Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC? マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか? The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 He's given to going overboard every time he gets a new idea. 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Sport knows no borders. スポーツに国境はない。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 He made an admirable speech about protecting the environment. 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 Adversity is the best school. 逆境で人は成長する。 If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 We must rescue the environment from pollution. 我々は汚染から環境を守らねばならない。 Our lives are determined by our environment. 我々の生活は環境によって決定される。 They marked off the land for their house with rows of stones. 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 We must pay attention to environmental problems. 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 He quickly accustomed himself to his new surroundings. 彼は新しい環境にすばやく慣れた。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 He ran for his life at the sight of the border guard. 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Environmental changes gave rise to new species. 環境の変化から新種の発生をみた。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 Everybody will have to pitch in to save the environment. 環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。 He got over the end. 彼はその苦境を克服した。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 The soldiers headed for the frontier with caution. 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 I know a lot about environmental problems. 私は環境問題について多くのことを知っています。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Our character is affected by the environment. 我々の性格は環境の影響を受ける。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 When he was a boy, his home environment was good. 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 They must have struggled against adversity from their early days. 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 Some factories pollute the environment. 環境を汚染する工場がある。 Environmental problems call for quick action. 環境問題は早急な行動を必要としている。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 The destruction of the ozone layer affects the environment. オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 A small border dispute ballooned into a major international incident. 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 I can easily get lost in a new environment. 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 He is contented with his lot. 彼は境遇に満足している。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war. 国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。 She lives in poor circumstances. 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 The country borders on two other countries. その国は2国と境を接している。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 He is wandering around in a trance. 彼は忘我の境をさまよっている。 Many families left to make a new life on the frontier. 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! The destruction of the rainforests affects our environment. 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。