The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
They are in comfortable circumstance.
彼らは何不自由ない境遇にいる。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
Music is universal.
音楽に国境なし。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.