UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's so nice to be by ourselves.夫婦水入らずが気楽でいい。
We are husband and wife.私達は夫婦です。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫の欠点ばかり探している。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。
No, no, that's okay.いや、大丈夫だ。
Her late husband was a pianist.彼女の亡夫はピアニストであった。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
The old couple gave him up for lost.彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。
That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry.いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。
She always makes a fool of her husband.彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Farmers work hard in the winter, too.農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
The news that her husband had been killed in an accident was a great shock to her.彼女の夫が事故で死んだというニュースは、彼女にとっては大変ショックであった。
She cooked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
She is all right at the moment.彼女は今のところ大丈夫です。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
Her husband wants to have his own way in everything.彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
He'll become a good husband.今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
She brushed her husband's hat.彼女は夫の帽子にブラシをかけた。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.山田夫妻は来月帰国します。
He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future.彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
You'll find the way all right once you get to the station.いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
She was quite unaffected by the death of her husband.彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
It is important for old people to stay strong.老人は丈夫であることが大切である。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
She disliked her husband.彼女は夫を嫌っていた。
The farmer keeps his tractor in the barn.その農夫はトラクターを納屋に置いている。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
If we hurry, we'll make it.急げば大丈夫です。
I'm worried whether your house was involved or not.あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
She asked me if I was all right.彼女は私に大丈夫かと尋ねた。
My husband damaged a nerve in his neck.私の夫は首の神経を痛めた。
Once there was a poor farmer in the village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
The man in the corner addressed himself to the husband.隅にいた男の人が夫に話しかけた。
Her husband has been in prison for three years.彼女の夫は3年間服役している。
I'll be fine.大丈夫です。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
There were once poor farmers in that village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
It happened that her husband was a dentist.たまたま彼女の夫は歯科医だった。
She has not yet had her name entered in her husband's family.彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She depends on her husband for everything.彼女はすべてにおいて夫に頼っている。
It is hard for the couple to live together any longer.その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
Toshio can speak English very well.俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。
My husband enjoys his glass once in a while.夫はたまに御酒をたしなみます。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
My husband earns $100,000 a year.夫の年収は10万ドルです。
Are you okay?大丈夫ですか?
To make matters worse, her husband died.その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
Mrs. Baker had her purse stolen.ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.そのことで兄弟や夫とよく口論した。
She stood close to her husband.彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Mrs. Crouch, do you have a job?クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。
We don't have polygamy in Japan, dear.日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
Two dogs fight for bone, and the third runs away with it.漁夫の利。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
Is it safe to eat food that has dropped on the floor?床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。
The farmers were scattering seed on the fields.農夫達は畑に種をまいている。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
It's heart-warming to see that happy old couple.あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
Bill shouted that he was all right.ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
We're a married couple.私たちは夫婦だ。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
Mrs. Smith is an elderly lady.スミス夫人は年配の女性です。
You can afford to speak frankly.率直に話しても大丈夫です。
My husband sends his best regards to you.夫からもくれぐれもよろしくとのことです。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
My husband earns $100,000 a year.夫の年収は10万ドルだ。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
Mrs. Parker greeted him with a smile.パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。
It's nothing to get upset about.大丈夫、気にしないで。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License