UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This camel is so tame that anyone can ride it.このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
She got her back up when her husband came home drunk.彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
My husband sends his best regards to you.夫からもくれぐれもよろしくとのことです。
I can assure you that chances are in your favor.大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
She visited her husband in prison.彼女は刑務所にいる夫を訪れた。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
Ming wasn't dancing with Masao then.ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。
She was thankful that her husband had returned safe.彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
She knows her husband's psychology.彼女は夫の心理を心得ている。
They became man and wife.彼らは夫婦になった。
She waited on her husband all day long.彼女は1日中夫の世話をした。
You can rely on me.大丈夫、任せてくれ。
When her husband died, she felt like killing herself.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Nice to meet you, Mrs Jones.はじめまして、ジョーンズ夫人。
She's been cheating on her husband for years.彼女は何年も夫を裏切ってきた。
My husband is a very good cook.私の夫はとても料理が上手です。
Mrs. Lee is a great talker.リー夫人は大の話好きである。
Mrs. White broke into tears when I told her the news.私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。
She always makes a fool of her husband.彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
My dream is to be the First Lady.私の夢は大統領夫人になることです。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband.私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard.その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
She yearned for her husband to come home.彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はとても料理上手でした。
Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them.たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
Her late husband was a pianist.彼女の亡夫はピアニストであった。
The couple lived a happy life to the end.その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。
It was a ship with a crew of 25 sailors.それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
The schedule's fine as long as nothing clashes.スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。
Farmers cultivate the soil.農夫は土地を耕す。
Mrs. Wood was very good at cooking.ウッド夫人はとても料理上手でした。
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
Her husband is in prison.彼女の夫は刑務所に入っている。
Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now.誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。
You'll be OK.大丈夫だよ。
She praised her husband to excess.彼女は夫をほめすぎた。
The farmers were scattering seed on the fields.農夫達は畑に種をまいている。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル
Her husband's health is very precious to her.夫の健康は彼女にとって貴重だ。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
He decided to become her husband.彼は彼女の夫になると決めた。
Mrs. Parker greeted him with a smile.パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。
It's heart-warming to see that happy old couple.あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife)私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です)
Believe me, this is the right way.大丈夫この道でいいですから。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
It was a pretty little house, strong and well-built.それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
You can rely upon him.彼を当てにして大丈夫です。
A woman whose husband has died is a widow.夫を亡くした婦人は、未亡人です。
He proved to be an ideal husband.彼は理想的な夫であることが分かった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He was accompanied by his wife.彼は夫人を一緒につれてきた。
More and more married couples share household chores.家事を分担する夫婦がますますふえています。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
Are you OK for drinking water in an emergency?緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか?
The prince and princess made their way through the cheering crowd.皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
My husband enjoys his glass once in a while.夫はたまに御酒をたしなみます。
Mr. Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
The woman on the bench is Mrs. Brown.ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
She called her husband names to his face.彼女は面と向かって夫を罵った。
Those two make a fine pair.その2人はすばらしい夫婦になるだろう。
I'll be OK.大丈夫です。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Please accept this as a keep-sake of my husband.これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
He's not as strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
It's nothing to get upset about.大丈夫、気にしないで。
He hoped to be a sailor.彼は水夫になることを望んだ。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
The peasants were planting rice.農夫達は稲を植えていた。
You shall be my daughter's husband.君を娘の夫にしよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License