Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Young as he is, he has a large family to provide for. 彼は若いが養わなければならない大家族がある。 It was getting louder and louder. その音はだんだん大きくなった。 We need somebody with bold new ideas. 私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。 Apparently an old friend of mine is going to a university in Osaka in Spring. 幼なじみが春から大阪の大学に行くらしい。 The news had a great impact on us. そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 We make much of the changing of the seasons in Japan. 日本では季節の変化を大切にする。 I guess that would be all right. たぶん大丈夫だ。 I know about this project for the most part. この計画について大部分は知っている。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Please speak louder so everybody can hear you. みんなが聞こえるように、もっと大きな声ではなしてください。 A capital letter is used at the beginning of a sentence. 文の初めには大文字が用いられる。 In one word, he made a lot of money. ひとことで言うと彼は大儲けしたんだ。 There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 It was the greatest joy that I have ever experienced. それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 The shirt is large for me. そのシャツは私には大きい。 It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 You'll soon get accustomed to your new college life. あなたはすぐに新しい大学生活に慣れるだろう。 He was admitted to the college. 彼は大学への入学が許可された。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 The work was done with great haste. その仕事は大急ぎで行われた。 He is about your age. 彼は大体あなたぐらいの年齢です。 They reveled in the success of their sales. 彼らの販売の成功に大喜びした。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 The world's largest zoo is in Berlin, Germany. 世界一大きい動物園はドイツのベルリンの動物園だ Are there many people in Europe who believe in ghosts even now? ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 Love to party! パーティーが大好き。 Thousands of spectators got very excited. 何千もの観客は大いに興奮した。 When did he come back from Osaka? 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 I am a senior at Hyogo University. 私は兵庫大学の4回生です。 My uncle is possessed of great wealth. 叔父は膨大な財産を所持している。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 This movie has won great popularity. この映画は大変な人気を呼んだ。 The little boy has grown, he comes up to my waist now! その子は大きくなり、今では背が私の腰まである。 I have to support a large family. 私は大家族を養わなければならない。 I'll treasure it. 大切にします。 This movie is for adults, not for children. この映画は大人向けであり、子供向けではない。 He came to be known as a great novelist. 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 Whatever we may undertake, diligence is important. 何事にも勤勉が大切である。 Both you and I are college graduates. 君も私も大学の卒業生だ。 Try to make the most of your time. 時間を最大限に活用するようにしなさい。 Pizza is my favorite food. ピザは私の大好きな食べ物です。 She cultivated her mind by reading many books. 彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。 I couldn't for the most part make out what she said. 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 They graded apples according to their size. 彼らはりんごを大きさで特級別にした。 They became all the better friends because they entered the same college. 彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。 He transferred his office to Osaka. 彼は大阪に事務所を移した。 A great revolution has taken place in technology. 科学技術において、大きな革命が起こった。 The majority of my patients come to me from out of town. 私の患者の大半は郊外から来ています。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Most computers made today are equipped with multi-core processors. 今日のコンピュータには大抵マルチコアプロセッサが装備されている。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education. どうやって住宅ローンを組んだり、医療費を払ったり、子供の大学教育のための貯金をすればよいのだろうかろと子供が寝たあとにも目を覚ましたまま横になり、考える父母がいる。 That street was very noisy during the day. その通りは昼間は大変騒がしかった。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 This table is just as large as ours. このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 The game was canceled because of heavy rain. 大雨のため試合は中止された。 We sometimes combine going for a drive with eating the ramen we love so. 私達は時々、ドライブを兼ねて大好きなラーメンを食べに行きます。 We can derive great pleasure from books. 書物から大きな楽しみが得られます。 He loves soccer. 彼はサッカーが大変好きです。 The fire was put out before it got serious. 火事は大事に至らず鎮火した。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 I took part in the English speech contest. 私はその英語弁論大会に参加しました。 They are kind to old people. 彼らは年取った人に大変親切です。 He's very much interested in the Japanese language. 彼は日本語に大変興味がある。 I'd never seen such expansive scenery. こんな広大な景色は初めて見ました。 Nations are not to be judged by their size any more than individuals. 国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 No pleasure is greater than that of reading. 読書の喜びほど大きな喜びはない。 She has been cherishing that flower. 彼女はその花をとても大事にしている。 She is all for going shopping. 彼女は買い物に行くことに大賛成だ。 He endowed the college with a large sum of money. 彼はその大学に多額のきふをした。 This holds for most of us. この事は我々の大部分にもあてはまる。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 I caught a big fish yesterday with my bare hands. 昨日大きな魚を素手で捕まえました。 The great critic and poet is lecturing on philosophy. 偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。 Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life. 眠りは最大の泥棒。人生の半分も盗んでしまう。 Yokohama is one of the largest cities in Japan. 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 The earthquake in Haiti was a disaster. ハイチで起きた地震は酷い大災害となった。 He visited Japan while he was President. 彼は大統領在職中日本を訪れた。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 Never have I seen such a crowd of people. かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 It goes without saying that nothing is more important than health. 健康ほど大事なものはないというのは言うまでもない。 Schoolboys usually look up to great athletes. 男子生徒はたいてい偉大な運動選手を尊敬するものだ。 Reagan became President of the United States in 1981. レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。 Because of heavy rain my car broke down. 大雨のせいで車が故障した。 The London air was, at best, not much to boast about. ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 Asia is roughly four times the size of Europe. アジアはヨーロッパのほぼ4倍の大きさである。 A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 John inherited a large fortune. ジョンは莫大な財産を相続した。