The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '夫'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.
杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband.
私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。
Maria's late husband was a violinist.
マリアの亡夫はバイオリニストであった。
Don't worry. Tom will be fine.
心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
She was in despair when her husband died.
彼女は夫が亡くなって絶望していた。
The Smiths had their house painted white.
スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.
私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
Her husband is an excellent cook.
彼女の夫は料理の名人なのだ。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.
夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
They became man and wife.
彼らは夫婦になった。
She is always finding fault with her husband.
彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。
Never mind, I can do it by myself.
大丈夫、わたしはひとりでできるから。
It was fortunate for her that her husband arrived at that moment.
彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
No problem!
大丈夫ですよ。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
They are now man and wife duly married.
2人は今はれて夫婦だ。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
It's OK.
大丈夫ですよ。
I waited for my husband till after midnight.
私は夜中過ぎまで夫を待った。
My husband is always reading in bed.
夫はいつもベッドで本を読むんです。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
My husband sends his best regards to you.
夫からもくれぐれもよろしくとのことです。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Many couples in America both work to make ends meet.
アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
He'll become a good husband.
今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
My husband and daughter are fast asleep.
夫と娘はぐっすりと眠っている。
Farmers are busy working in the field.
農夫たちは忙しく畑で働いている。
Mrs Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
After her husband died, her baby was all in all to her.
夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
He decided to become her husband.
彼は彼女の夫になると決めた。
She is said to have had a nice husband.
彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."
「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
The couple named their first child Mark.
その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。
Bill shouted that he was all right.
ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.
月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。
Her husband eats everything she puts in front of him.
彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
She is grieved at her husband's death.
彼女は夫の死に心を痛めている。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.
ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."
「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!
大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
I'll be fine.
大丈夫です。
Wives usually outlive husbands.
妻は夫より長生きするものだ。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.
その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
He's very strong.
彼はとても丈夫だ。
Masao belongs to the tennis club.
正夫はテニスクラブに入っています。
The couple spent a lot of money on furnishing their house.
その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。
The farmer pitched the hay onto the wagon.
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.
大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.