Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Joneses love their daughter. | ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 | |
| He bought eggs and milk from a farmer. | 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 | |
| They became man and wife. | 彼らは夫婦になった。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| We're a married couple. | 私たちは夫婦だ。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| The wife stood up from her chair. She then looked at the door. | 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| She has a claim on her deceased husband's estate. | 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 | |
| More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. | 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 | |
| The brave fireman rescued a boy from the burning house. | その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| My husband has his breakfast while reading the newspaper. | 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| She disliked her husband. | 彼女は夫を嫌っていた。 | |
| We met Mrs. Brown at the theater. | 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 | |
| She hid the secret from her husband all her life. | 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| My husband and daughter are fast asleep. | 夫と娘はぐっすりと眠っている。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。 | |
| My husband reads the newspaper while eating breakfast. | 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。 | |
| The old couple gave him up for lost. | 彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| She is said to have had a nice husband. | 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| I want my husband. Now. | 夫が要る。今すぐ。 | |
| She shared her husband's fate. | 彼女は夫と運命をともにした。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| He will be a good husband. | 彼はよい夫になるだろう。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| Mr. and Mrs. Smith are a good match. | スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 | |
| My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. | 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 | |
| Her late husband was a violinist. | 彼女の亡夫はバイオリニストであった。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| The young couple surveyed the room. | その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 | |
| It was fortunate for her that her husband arrived at that moment. | 彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。 | |
| To all appearances, they are a happy couple. | どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. | 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 | |
| She took over the business after her husband died. | 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 夫がよければ妻もよし。 | |
| 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. | 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| Ming wasn't dancing with Masao then. | ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| She entrusted her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| Mrs. Smith cleans that room. | その部屋はスミス夫人が掃除します。 | |
| Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband. | スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。 | |
| We're married to each other. | 私たちは夫婦だ。 | |
| My dream is to be the First Lady. | 私の夢は大統領夫人になることです。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. | 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| I am okay. | 大丈夫だ。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| Once there was a poor farmer in the village. | かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| Two dogs fight for bone, and the third runs away with it. | 漁夫の利。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| She made her husband an apple pie. | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| The couple led a happy life. | その夫婦は幸福な生活を送った。 | |
| Nice to meet you, Mrs Jones. | はじめまして、ジョーンズ夫人。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| The old couple had no children. | その老夫婦には子供がなかった。 | |
| It happened that her husband was a dentist. | たまたま彼女の夫は歯科医だった。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |