Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 We must pay attention to environmental problems. 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 Many families went west to make a new life on the frontier. 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 He does not seem pleased with his condition. 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 I can easily get lost in a new environment. 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 He is contented with his lot. 彼は境遇に満足している。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 Children need a happy home environment. 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war. 国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 He made an admirable speech about protecting the environment. 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 The soldiers headed for the frontier with caution. 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 Some factories pollute the environment. 環境を汚染する工場がある。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 The soldiers proceeded to the frontier with caution. 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 Environmental problems call for quick action. 環境問題は早急な行動を必要としている。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 A small border dispute ballooned into a major international incident. 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 The servant gradually adjusted to his new surroundings. 召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。 It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 He soon got used to the new surroundings. 彼はすぐに新しい環境になれた。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He got over the end. 彼はその苦境を克服した。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 Music is universal. 音楽に国境なし。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 France has a common border with Italy. フランスはイタリアと国境を接する。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 Our school is surrounded by a healthy environment. 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Never in his life had he encountered such a dilemma. 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 The lives of most people are determined by their environment. たいていの人の一生は環境で決まる。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 Our character is affected by the environment. 我々の性格は環境の影響を受ける。