Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| The first word of every sentence should be capitalized. | 文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。 | |
| This book is too large to go in my pocket. | この本は大きすぎて私のポケットに入らない。 | |
| Your house is big. | あなたの家は大きい。 | |
| Flowers are the earth's smile. | 花は大地のほほ笑みです。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| What is that in front of us? | 私たちの前にある大きな建物は何ですか。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| I will go even if it should rain heavily. | たとえ大雨になっても私は行く。 | |
| With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world. | ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| The baby cried for milk. | その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。 | |
| He is close to the president. | 彼は大統領に近い存在だ。 | |
| He visited Japan while he was President. | 彼は大統領在職中日本を訪れた。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| The players on this team are all giants. | このチームの選手達はみんな大男だ。 | |
| Turn up the TV. | テレビの音大きくして。 | |
| A big typhoon is coming on. | 大きな台風が来るだろう。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| The expedition passed through the great jungle. | 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| His is a large family. | 彼の家族は大勢である。 | |
| You should take better care of yourself. | もっと自分を大切にしなければだめですよ。 | |
| The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. | その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。 | |
| The flood did a lot of damage to the village. | その洪水は村に大変な被害をもたらした。 | |
| Many large Japanese companies depend on exports. | 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 | |
| They live in a mansion. | 彼らは大邸宅に住んでいる。 | |
| That is why words sometimes have great power over us. | そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| My wife loves apple pie. | 家内はアップルパイが大好きだ。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| He is the greatest poet that ever lived. | 彼は世にもまれな大詩人である。 | |
| That university was founded by Mr. Smith. | その大学はスミス氏によって創立された。 | |
| He ran a great risk in the jungle. | 彼はジャングルで大きな危険をおかした。 | |
| I'm proud of you. | 君は大したものだ。 | |
| Oh, look, look! There's a big rainbow over there! | ほら、見て見て!あそこに大きな虹があるよ! | |
| Australia is the smallest continent in the world. | オーストラリアは世界で最も小さい大陸である。 | |
| He gathered men fresh from college and new to the business. | 彼は大学を出たばかりで、その仕事に初めての者を集めた。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| He likes soccer a lot. | 彼はサッカーを大いに楽しんでいる。 | |
| Hideyo Noguchi was a great man. | 野口英世は偉大な人だった。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |
| Look at that big dog. | あの大きな犬をごらんなさい。 | |
| They were standing still with their eyes wide open. | 彼らは目を大きく見開いてじっと立っていた。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| You met him at the university? | あなたは彼と大学で会いましたか。 | |
| We have lived in Osaka six years. | 私達は6年間大阪に住んでいた。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| Your exam today will be very significant for your future. | 今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。 | |
| Hello. My name is John Reindle. I work at the American Embassy in Prague. | こんにちは。ジョン・ラインドルと言います。私はプラハのアメリカ大使館で働いています。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| It's very hot today. | 今日は大変暑い。 | |
| With most of the arts, if you don't get the basics down properly then it is difficult to acquire further skills. | 大抵の学芸は、最初に基礎をしっかりやっておかないと、その先スムーズに身に付けることができません。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| This movement had a great impact on the behavior of women. | その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。 | |
| Turn the volume up. | 音を大きくして。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| Curry and rice is her favorite food. | カレーライスは、彼女の大好物です。 | |
| Racing car drivers aren't just in it for the prize money but also for the thrill of racing. | レーシング.カーのドライバー達は、大金をねらうばかりでなく、また、レースのスリルを味わおうとするのである。 | |
| He made great efforts to succeed in life. | 彼は立身出世のために大変な努力をした。 | |
| Your help will save us a lot of work. | あなたが手伝ってくれれば、大いに手間が省ける。 | |
| The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. | 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 | |
| His songs were very popular with young people. | 彼の歌は若い人に大いにうけた。 | |
| He told me that he was very tired then. | 彼は私にその時大変疲れていたと言った。 | |
| This is the largest temple that I have ever seen. | こんな大きなお寺は、これまで見たことがない。 | |
| Somehow he managed to work his way through college. | 彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 | |
| There was an army of ants at the cake. | ケーキにアリの大群がむらがっていた。 | |
| I'm going to make enlarged copies. | 拡大コピーを撮ってくるよ。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| These shoes vary in size, but not in shape. | これらの靴は大きさは違うが形は違わない。 | |
| He is a big eater. | 彼は大食漢だ。 | |
| My wife is partial to apple pie. | 家内はアップルパイが大好きだ。 | |
| I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. | 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 | |
| My uncle has a large family to provide for. | 私の叔父は大家族を養わなければならない。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| "Manpower" is the world's largest temp agency. | マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。 | |
| That was why he entered the university. | そのようにして、彼はその大学に入学した。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| He accumulated a tremendous fortune during the post war. | 彼は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| Lake Biwa is the largest lake in Japan. | 琵琶湖は日本最大の湖です。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00. | 大東丸は4時に出港の予定です。 | |
| I stayed in bed one more day just to be on the safe side. | 私は大事をとってもう一日寝ていた。 | |
| He made his way to presidency step by step. | 彼は一歩一歩大統領の地位に出世して言った。 | |
| A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. | 京都に久しぶりに大雪が降った。 | |
| The kitchen of this house is very large. | この家の台所は大変広い。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |