Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's very important to know how to let off steam, living in this world. いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 I'm sure the children are getting big. お子さんは大きくなったろうね。 Please speak in a loud voice. 大きな声で話して下さい。 They're my favorite. 大好物なんだ。 People suffered heavy losses in the eruptions. 人々は噴火で大損害を受けた。 Compiling a dictionary demands an enormous amount of time. 辞書を編さんするには膨大な時間を要する。 I'm majoring in American history at university. 私は大学でアメリカの歴史を専攻しています。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 What is important is not what you do, but the way you do it. 大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。 I'll treasure it. 大切にします。 Hello. My name is John Reindle. I work at the American Embassy in Prague. こんにちは。ジョン・ラインドルと言います。私はプラハのアメリカ大使館で働いています。 My father and sister are carpenters. 父と妹は大工さんです。 The money will go a good way towards my school expenses. その金は私の学費に大いに役立つだろう。 You have a habit of exaggerating everything. お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 John called for the waiter in a loud voice. ジョンは、大きな声でウエイターを呼んだ。 How did you come by such a big sum of money? あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 Cooking is her delight. 彼女は料理が大好きです。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 With all her faults, I still like her. 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 The Japanese economy is going through a period of great stress. 日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。 New York is a huge city. ニューヨークは巨大な都市だ。 Now that I am well again, I want to study space science in college. 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 We blew up a huge rock with dynamite. 私達は巨大な岩をダイナマイトで爆破した。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 The French president is to visit Japan next month. 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 Can I reserve a flight to Osaka? 大阪行きの便を予約したいのですが。 May there never be another world war! 再び世界大戦が起こりませんように。 He never forgot his ambition to become a great politician. 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 You had better not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 Now that I'm a grownup, I think otherwise. もう私は大人だから、そうは考えない。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 We had terrible times during the war. 戦争中は大変な時代だった。 He is eminent for his great discoveries. 彼はいくつもの大発見で有名だ。 It is important for them to do their best. 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 He has a large desk in his small room. 彼は小さい部屋に大きい机を置いている。 Our pointer took off after a big deer. 私たちの猟犬は大きな鹿を追いかけた。 The President's speech brought about a change in the American people. 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 He had an old pickup truck and a big, battered mower. 彼は小型トラックとよれよれの大きな芝刈り機をもっていた。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 I view his error as insignificant. 彼の過ちは大したことはないと見ている。 He's not here because he's on a business trip to Osaka. 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 I have a horror of snakes. 私は蛇が大嫌いです。 He threw a stone at the big dog. 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 The papers say that there was a big fire in Nagoya. 新聞によると名古屋に大火災があったそうです。 I caught a big fish yesterday with my bare hands. 昨日大きな魚を手づかみで獲りました。 I was pleased no end by the cordial welcome. 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 The train was delayed on account of a heavy snow. 大雪のため電車が遅れた。 This is money that our mother earned by the sweat of her brow, so use it carefully. お母さんが汗水たらして働いたお金なんだから、大切に使わなくては駄目だよ。 We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 Pizza is my favorite food. ピザは私の大好きな食べ物です。 Most young people don't know the terror of war. 大多数の若者は戦争の恐怖を知らない。 China is much larger than Japan. 中国は日本よりとても大きい。 You are very beautiful. あなたは大変美しい。 This is too big. これは大きすぎました。 The Great Lakes supply drinking water. 五大湖は飲み水を供給する。 I hope that you will get well soon. どうかお大事になさってください。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 He was inaugurated as President. 彼は大統領に就任した。 America was discovered by Columbus in 1492. アメリカ大陸は1492年にコロンブスによって発見された。 We make much of the changing of the seasons in Japan. 日本では季節の変化を大切にする。 The cathedral dates back to the Middle Ages. その大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 This job will call for a lot of money. この仕事には大金が必要でしょう。 I hear he is a Tokyo University professor. あの人は東大の教授だそうだ。 His opinion is generally correct. 彼の意見は大体において正しい。 People thought him to be a great scholar. 人びとは彼を偉大な科学者だと思った。 He was encouraged by a professor from his college days. 彼は大学時代の教授に励まされた。 Japanese industry has made great advances since the war. 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan. あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。 She is very fond of dogs. 彼女は大変犬が好きです。 I guess that would be all right. たぶん大丈夫だ。 Could you please overlook it this time? 今回だけ大目に見てください。 In religion there are the two great motives of fear and love. 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 My mother likes tulips very much and so does my sister. 母はチューリップの花が大好きです。姉もまたそうです。 A majority voted against the bill. 大多数がその法案に反対投票した。 Small children are very curious. 小さな子供は大変好奇心が強い。 Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 He was very excited. 彼は大変興奮した。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは私に知らせてください。 He decided to specialize in physics at college. 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 My dish-washing duties are a heavy burden. 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 She takes great pleasure in her work. 彼女は仕事を大いに楽しむ。 We usually modify our views in college. 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 These dresses are too large. これらのドレスは大きすぎる。 The young woman didn't know her boyfriend was loaded. あの女の子は恋人が大金を持っていたことを知らなかった。 He is now looking for a bigger house to live in. 彼は今、もっと大きな家をさがしている。 He is enrolled at that university. 彼はその大学に在学している。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 He is fresh from college. 彼は大学を出たてである。 The moon has no atmosphere. 月には大気圏がない。 I was very impressed by his story. 私は彼の話に大変感動した。 She was accepted to Harvard. 彼女はハーバード大に入学した。 The number of fish caught in this river was very small. この川で取れた魚の数は大変少なかった。 This road connects Tokyo with Osaka. この道路は東京と大阪を結ぶ。