UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She hated her husband.彼女は夫を嫌っていた。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読むんです。
It happened that her husband was a dentist.たまたま彼女の夫は歯科医だった。
The doctors were wrong to condemn the couple.その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Please come over with your wife.ご夫婦でおこしください。
I'm worried whether your house was involved or not.あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
The next day, at suppertime, I was introduced to her husband.その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
We were sorry for the old couple.私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
She has him at her beck and call.彼女は夫をあごで使う。
The farmer keeps his tractor in the barn.その農夫はトラクターを納屋に置いている。
She shared her husband's fate.彼女は夫と運命をともにした。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Tom acted the part of a sailor.トムは水夫の役を演じた。
He decided to become her husband.彼は彼女の夫になると決めた。
She has gone to the bad since she lost her husband.夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
She stood close to her husband.彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
My husband passed away after having fought against his illness for a long time.長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。
He is an ideal husband for me.彼は私にとって理想の夫です。
Masuo can bend spoons.増夫はスプーンを曲げられる。
He has a strong shoulder for you to lean on.彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
She cherished the memory of her dead husband.彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。
It is their husbands' faults if wives do fall.妻が堕落するのは夫が悪いのだ。
Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now.誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。
Nice to meet you, Mrs Jones.はじめまして、ジョーンズ夫人。
The couple lived a happy life to the end.その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。
He is as strong as ever.彼はあいかわらず丈夫だ。
She has not yet had her name entered in her husband's family.彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
The room is cleaned by Mrs. Smith.その部屋はスミス夫人が掃除します。
These days more young husbands help their wives with housework.最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。
Don't worry. Tom will be fine.心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
It's nothing to get upset about.大丈夫、気にしないで。
He will be a good husband.彼はよい夫になるだろう。
You are always complaining about your husband.あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Her late husband was a pianist.彼女の亡夫はピアニストであった。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
Is it OK to feed my dog lettuce?犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか?
The real estate man told lies to the couple.その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
A woman whose husband has died is a widow.夫を亡くした婦人は、未亡人です。
My husband damaged a nerve in his neck.私の夫は首の神経を痛めた。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
You must be a good walker to have walked all the way.ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
We're married to each other.私たちは夫婦だ。
She depends on her husband for everything.彼女はすべてにおいて夫に頼っている。
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
I guess that would be all right.たぶん大丈夫だ。
I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house.私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。
Her husband's illness caused her great anxiety.彼女は夫の病気をとても心配した。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読む。
The old couple had no children.その老夫婦には子供がなかった。
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Her new husband turned out to be a snake in the grass.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Mrs. Smith gave birth to her second child.スミス夫人には二番目の子供が生まれた。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
The sailors perished in the sea.水夫たちは海のもくずと消え去った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
The couple spent a lot of money on furnishing their house.その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。
Mrs. Smith is in black.スミス夫人は喪服を着ている。
"It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay."「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
I am okay.大丈夫だ。
She cherishes the memory of her husband.彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Mrs. West is busy getting breakfast ready.ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。
I'll be OK.大丈夫です。
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
Her husband is usually drunk.彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。
John is a good husband to his wife.ジョンは妻にとってよい夫です。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
Since her husband`s death, she has been living alone.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
You can rely upon him.彼を当てにして大丈夫です。
I'll be okay by myself.一人でも大丈夫さ。
She visited her husband in prison.彼女は刑務所にいる夫を訪れた。
Mrs. Parker greeted him with a smile.パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License