UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
John will make a good husband and father.ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
The fact seemed to irritate her husband.その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。
She hated her husband.彼女は夫を嫌っていた。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
It was fortunate for her that her husband arrived at that moment.彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。
Farmers sow seeds in the spring.農夫は春になると種をまく。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
The farmer is scattering seeds over the field.農夫が畑に種を蒔いている。
My husband passed on two year ago, an elderly lady said.「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
Mr. and Mrs. Smith are a good match.スミス夫妻は似合いの夫婦だ。
Mrs. Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily."お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
A good husband makes a good wife.夫がよければ妻もよし。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.山田夫妻は来月帰国します。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル
Her husband emerged from his study.彼女の夫が書斎から現れた。
Among the guests were the mayor and his wife.招待客の中には市長とその夫人がいた。
The burglar locked the couple in the basement.強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
She was always complaining about her husband.彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
She disliked her husband.彼女は夫を嫌っていた。
A wife can have property independent of her husband.妻は夫から独立して財産を所有しうる。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
Don't worry, he won't go after you.大丈夫、あんたは狙われないから。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
She cooked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
The couple lived a happy life to the end.その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
Is it OK to feed my dog lettuce?犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか?
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
The prince and princess made their way through the cheering crowd.皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
Do you know my brother Masao?わたしの兄さん、政夫を知ってますか?
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
She borrowed a saw from the farmer.彼女はその農夫からのこぎりを借りた。
You must be a good walker to have walked all the way.ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
No, no, that's okay.いや、大丈夫だ。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
After her husband's death, she brought up the two children all by herself.夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。
Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year.デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。
He lured her away from her husband.彼女を夫の手からおびき出した。
Two dogs fight for bone, and the third runs away with it.漁夫の利。
I am quite all right now.私はもう全く大丈夫です。
His wife had him wrapped around her little finger.彼は夫人のいのままだった。
She's been cheating on her husband for years.彼女は何年も夫を裏切ってきた。
She had a daughter by her first husband.彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Believe me, this is the right way.大丈夫この道でいいですから。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
She finally decided to break up with her husband.彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
You can afford to speak frankly.率直に話しても大丈夫です。
It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little.大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。
He is as strong as ever.彼はあいかわらず丈夫だ。
The couple took a horse carriage that evening.夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
Farmers store vegetables for the winter.農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。
My dream is to be the First Lady.私の夢は大統領夫人になることです。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
The newly married couple walked hand in hand.その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
Many couples in America both work to make ends meet.アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Is everything all right?すべて大丈夫ですか。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
This water is safe to drink.この水は飲んでも大丈夫だ。
I guess that would be all right.たぶん大丈夫だ。
Don't worry about it. Everything's going to be fine.心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion.水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。
More and more married couples share household chores.家事を分担する夫婦がますますふえています。
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side.彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。
She asked me whether I was all right.彼女は私に大丈夫か聞いた。
It's probably OK.たぶん大丈夫だ。
Someone else profits from the situation.他の物が漁夫の利を占める。
When her husband died, she felt like killing herself.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Tom acted the part of a sailor.トムは水夫の役を演じた。
Please come over with your wife.ご夫婦でおこしください。
My husband is better able to cook than I.夫は私より上手に料理する。
It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
The farmers were scattering seed on the fields.農夫達は畑に種をまいている。
Nancy has a hold on her husband.ナンシーは夫を支配している。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
She baked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
The brave fireman rescued a boy from the burning house.その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。
A third party makes off with the profits.漁夫の利を占める。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License