Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After my husband's death I walked around like a zombie. 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 The couple decided to adopt an orphan. 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 Two dogs fight for bone, and the third runs away with it. 漁夫の利。 When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 Believe me, this is the right way. 大丈夫この道でいいですから。 You can do it. 大丈夫、出来ますよ。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 This water is safe to drink. この水は飲んでも大丈夫だ。 Are you OK for drinking water in an emergency? 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? The couple spent a lot of money on furnishing their house. その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。 Please accept this as a keep-sake of my husband. これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 Mrs. Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 We are husband and wife. 私達は夫婦です。 She hated her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 He is said to have been strong. 彼は丈夫だったそうです。 The real estate man told lies to the couple. その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 It's all right with me. 私は大丈夫です。 Mrs. Smith was a famous beauty. スミス夫人は美人で有名だった。 To tell truth, I'm not so well as before. 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 Mrs. Smith is our English teacher. スミス夫人は私たちの英語の先生です。 She was scared to death of her husband. 彼女は夫にひどくおびえていた。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 "Yes. I understand," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 She waited on her husband all day long. 彼女は1日中夫の世話をした。 Her late husband was a pianist. 彼女の亡夫はピアニストであった。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 The old couple gave up their son for lost. その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 "Yes, all right," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 She cooked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 This cloth wears well. この生地は丈夫です。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 The farmers were scattering seed on the fields. 農夫達は畑に種をまいている。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 Will the ice bear our weight? 氷は乗っても大丈夫か。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 She didn't like her husband drunk. 彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。 My husband is always reading in bed. 夫はいつもベッドで本を読む。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 Her husband is usually drunk. 彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。 She entrusted her husband with a letter. 彼女は夫に手紙を預けた。 Crows all but destroyed the farmer's field of corn. カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。 Are you okay? 大丈夫ですか? You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 She earns half as much money as her husband. 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 She didn't like her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 You'll be OK. 大丈夫だよ。 You shall be my daughter's husband. お前を娘の夫にしよう。 That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 The prince and princess made their way through the cheering crowd. 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 No problem! 大丈夫ですよ。 Her husband demanded that she tell him the whole truth. 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 You shall be my daughter's husband. 君を娘の夫にしよう。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 He is as strong as ever. 彼はあいかわらず丈夫だ。 When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet. お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。 You all right? 大丈夫? The Smiths had their house painted white. スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。 Mrs. White broke into tears when I told her the news. 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 Toshio can speak English very well. 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 I'm OK. 大丈夫ですよ。 The woman stood up from the chair. And she looked towards the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 Mrs. Baker had her purse stolen. ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 His wife had him wrapped around her little finger. 彼は夫人のいのままだった。 We're a married couple. 私たちは夫婦だ。 The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 He lured her away from her husband. 彼女を夫の手からおびき出した。 It's enough for five days. それは5日間で大丈夫です。 The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 The old couple had no children. その老夫婦には子供がなかった。 Are you all right? 大丈夫ですか。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。