Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| He is supposed to have been a great statesman. | 彼は偉大な政治家であったと思われている。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| It's my favorite song. | それは私の大好きな歌です。 | |
| Years of heavy drinking has left John with a beer gut. | 数年にわたって大量に飲んだのでジョンのおなかはビール腹になってしまった。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| This is, indeed, a great piece of news. | これは確かに大ニュースです。 | |
| If the hay caught fire, it would be a real disaster. | 干草に火がついたらそれこそ大変だ。 | |
| He has a large family to provide for. | 彼には扶養すべき大家族がある。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私に大変良くしてくれる。 | |
| You should go on to a technical college. | あなたは理科系の大学に進んだほうがいいよ。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Who calls me "good for nothing"? | 誰ですか、「粗大ゴミ」なんていう人は? | |
| Speak up, and speak clearly. | 大きな声ではっきりと言いなさい。 | |
| He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university. | 彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。 | |
| He drank a lot yesterday. | 彼は昨日大酒を飲んだ。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| I went to Osaka station. | 私は大阪駅に行きました。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| My grandfather is so fond of reading that not a day passes in which he doesn't open a book. | 私の祖父は読書が大好きで、本を開かない日は1日もありません。 | |
| Japanese automakers are investing heavily in new plant and equipment. | 日本の自動車メーカーは新しい設備に大きな投資をしている。 | |
| OK, you keep quiet while we're in the store. | いいか。店内では大人しくしてるんだぞ。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| I loved reading when I was a child. | 私は子供のころ読書が大好きだった。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| He has just been appointed the U.S. Ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. | 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| Eat your vegetables so that you will grow up to be big and strong. | 大きく強く成長するためには野菜を食べなさい。 | |
| I have a return ticket to Osaka. | 私は大阪までの帰りの航空券を持っています。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| I'm about ready. | ぼくは大体用意ができた。 | |
| My father graduated from Harvard University. | 父はハーバード大学を卒業した。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live in. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| Could you tell me how to get to Osaka station? | 大阪駅への行き方を教えてくれませんか。 | |
| I got to know Tom when I was a college student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| Generally speaking, college students have more free time than high school students. | 大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 | |
| He is the greatest singer that ever lived. | 彼は今まで最大の歌手だ。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| On the open ice a bear may lie on its stomach. | 広大な氷の上では腹ばいになって寝る。 | |
| This hat is too big for you. | この帽子はあなたには大きすぎる。 | |
| And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. | 彼らに言ひ給ふ『なにゆゑ臆するか、信仰うすき者よ』乃ち起きて、風と海とを禁め給へば、大なる凪となりぬ。 | |
| He ran a serious risk on my behalf. | 彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。 | |
| The expedition passed through the great jungle. | 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 | |
| He's working on the president's security detail. | 彼は大統領警備隊の一員だ。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| He is approaching manhood. | 彼は大人になりつつある。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| I almost laughed out loud. | 私は大声で笑い出すところだった。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| This generous offer may be a mere pose. | この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| That apple is big. | そのリンゴは大きい。 | |
| My father is a great traveler. | 私の父は大の旅行ずきです。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| We usually modify our views in college. | 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 | |
| His songs were very popular with young people. | 彼の歌は若い人に大いにうけた。 | |
| I heard the news that there had been a big earthquake in Awaji. | 淡路で大地震があったというニュースを聞いた。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| The important thing is to call the police at once. | 大事なことはすぐ警察を呼ぶことです。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| He is a doctor and a university professor. | あの人は医者でありまた大学の先生でもある。 | |
| To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. | 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| You can see the large exhibition at the department store anytime. | デパートではいつでも大きな展覧会を見られる。 | |
| That is almost correct. | 大体正しい。 | |
| It is often said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないとよく言われる。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| The Great Lakes supply drinking water. | 五大湖は飲み水を供給する。 | |
| The typhoon did great damage to the village. | その台風はその村に大きな被害を与えた。 | |
| The royal wedding was a magnificent occasion. | その王室の結婚式は壮大な祭典であった。 | |
| He has taken much pains in this work. | 彼はこの著作に大変骨を折った。 | |
| He may just be ahead of his time. | 彼は大した人物にはなれないよ。 | |
| I cook soup in a big pot. | 私は大きな鍋でスープを作ります。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| There was a loud noise coming from the room. | 部屋から大きな音が聞こえていた。 | |
| I'm all for your plan. | あなたの計画には大賛成です。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| Mr Brown teaches at Harvard. | ブラウン氏はハーバード大学で教えている。 | |
| Oil often spilled by tankers also adds to water pollution. | しばしばタンカーがこぼす石油も水質汚染を増大させる。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| It cost me a fortune to get my car repaired. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| How big is he? | 彼の大きさはどのくらいですか。 | |
| Make it a little larger. | もう少し大きくして。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| I worked my way through college. | 私は苦学して大学を卒業した。 | |
| It's a very big apple. | それはとても大きなりんごなんです。 | |
| The speed of light is much greater than that of sound. | 光の速度は音の速度よりずっと大きい。 | |
| The greatest number came from Europe, but many also came from Latin America, Asia, Africa, Australia, and Canada. | 一番多かったのは、ヨーロッパからであったが、ラテン・アメリカ、アジア、アフリカ、オーストラリア、カナダからも大勢がやってきた。 | |
| In Japan wages are usually in proportion to seniority. | 日本では給料は大体年功序列による。 | |