She had her husband drive the children to their homes.
彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
Mrs Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?
また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.
スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
My husband is indifferent to his clothes.
夫は服装に無頓着です。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant.
ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。
No problem. If X happens, we have Y as a backup.
大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
She borrowed a saw from the farmer.
彼女はその農夫からのこぎりを借りた。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.
池田夫妻は健の先生に話しかけました。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."
「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
Although the web looks soft and delicate, it is strong.
巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。
Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year.
デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
The newly married couple walked hand in hand.
その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
I can assure you that honesty pays in the long run.
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
Mrs. Smith goes to church by car.
スミス夫人は車で教会に行きます。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.
スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
She hated her husband.
彼女は夫を嫌っていた。
I'll be OK.
大丈夫です。
He'll make a good husband.
意識的努力によって将来はいい夫に。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
夫婦は生涯助け合うべきです。
I'm OK.
大丈夫ですよ。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
Is it safe to eat food that has dropped on the floor?
床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
The man in the corner addressed himself to the husband.
隅にいた男の人が夫に話しかけた。
She has lived alone ever since her husband died.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
He is a good boy, and he is very strong.
良い子でたいへん丈夫なのですよ。
Yeah, she must be the sure thing!
あれなら絶対大丈夫!
She was always complaining about her husband.
彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
Farmers cultivate the soil.
農夫は土地を耕す。
Two dogs fight for bone, and the third runs away with it.
漁夫の利。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a