Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She committed her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| Mrs. Baker had her purse stolen. | ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。 | |
| The heart-shaped pond is the pride of the royal couple. | ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。 | |
| She shared her husband's fate. | 彼女は夫と運命をともにした。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| After her husband's death, she brought up the two children all by herself. | 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 | |
| He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future. | 彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。 | |
| Those two make a fine pair. | その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 | |
| Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. | 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 | |
| The young couple is getting along together. | その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| Men make houses, women make homes. | 夫は家を作り、妻は家庭を作る。 | |
| Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. | 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| The old couple embarked on a tour around the world. | その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 | |
| The widowed mother had to go through a lot of hardships. | 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 | |
| My husband is always reading in bed. | 夫はいつもベッドで本を読む。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| He is an ideal husband for me. | 彼は私にとって理想の夫です。 | |
| The husband accommodated his plan to his wife's. | 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 | |
| The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. | 大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。 | |
| She divorced her husband. | 彼女は夫と離婚した。 | |
| She had her husband drive the children to their homes. | 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| The sailors sang merry songs. | 水夫は陽気な歌を歌った。 | |
| Mrs. Brown understands Japanese. | ブラウン夫人は日本語が分かる。 | |
| Yukio Mishima killed himself in 1970. | 三島由紀夫は1970年に自殺した。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| Mrs. West is busy getting breakfast ready. | ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| It is good to feel that nothing can come between a man and wife. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| She finally decided to break up with her husband. | 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| The wife stood up from her chair. She then looked at the door. | 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| She has a drunken husband. | 彼女は大酒のみの夫を持っている。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| Mrs. Smith is in black. | スミス夫人は喪服を着ている。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| She was scared to death of her husband. | 彼女は夫にひどくおびえていた。 | |
| He is Sandayu Momochi. | 彼は百地三太夫です。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| She couldn't accept that her husband died. | 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 | |
| Maria's late husband was a violinist. | マリアの亡夫はバイオリニストであった。 | |
| She baked her husband an apple pie. | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 | |
| Her late husband was a violinist. | 彼女の亡夫はバイオリニストであった。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The couple transformed chemistry into a modern science. | 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| She was down on her husband. | 彼女は夫を嫌っていた。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| He bought eggs and milk from a farmer. | 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| The farmer is scattering seeds over the field. | 農夫が畑に種を蒔いている。 | |
| She made her husband an apple pie. | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| She always makes a fool of her husband. | 彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| Masuo can bend spoons. | 増夫はスプーンを曲げられる。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 | |