Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is contented with his lot. 彼は境遇に満足している。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 The soldiers proceeded to the frontier with caution. 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 Many European people are aware of environmental problems. たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 The Rhine is the boundary between France and Germany. ライン川はフランスとドイツの境界線である。 A small border dispute ballooned into a major international incident. 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Man is a creature of circumstances. 人間は環境の動物である。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 She lives in poor circumstances. 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Adversity is the best school. 逆境で人は成長する。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 France has a common border with Italy. フランスはイタリアと国境を接する。 I know a lot about environmental problems. 私は環境問題について多くのことを知っています。 Man is a product of his environment. 人は環境の産物である。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 Solar energy does not threaten the environment. 太陽エネルギーは環境を脅かさない。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 Let's stop the deterioration of the natural environment. 自然環境の悪化を阻止しましょう。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 They marked off the land for their house with rows of stones. 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 His official title is Director-General of the Environment Agency. 彼の公式の肩書きは環境庁長官です。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 He felt ill at ease in the new surroundings. 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。 The destruction of the environment is appalling. 環境破壊は驚くほどすすんでいる。 He does not seem pleased with his condition. 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 Some factories pollute the environment. 環境を汚染する工場がある。 Everybody will have to pitch in to save the environment. 環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 He soon got used to the new surroundings. 彼はすぐに新しい環境になれた。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 I can easily get lost in a new environment. 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 It helps us in times of difficulty. 苦境にあるとき助けになるものだ。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Children need a happy home environment. 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 I interviewed a lady who works to protect the environment. 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 We are influenced by our environment. 我々は環境に影響される。 When he was a boy, his home environment was good. 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。