The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '夫'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you OK?
大丈夫?
He is a good boy, and he is very strong.
良い子でたいへん丈夫なのですよ。
Farmers are busy working in the field.
農夫たちは忙しく畑で働いている。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
She was in doubt about the ability of her husband.
彼女は夫の能力を疑っていた。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.
スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
He decided to marry her.
彼は彼女の夫になると決めた。
They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.
そのことで兄弟や夫とよく口論した。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.
私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
She praised her husband to excess.
彼女は夫をほめすぎた。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She is always finding fault with her husband.
彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.
その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
You all right?
大丈夫?
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.
ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
The burglar locked the couple in the basement.
強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
If you leave it to him, it'll be all right.
彼に任せておけば大丈夫だ。
No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel.
夫婦げんかは犬も食わない。
Are you going to be OK?
大丈夫そう?
Mr Ford is all right now.
フォード氏はもう大丈夫です。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.
その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。
There were once poor farmers in that village.
かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
We're married to each other.
私たちは夫婦だ。
She has him at her beck and call.
彼女は夫をあごで使う。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.
もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
She knows her husband's psychology.
彼女は夫の心理を心得ている。
Believe me, this is the right way.
大丈夫この道でいいですから。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
His wife had him wrapped around her little finger.
彼は夫人のいのままだった。
Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now.
誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。
She has a drunken husband.
彼女は大酒のみの夫を持っている。
"Yes, all right," says Mrs. Lee.
「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
He is strong as a horse.
彼はとても丈夫だ。
The woman on the bench is Mrs. Brown.
ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
He is not strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
It's so nice to be by ourselves.
夫婦水入らずが気楽でいい。
The couple took a horse carriage that evening.
夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
Her husband's health is very precious to her.
夫の健康は彼女にとって貴重だ。
You'll get used to it soon.
大丈夫、じきに慣れますよ。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
The rope wasn't strong enough to support him.
そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
Mrs. Brown understands Japanese.
ブラウン夫人は日本語が分かる。
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.
お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
The priest pronounced them man and wife.
司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。
Never mind, I can do it by myself.
大丈夫、わたしはひとりでできるから。
She was scared to death of her husband.
彼女は夫にひどくおびえていた。
Mrs. Wood was a very good cook.
ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
Mrs. Smith goes to church by car.
スミス夫人は車で教会に行きます。
Are you okay?
大丈夫ですか?
He's as strong as a horse.
彼はとても丈夫だ。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
Are you all right?
大丈夫ですか。
No problem. If X happens, we have Y as a backup.
大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
You'll be OK.
大丈夫だよ。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
Mrs. Smith gave birth to her second child.
スミス夫人には二番目の子供が生まれた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.