Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Solar energy does not threaten the environment. 太陽エネルギーは環境を脅かさない。 It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 Our lives are determined by our environment. 我々の生活は環境によって決定される。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! Man is a product of his environment. 人は環境の産物である。 He soon got used to the new surroundings. 彼はすぐに新しい環境になれた。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 I want you to straighten up the environment a little more. もう少し環境を整えてほしい。 They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I am content with my circumstances. 私は自分の置かれた境遇に満足している。 The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name. 先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 The soldiers headed for the frontier with caution. 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 Some factories pollute the environment. 環境を汚染する工場がある。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 He ran for his life at the sight of the border guard. 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 Environmental changes gave rise to new species. 環境の変化から新種の発生をみた。 Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 The country borders on two other countries. その国は2国と境を接している。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 Our character is affected by the environment. 我々の性格は環境の影響を受ける。 I interviewed a lady who works to protect the environment. 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 Children need a happy home environment. 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 The result is a continual search for food in a changing environment. その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 We must pay attention to environmental problems. 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 The destruction of the environment is appalling. 環境破壊は驚くほどすすんでいる。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 He made an admirable speech about protecting the environment. 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 It helps us in times of difficulty. 苦境にあるとき助けになるものだ。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 They must have struggled against adversity from their early days. 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 The destruction of the ozone layer affects the environment. オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 The constant border wars between England and Scotland came to an end. イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 He quickly accustomed himself to his new surroundings. 彼は新しい環境にすばやく慣れた。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 The Rhine is the boundary between France and Germany. ライン川はフランスとドイツの境界線である。 A small border dispute ballooned into a major international incident. 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 The destruction of the rainforests affects our environment. 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 The lives of most people are determined by their environment. たいていの人の一生は環境で決まる。 Many European people are aware of environmental problems. たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 This river forms the boundary between the two prefectures. この川が二つの県の境界になっている。 Never in his life had he encountered such a dilemma. 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 Environmental problems call for quick action. 環境問題は早急な行動を必要としている。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 He is wandering around in a trance. 彼は忘我の境をさまよっている。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。