A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.
呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。
This water is safe to drink.
この水は飲んでも大丈夫だ。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future.
彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。
Are you alright?
大丈夫ですか?
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.
武田夫人は近所の噂には耳が早い。
I took you for Mrs. Brown.
私はあなたをブラウン夫人と間違えた。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.
スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
When her husband died, she felt like killing herself.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.
お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
The old couple gave him up for lost.
彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。
She made fun of her husband.
彼女は夫をからかった。
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.
君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
The young couple surveyed the room.
若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
Mrs. Parker greeted him with a smile.
パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。
Her heart broke when her husband died.
夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.
彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
Her husband is usually drunk.
彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
Mrs. Smith gave birth to her second child.
スミス夫人には二番目の子供が生まれた。
Believe me, this is the right way.
大丈夫この道でいいですから。
You can cry now. It's okay.
泣いてもいいよ、大丈夫。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.
夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
I waited for my husband till after midnight.
私は夜中過ぎまで夫を待った。
We're married to each other.
私たちは夫婦だ。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
My husband is always reading in bed.
夫はいつもベッドで本を読む。
You are always complaining about your husband.
あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。
The fact seemed to irritate her husband.
その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。
She was quite unaffected by the death of her husband.
彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.
マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
Her husband is a member of the Oda family.
彼女の夫は、織田家の一員ですから。
My husband and daughter are fast asleep.
夫と娘はぐっすりと眠っている。
The couple put their house on the market.
夫妻は家を売りに出した。
The rope wasn't strong enough to support him.
そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.
その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。
You'll be OK.
大丈夫だよ。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.
彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
They are now man and wife duly married.
2人は今はれて夫婦だ。
It happened that her husband was a dentist.
たまたま彼女の夫は歯科医だった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
No, no, that's okay.
いや、大丈夫だ。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.
その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.
ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。
Her husband demanded that she tell him the whole truth.
夫は彼女に一切のことを言わせようとした。
He's not as strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
To tell the truth, they are not husband and wife.
じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.
客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.
風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
Ming wasn't dancing with Masao then.
ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
Among the guests were the mayor and his wife.
招待客の中には市長とその夫人がいた。
There lived an old couple in the woods.
その森の中に老夫婦が住んでいた。
Is this bread's best-by OK?
このパンって賞味期限大丈夫か?
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
The next day, at suppertime, I was introduced to her husband.
その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。
After her husband's death, she brought up the two children all by herself.
夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.