Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My husband is indifferent to his clothes. 夫は服装に無頓着です。 Are you going to be OK? 大丈夫そう? Are you all right? 大丈夫? He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling. 雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル To all appearances, they are a happy couple. どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 Since her husband`s death, she has been living alone. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 They are not a well-matched couple. あの夫婦は相性が悪い。 I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. 私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 You can add sentences that you do not know how to translate. どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 Farmers store vegetables for the winter. 農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。 Hisao's face was as pale as that of a corpse. 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 My husband was called away on business. 夫は仕事でよそへ行かれた。 She has gone to the bad since she lost her husband. 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 He will be a good husband. 彼はよい夫になるだろう。 I can assure you that honesty pays in the long run. 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 She earns half as much money as her husband. 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 My husband is always reading in bed. 夫はいつもベッドで本を読む。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 She said with deepest tenderness, "Are you all right"? 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 She made fun of her husband. 彼女は夫をからかった。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 Farmers cultivate the soil. 農夫は土地を耕す。 Yukio Mishima killed himself in 1970. 三島由紀夫は1970年に自殺した。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 He is a good husband to me. 彼は私にとって良い夫です。 Her husband is an excellent cook. 彼女の夫は料理の名人なのだ。 Mrs. Brown understands Japanese. ブラウン夫人は日本語が分かる。 May I go there with Masao, Father? 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 She disliked her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 Donkeys are tough animals. ロバは丈夫な動物だ。 No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel. 夫婦げんかは犬も食わない。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 The fact seemed to irritate her husband. その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。 Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 My husband sends his best regards to you. 夫からもくれぐれもよろしくとのことです。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 We met Mrs. Brown at the theater. 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 She usually talks about her late husband. 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 You'll find the way all right once you get to the station. いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 She flared up at the sight of her husband walking with another woman. 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 The Smiths had their house painted white. スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 "Yes. I understand," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 My dream is to be the First Lady. 私の夢は大統領夫人になることです。 Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 Her husband's health is very precious to her. 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 Are you OK, Tom? トム、大丈夫? She was down on her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 To make matters worse, her husband died. その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。 You shall be my daughter's husband. 君を娘の夫にしよう。 Her husband's illness caused her great anxiety. 彼女は夫の病気をとても心配した。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 He appears to be strong and healthy. 彼は丈夫で健康そうに見える。 That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 The farmers were scattering seed on the fields. 農夫達は畑に種をまいている。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 After my husband's death I walked around like a zombie. 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 He decided to become her husband. 彼は彼女の夫になると決めた。 She was always complaining about her husband. 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 He is as strong as ever. 彼はあいかわらず丈夫だ。 "Yes, all right," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 She is all right at the moment. 彼女は今のところ大丈夫です。 Are you OK for drinking water in an emergency? 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 The sailors sang merry songs. 水夫は陽気な歌を歌った。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Her husband has been in prison for three years. 彼女の夫は3年間服役している。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 Nancy has a hold on her husband. ナンシーは夫を支配している。 The Joneses love their daughter. ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 Her husband is heavily dependent on drugs. 彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。 Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 It's so nice to be by ourselves. 夫婦水入らずが気楽でいい。