Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 Please accept this as a keep-sake of my husband. これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 Her husband intends to bring out a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 She was in despair when her husband died. 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 Mr Ford is all right now. フォード氏はもう大丈夫です。 It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 He is not strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 He lured her away from her husband. 彼女を夫の手からおびき出した。 Mrs. Baker had her purse stolen. ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。 The sailors sang merry songs. 水夫は陽気な歌を歌った。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 She cooked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 Nice to meet you, Mrs Jones. はじめまして、ジョーンズ夫人。 He's as strong as a horse. 彼はとても丈夫だ。 It's heart-warming to see that happy old couple. あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。 Those two make a fine pair. その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 There were once poor farmers in that village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 He is not so healthy as he used to be. 彼は元のように丈夫ではない。 The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 Her husband is usually drunk. 彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。 The hunters captured the wild animal with a strong rope net. ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 She is said to have had a nice husband. 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 My husband is in high spirits today. 夫は今日はとても機嫌がいい。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side. 彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。 I want my husband. Now. 夫が要る。今すぐ。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 He has a strong shoulder for you to lean on. 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 A woman whose husband is dead is called a widow. 夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。 John will make a good husband and father. ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 The woman on the bench is Mrs. Brown. ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。 He is Sandayu Momochi. 彼は百地三太夫です。 No, no, that's okay. いや、大丈夫だ。 Are you OK, Tom? トム、大丈夫? She talked her husband into having a holiday in France. 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 The couple decided to adopt an orphan. 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。 It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 Please come over with your wife. ご夫婦でおこしください。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 A third party makes off with the profits. 漁夫の利を占める。 Everyone sympathized with the parents about their son's death. 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 We're married. 私たちは夫婦だ。 She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 They pretend to be man and wife. 彼らは夫婦きどりだ。 It is good to feel that nothing can come between a man and wife. 夫婦水入らずが気楽でいい。 The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 The old couple gave up their son for lost. その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 The old couple embarked on a tour around the world. その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 We're a married couple. 私たちは夫婦だ。 "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 Toshio can speak English very well. 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 She disliked her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 After her husband died, her baby was all in all to her. 夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。 Among the guests were the mayor and his wife. 招待客の中には市長とその夫人がいた。 It happened that her husband was a dentist. たまたま彼女の夫は歯科医だった。 More and more married couples share household chores. 家事を分担する夫婦がますますふえています。 You can afford to speak frankly. 素直にお話なっても大丈夫です。 She has him at her beck and call. 彼女は夫をあごで使う。 After her husband's death, she brought up the four children by herself. 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 He will be a good husband. 彼はよい夫になるだろう。 You can rely upon him. 彼を当てにして大丈夫です。 Her husband plans to publish a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Because of disaffection with her good-for-nothing husband. 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 My husband enjoys his glass once in a while. 夫はたまに御酒をたしなみます。 The old couple sat side by side. その老夫婦は並んですわった。 My husband is always reading in bed. 夫はいつもベッドで本を読む。 She cherishes the memory of her husband. 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 Hey, are you remotely sane?! あのね、マジで頭大丈夫?! Her husband is heavily dependent on drugs. 彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Yukio Mishima killed himself in 1970. 三島由紀夫は1970年に自殺した。 My dream is to be the First Lady. 私の夢は大統領夫人になることです。