Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Donkeys are tough animals. ロバは丈夫な動物だ。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 He decided to marry her. 彼は彼女の夫になると決めた。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 She was thankful that her husband had returned safe. 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 He proved to be an ideal husband. 彼は理想的な夫であることが分かった。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 You're usually as tough as nails. あなたみたいに丈夫な人が。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 Are you okay? 大丈夫ですか? In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 He will be a good husband. 彼はよい夫になるだろう。 Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 Will it really be OK with this? Will it go well? 本当にこれで大丈夫?上手くいく? She survived her husband by ten years. 彼女は夫よりも10年長生きした。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 Her husband is now living in Tokyo. 彼女の夫は今東京で暮らしている。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 They are not a well-matched couple. あの夫婦は相性が悪い。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。 She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 He is sure to succeed. 大丈夫。彼は成功する。 They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 She baked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 The farmer is scattering seeds over the field. 農夫が畑に種を蒔いている。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 I said to her, "You look pale. Are you all right?" 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 No, no, that's okay. いや、大丈夫だ。 Her husband is an excellent cook. 彼女の夫は料理の名人なのだ。 Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 The couple spent a lot of money on furnishing their house. その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 He is not so healthy as he used to be. 彼は元のように丈夫ではない。 I'm worried whether your house was involved or not. あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 You shall be my daughter's husband. お前を娘の夫にしよう。 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 The sailors sang merry songs. 水夫は陽気な歌を歌った。 He is not strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 She brushed her husband's hat. 彼女は夫の帽子にブラシをかけた。 May I go there with Masao, Father? 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband. 私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。 Linda's husband was two-timing her. リンダの夫は彼女を裏切っていた。 I guess that would be all right. たぶん大丈夫だ。 Don't worry. Tom will be fine. 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 I'm fine. 私は大丈夫です。 We were sorry for the old couple. 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 A woman whose husband has died is a widow. 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 Every Jack has his Jill. 似た者夫婦。 You can do it. 大丈夫、出来ますよ。 She had a daughter by her first husband. 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 Under the new law, husbands can take days off to care for their children. その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 She asked me whether I was all right. 彼女は私に大丈夫か聞いた。 Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Mrs. Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! The rope wasn't strong enough to support him. そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 The couple decided to adopt an orphan. 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 Mr Ford is all right now. フォード氏はもう大丈夫です。 The news that her husband had been killed in an accident was a great shock to her. 彼女の夫が事故で死んだというニュースは、彼女にとっては大変ショックであった。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 Yeah, she must be the sure thing! あれなら絶対大丈夫! The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 The old couple sat side by side. その老夫婦は並んですわった。 Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them. たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。 Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 He bought eggs and milk from a farmer. 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 The Smiths had their house painted white. スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 The schedule's fine as long as nothing clashes. スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 It was a ship with a crew of 25 sailors. それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 The man in the corner addressed himself to the husband. 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 We're married. 私たちは夫婦だ。 My husband has his breakfast while reading the newspaper. 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 The young couple surveyed the room. 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 She perceived that her husband was unhappy. 彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 Are you trying to fish in troubled waters? 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 The couple lived a happy life to the end. その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。