I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
She was down on her husband.
彼女は夫を嫌っていた。
They are now man and wife duly married.
2人は今はれて夫婦だ。
These days more young husbands help their wives with housework.
最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。
He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future.
彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.
夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
She earns half as much money as her husband.
彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
I am okay.
大丈夫だ。
Is everything all right?
すべて大丈夫ですか。
A woman whose husband has died is a widow.
夫を亡くした婦人は、未亡人です。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!
大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
She asked me whether I was all right.
彼女は私に大丈夫か聞いた。
Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date?
賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな?
After her husband's death, she brought up the two children all by herself.
夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。
He's just about had enough of the Smiths' TV.
スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。
I'll be OK.
大丈夫です。
She knows her husband's psychology.
彼女は夫の心理を心得ている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.
大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
The young couple is getting along together.
その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」
Among the guests were the mayor and his wife.
招待客の中には市長とその夫人がいた。
I want to try my best for as long as I am physically able to.
体が丈夫な限りはがんばりたいです。
Nice to meet you, Mrs Jones.
はじめまして、ジョーンズ夫人。
They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.
そのことで兄弟や夫とよく口論した。
I waited for my husband till after midnight.
私は夜中過ぎまで夫を待った。
You can afford to speak frankly.
素直にお話なっても大丈夫です。
It was a ship with a crew of 25 sailors.
それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
It's all right with me.
私は大丈夫です。
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.
ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
She perceived that her husband was unhappy.
彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
She got her back up when her husband came home drunk.
彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.
杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
My husband was called away on business.
夫は仕事でよそへ行かれた。
To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Are you feeling OK?
気分は大丈夫ですか。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
You can cry now. It's okay.
泣いてもいいよ、大丈夫。
The news that her husband had been killed in an accident was a great shock to her.
彼女の夫が事故で死んだというニュースは、彼女にとっては大変ショックであった。
My husband is always reading in bed.
夫はいつもベッドで本を読むんです。
He's a man of his word, so you can count on him.
彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
He has a strong shoulder for you to lean on.
彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
There lived an old couple in the woods.
その森の中に老夫婦が住んでいた。
We should make it if the traffic isn't too heavy.
渋滞がひどくなければ大丈夫です。
My husband earns $100,000 a year.
夫の年収は10万ドルだ。
He will make my sister a good husband.
彼は妹の良い夫となるだろう。
Farmers are busy working in the field.
農夫たちは忙しく畑で働いている。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Wives usually outlive husbands.
妻は夫より長生きするものだ。
She helped her husband with his work.
彼女は夫の仕事を手伝った。
She is always finding fault with her husband.
彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!
私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
The Smiths had their house painted white.
スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。
It's heart-warming to see that happy old couple.
あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
The farmer keeps his tractor in the barn.
その農夫はトラクターを納屋に置いている。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Her new husband turned out to be a snake in the grass.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.
その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
She made fun of her husband.
彼女は夫をからかった。
My husband earns $100,000 a year.
夫の年収は10万ドルです。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.
スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
He hoped to be a sailor.
彼は水夫になることを望んだ。
Are you trying to fish in troubled waters?
君は漁夫の利を占めようとしているのか。
Yes, I think it's okay.
ええ、大丈夫だと思います。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
She waited eagerly for her husband's return.
彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.
ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now.
誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
My dream is to be the First Lady.
私の夢は大統領夫人になることです。
The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard.
その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。
After my husband's death I walked around like a zombie.
夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。
I told her she looked pale, and asked if she was all right.
私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。
It's OK.
大丈夫ですよ。
The prince and princess made their way through the cheering crowd.
皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
Are you going to be OK?
大丈夫そう?
Farmers store vegetables for the winter.
農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。
Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.