UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She cherishes the memory of her husband.彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
Mrs. Smith is an elderly lady.スミス夫人は年配の女性です。
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
My husband is indifferent to his clothes.夫は服装に無頓着です。
The sailors sang merry songs.水夫は陽気な歌を歌った。
She got her back up when her husband came home drunk.彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
They are now man and wife duly married.2人は今はれて夫婦だ。
She'll love her husband forever.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
She was in despair when her husband died.彼女は夫が亡くなって絶望していた。
He'll make a good husband.意識的努力によって将来はいい夫に。
We're married.私たちは夫婦だ。
You shall be my daughter's husband.君を娘の夫にしよう。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
When her husband died, she felt like killing herself.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
The young couple surveyed the room.その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
Toshio can speak English very well.俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She waited on her husband all day long.彼女は1日中夫の世話をした。
A good Jack makes a good Jill.夫がよければ妻もよし。
You'll be OK.大丈夫だよ。
I'll be fine.大丈夫です。
Mrs. Smith cleans that room.その部屋はスミス夫人が掃除します。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
The old couple had no children.その老夫婦には子供がなかった。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
He's just about had enough of the Smiths' TV.スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。
The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily."お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。
I said to her, "You look pale. Are you all right?"私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。
Hisao's face was as pale as that of a corpse.久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。
Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side.彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。
No, no, that's okay.いや、大丈夫だ。
My husband enjoys his glass once in a while.夫はたまに御酒をたしなみます。
He's a man of his word, so you can count on him.彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
You all right?大丈夫?
Her husband is a member of the Oda family.彼女の夫は、織田家の一員ですから。
I want my husband. Now.夫が要る。今すぐ。
My husband is a very good cook.私の夫はとても料理が上手です。
Is it OK to feed my dog lettuce?犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか?
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
She praised her husband to excess.彼女は夫をほめすぎた。
Mrs. Lee is a great talker.リー夫人は大の話好きである。
She helped her husband with his work.彼女は夫の仕事を手伝った。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
He was accompanied by his wife.彼は夫人を一緒につれてきた。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
These shoes will stand up to hard use.この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
She couldn't accept that her husband died.彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。
A son was born to the couple.その夫婦に、男の子が生まれた。
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。
A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion.水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。
To tell truth, I'm not so well as before.実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.執事はスミス夫妻の到着を告げた。
My husband earns $100,000 a year.夫の年収は10万ドルだ。
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
She didn't like her husband drunk.彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。
My husband passed away after having fought against his illness for a long time.長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
The prince and princess made their way through the cheering crowd.皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
The couple spent a lot of money on furnishing their house.その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。
The Joneses love their daughter.ジョーンズ夫妻は娘を愛している。
Her husband demanded that she tell him the whole truth.夫は彼女に一切のことを言わせようとした。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Mrs. Smith was a famous beauty.スミス夫人は美人で有名だった。
She cherished the memory of her dead husband.彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。
There were once poor farmers in that village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.山田夫妻は来月帰国します。
Do you know my brother Masao?わたしの兄さん、政夫を知ってますか?
More and more married couples share household chores.家事を分担する夫婦がますますふえています。
She shared her husband's fate.彼女は夫と運命をともにした。
She did nothing but grieve over her husband's death.彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
But the farmer was kind to him and taught him a lot.しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
Come on, it'll be all right.大丈夫、心配しないで。
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
If we hurry, we'll make it.急げば大丈夫です。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
You can rely on me.大丈夫、任せてくれ。
The husband accommodated his plan to his wife's.夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
He proved to be an ideal husband.彼は理想的な夫であることが分かった。
I have yet to find a perfect husband.完璧な夫にまだ出会ったことがない。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
The fact seemed to irritate her husband.その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
Mrs. Crouch, do you have a job?クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License