの提示を求められた。 | |
| Germans are very environmentally conscious. | ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| France has a common border with Italy. | フランスはイタリアと国境を接する。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| Mexico is a nation that borders the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. | 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 | |
| Music is universal. | 音楽に国境なし。 | |
| Children are quick to gain orientation to new circumstances. | 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 | |
| You must assimilate into new surroundings. | ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 | |
| Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. | ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. | 隣の家との境を示す柵がある。 | |
| We had to gear our lives to the new circumstances. | 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 | |
| Young animals adapt quickly to a new environment. | 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. | 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. | 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| I am not satisfied with my present lot. | 私は今の境遇に甘んじてはいない。 | |
| Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. | 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 | |
| Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. | 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 | |
| I want you to straighten up the environment a little more. | もう少し環境を整えてほしい。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| They must have struggled against adversity from their early days. | 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 | |
| Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. | 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 | |
| He was very badly situated. | 彼は苦境に会った。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| The destruction of the rainforests affects our environment. | 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| When he was a boy, his home environment was good. | 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 | |
| Children are quick to accustom themselves to new surroundings. | 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| He is quick to adapt to new circumstances. | 彼は新しい環境に順応するのが早い。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| Never in his life had he encountered such a dilemma. | 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 | |
| She stood by her husband whenever he was in trouble. | 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. | 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 | |