Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
We should make it if the traffic isn't too heavy.
渋滞がひどくなければ大丈夫です。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.
夫婦水入らずが気楽でいい。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。
She asked me if I was all right.
彼女は私に大丈夫かと尋ねた。
The couple led a happy life.
その夫婦は幸福な生活を送った。
He's not as strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.
彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant.
ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。
The man in the corner addressed himself to the husband.
隅にいた男の人が夫に話しかけた。
When her husband died, she felt like committing suicide.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
My husband is out of work and looking for a job.
夫は失業中で職を探しています。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
Mrs. Baker had her purse stolen.
ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
Wives usually outlive husbands.
妻は夫より長生きするものだ。
A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion.
水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。
This camel is so tame that anyone can ride it.
このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
He said, "I felt ill, but I am all right."
「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Mrs. Smith goes to church by car.
スミス夫人は車で教会に行きます。
She helped her husband with his work.
彼女は夫の仕事を手伝った。
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.
お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
It's OK.
大丈夫ですよ。
When her husband died, she felt like killing herself.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
She borrowed a saw from the farmer.
彼女はその農夫からのこぎりを借りた。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
Are you OK for drinking water in an emergency?
緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか?
Your children look healthy.
お宅のお子さんは丈夫ですね。
The Murais have been married for ten years.
村井さん夫婦は結婚して10年になる。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.
夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
My husband passed away after having fought against his illness for a long time.
長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。
My mother said that she was all right.
母は大丈夫だと言った。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
The couple next door are fighting again.
隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
It was a pretty little house, strong and well-built.
それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.
ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
She cherishes the memory of her husband.
彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
My husband earns $100,000 a year.
夫の年収は10万ドルです。
Her husband's health is very precious to her.
夫の健康は彼女にとって貴重だ。
He has a strong shoulder for you to lean on.
彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
Never mind, I can do it by myself.
大丈夫、わたしはひとりでできるから。
It is their husbands' faults if wives do fall.
妻が堕落するのは夫が悪いのだ。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.
Her new husband turned out to be a snake in the grass.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.