Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.
彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
You can afford to speak frankly.
素直にお話なっても大丈夫です。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
She waited eagerly for her husband's return.
彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
Mrs. Smith is our English teacher.
スミス夫人は私たちの英語の先生です。
Is it OK to feed my dog lettuce?
犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか?
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.
マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
She dominates her husband.
彼女は夫を尻に敷いている。
She always makes a fool of her husband.
彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.
客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
This camel is so tame that anyone can ride it.
このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
Many couples in America both work to make ends meet.
アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
My husband earns $100,000 a year.
夫の年収は10万ドルだ。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
It was a pretty little house, strong and well-built.
それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
She is proud of her husband being rich.
彼女は夫が金持ちであることを自慢している。
She hid the secret from her husband all her life.
彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
I want to try my best for as long as I am physically able to.
体が丈夫な限りはがんばりたいです。
To tell the truth, they are not husband and wife.
じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
Her new husband turned out to be a snake in the grass.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
She brushed her husband's hat.
彼女は夫の帽子にブラシをかけた。
Mr. and Mrs. Smith are a good match.
スミス夫妻は似合いの夫婦だ。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.
もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
She is all right at the moment.
彼女は今のところ大丈夫です。
Mrs. Brown understands Japanese.
ブラウン夫人は日本語が分かる。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
Mrs. White broke into tears when I told her the news.
私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".
夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife)
私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です)
How do you do, Mrs. Jones?
はじめまして、ジョーンズ夫人。
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
Masuo can bend spoons.
増夫はスプーンを曲げられる。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Yukio Mishima killed himself in 1970.
三島由紀夫は1970年に自殺した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a