The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Tom's work environment was good.
トムの職場環境は良好だった。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
Solar energy does not threaten the environment.
太陽エネルギーは環境を脅かさない。
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
Music is universal.
音楽に国境なし。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
Environmental problems call for quick action.
環境問題は早急な行動を必要としている。
When he was a boy, his home environment was good.
少年のころ、彼の家庭環境はよかった。
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
His official title is Director-General of the Environment Agency.
彼の公式の肩書きは環境庁長官です。
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I want you to straighten up the environment a little more.
もう少し環境を整えてほしい。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
He ran for his life at the sight of the border guard.
彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.