Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ming wasn't dancing with Masao then. ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 She didn't like her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 The farmer rose at sunrise and worked till sunset. その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 Mrs. Parker greeted him with a smile. パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 Although the web looks soft and delicate, it is strong. 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 My husband is better able to cook than I. 夫は私より上手に料理する。 It was fortunate for her that her husband arrived at that moment. 彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。 It's enough for five days. それは5日間で大丈夫です。 Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 Mrs. Smith goes to church by car. スミス夫人は車で教会に行きます。 Please come over with your wife. ご夫婦でおこしください。 John will make a good husband and father. ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 Are you OK? 大丈夫? The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 The young couple surveyed the room. 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 The burglar locked the couple in the basement. 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 She depends on her husband for everything. 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 He decided to become her husband. 彼は彼女の夫になると決めた。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 We're married. 私たちは夫婦だ。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 She usually talks about her late husband. 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 Are you OK? 大丈夫ですか? A son was born to the couple. その夫婦に、男の子が生まれた。 It is their husbands' faults if wives do fall. 妻が堕落するのは夫が悪いのだ。 She made her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 The farmer pitched the hay onto the wagon. 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫の欠点ばかり探している。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 No problem! 大丈夫ですよ。 My husband is a very good cook. 私の夫はとても料理が上手です。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 John is a good husband to his wife. ジョンは妻にとってよい夫です。 He's a man of his word, so you can count on him. 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 These shoes will stand up to hard use. この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 I'll be OK. 大丈夫です。 I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 The brave fireman rescued a boy from the burning house. その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。 I can assure you that honesty pays in the long run. 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Her new husband turned out to be a snake in the grass. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 Since her husband`s death, she has been living alone. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 A good Jack makes a good Jill. 夫がよければ妻もよし。 Are you OK for drinking water in an emergency? 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? Farmers sow seeds in the spring. 農夫は春になると種をまく。 He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future. 彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 You must be a good walker to have walked all the way. ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 It's OK. 大丈夫ですよ。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 The young couple is getting along together. その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 Believe me, this is the right way. 大丈夫この道でいいですから。 It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 I want to try my best for as long as I am physically able to. 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 Please accept this as a keep-sake of my husband. これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 There lived an old couple in the woods. その森の中に老夫婦が住んでいた。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 This camel is so tame that anyone can ride it. このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 She is said to have had a nice husband. 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 I want my husband. Now. 夫が要る。今すぐ。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 The rope wasn't strong enough to support him. そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 After her husband's death, she brought up the four children by herself. 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 The schedule's fine as long as nothing clashes. スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side. 彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 The woman stood up from the chair. And she looked towards the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling. 雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル Is it OK to feed my dog lettuce? 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 She has lived alone ever since her husband died. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 The newly married couple walked hand in hand. その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 Are you OK? 大丈夫ですか? To tell the truth, they are not husband and wife. じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。 She always makes a fool of her husband. 彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. 私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。