The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '夫'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After my husband's death I walked around like a zombie.
夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。
I will introduce her husband to you.
彼女の夫をあなたに紹介しましょう。
The Murais have been married for ten years.
村井さん夫婦は結婚して10年になる。
She had her husband drive the children to their homes.
彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
Maria's late husband was a violinist.
マリアの亡夫はバイオリニストであった。
My mother said that she was all right.
母は大丈夫だと言った。
It's so nice to be by ourselves.
夫婦水入らずが気楽でいい。
Are you okay?
大丈夫ですか?
The sailors sang merry songs.
水夫は陽気な歌を歌った。
Mrs. Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
There were once poor farmers in that village.
かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
Farmers are busy working in the field.
農夫たちは忙しく畑で働いている。
No problem. If X happens, we have Y as a backup.
大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Believe me, this is the right way.
大丈夫この道でいいですから。
It was a pretty little house, strong and well-built.
それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
Mr Ford is all right now.
フォード氏はもう大丈夫です。
No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel.
夫婦げんかは犬も食わない。
These days more young husbands help their wives with housework.
最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形成は君に有利なんだから。
Please come over with your wife.
ご夫婦でおこしください。
He lured her away from her husband.
彼女を夫の手からおびき出した。
Is this ladder strong enough to bear my weight?
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
Her late husband was a violinist.
彼女の亡夫はバイオリニストであった。
If you leave it to him, it'll be all right.
彼に任せておけば大丈夫だ。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.
池田夫妻は健の先生に話しかけました。
She baked her husband an apple pie.
彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
It's all right with me.
私は大丈夫です。
Ming wasn't dancing with Masao then.
ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。
He decided to marry her.
彼は彼女の夫になると決めた。
I may not be all that I should be as a husband.
僕は夫として完璧ではないかもしれない。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.
月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.
その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
Toshio can speak English very well.
俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。
You can afford to speak frankly.
素直にお話なっても大丈夫です。
The divers can gather pearls with no danger.
潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。
I can assure you that honesty pays in the long run.
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
He's not as strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
It won't be long before my husband comes back.
夫はまもなく帰ってきます。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Mrs. Smith is an elderly lady.
スミス夫人は年配の女性です。
You will be more vigorous if you exercise.
運動すればもっと丈夫になるよ。
Are you alright?
大丈夫?
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
They became man and wife.
彼らは夫婦になった。
The old couple sat side by side.
その老夫婦は並んですわった。
Yeah, she must be the sure thing!
あれなら絶対大丈夫!
We are husband and wife.
私達は夫婦です。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.
私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.
As long as we love each other, we'll be all right.
愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。
She shared her husband's fate.
彼女は夫と運命をともにした。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
He has a strong shoulder for you to lean on.
彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
She entrusted her husband with a letter.
彼女は夫に手紙を預けた。
You'll get used to it soon.
大丈夫、じきに慣れますよ。
Mrs Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.
スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.
デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."
「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
He will make my sister a good husband.
彼は妹の良い夫となるだろう。
She made her husband an apple pie.
彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
Since her husband`s death, she has been living alone.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
But the farmer was kind to him and taught him a lot.
しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date?
賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな?
You shall be my daughter's husband.
君を娘の夫にしよう。
He is strong as a horse.
彼はとても丈夫だ。
After her husband's death, she brought up the two children all by herself.
夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。
It is important for old people to stay strong.
老人は丈夫であることが大切である。
She didn't like her husband drunk.
彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).
この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
Your children look healthy.
お宅のお子さんは丈夫ですね。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.