Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 She longs for her husband to arrive. 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Please come over with your wife. ご夫婦でおこしください。 He's just about had enough of the Smiths' TV. スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。 She was quite unaffected by the death of her husband. 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 Her husband plans to publish a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 It's probably OK. たぶん大丈夫だ。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 She always makes a fool of her husband. 彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。 She said with deepest tenderness, "Are you all right"? 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 "My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world." 「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 When her husband died, she felt like killing herself. 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 His wife had him wrapped around her little finger. 彼は夫人のいのままだった。 Mrs. Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 More and more married couples share household chores. 家事を分担する夫婦がますますふえています。 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 Compared with her husband, she is not so careful. 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 The woman on the bench is Mrs. Brown. ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。 We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 After her husband's death, she brought up the two children all by herself. 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 Her late husband was a pianist. 彼女の亡夫はピアニストであった。 The heart-shaped pond is the pride of the royal couple. ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。 She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 Are you alright? 大丈夫? You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 My ex-husband no longer lives in this city. 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫の欠点ばかり探している。 The farmers were scattering seed on the fields. 農夫達は畑に種をまいている。 She'll love her husband forever. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 He decided to marry her. 彼は彼女の夫になると決めた。 The farmer is scattering seeds over the field. 農夫が畑に種を蒔いている。 A wife can have property independent of her husband. 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 The couple decided to adopt an orphan. 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 Her husband's illness caused her great anxiety. 彼女は夫の病気をとても心配した。 She survived her husband by ten years. 彼女は夫よりも10年長生きした。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 Under the new law, husbands can take days off to care for their children. その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 The old couple sat side by side. その老夫婦は並んですわった。 Are you going to be OK? 大丈夫そう? The couple lived a happy life to the end. その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 Are you all right? 大丈夫? It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。 He proved to be an ideal husband. 彼は理想的な夫であることが分かった。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 She had been in the hospital for a week before her husband came back. 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband. スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。 Do you know my brother Masao? わたしの兄さん、政夫を知ってますか? Is this book Takeo's? この本は健夫のものですか。 Are you okay? 大丈夫ですか? To all appearances, they are a happy couple. どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 Mrs. Smith is our English teacher. スミス夫人は私たちの英語の先生です。 She has him at her beck and call. 彼女は夫をあごで使う。 He is a good husband to me. 彼は私にとって良い夫です。 Mrs. Parker greeted him with a smile. パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 They are not a well-matched couple. あの夫婦は相性が悪い。 Two dogs fight for bone, and the third runs away with it. 漁夫の利。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 He said, "I felt ill, but I am all right." 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 Her husband is an excellent cook. 彼女の夫は料理の名人なのだ。 He's very strong. 彼はとても丈夫だ。 I'll be fine. 大丈夫です。 She hid the secret from her husband all her life. 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 I'm fine. 私は大丈夫です。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 I may not be all that I should be as a husband. 僕は夫として完璧ではないかもしれない。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 She was thankful that her husband had returned safe. 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 Are you alright? 大丈夫ですか? Farmers cultivate the soil. 農夫は土地を耕す。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 We are husband and wife. 私達は夫婦です。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 A son was born to the couple. その夫婦に、男の子が生まれた。 She committed her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。