The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When he was a boy, his home environment was good.
少年のころ、彼の家庭環境はよかった。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなければならない。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
Environmental changes gave rise to new species.
環境の変化から新種の発生をみた。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
They are in comfortable circumstance.
彼らは何不自由ない境遇にいる。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。
If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
I can easily get lost in a new environment.
私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.