Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| After her husband died, her baby was all in all to her. | 夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| Mrs. Brown understands Japanese. | ブラウン夫人は日本語が分かる。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| She was on edge till she heard from her husband. | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| My husband and daughter are fast asleep. | 夫と娘はぐっすりと眠っている。 | |
| He's just about had enough of the Smiths' TV. | スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。 | |
| My husband is in high spirits today. | 夫は今日はとても機嫌がいい。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| It won't be long before my husband comes back. | 夫はまもなく帰ってきます。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) | 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| She entrusted her husband with a letter. | 彼女は夫に手紙を預けた。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女の夫になると決めた。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. | ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。 | |
| She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. | 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| Please accept this as a keep-sake of my husband. | これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| The Smiths had their house painted white. | スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| He is strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| The couple have no less than seven children. | その夫婦には七人もの子供がいる。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| She didn't like her husband. | 彼女は夫を嫌っていた。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| She has a drunken husband. | 彼女は大酒のみの夫を持っている。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| Her late husband was a violinist. | 彼女の亡夫はバイオリニストであった。 | |
| Farmers are busy working in the field. | 農夫たちは忙しく畑で働いている。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| She took over the business after her husband died. | 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 | |
| The old couple gave him up for lost. | 彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。 | |
| A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. | 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Yeah, she must be the sure thing! | あれなら絶対大丈夫! | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 | |
| She is devoted to her husband. | 彼女は夫を深く愛している。 | |
| After her husband's death, she brought up the four children by herself. | 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| The sailors saw land. | 水夫たちは陸を見た。 | |
| He'll become a good husband. | 今はそうじゃなくても将来はいい夫に。 | |
| Please come over with your wife. | ご夫婦でおこしください。 | |
| There were once poor farmers in that village. | かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| She entrusted her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| She dominates her husband. | 彼女は夫を尻に敷いている。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| She helped her husband with his work. | 彼女は夫の仕事を手伝った。 | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| The old couple had no children. | その老夫婦には子供がなかった。 | |
| The farmers were scattering seed on the fields. | 農夫達は畑に種をまいている。 | |
| She was down on her husband. | 彼女は夫を嫌っていた。 | |
| My husband sends his best regards to you. | 夫からもくれぐれもよろしくとのことです。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| She cherished the memory of her dead husband. | 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |