The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '夫'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have no intention of fishing in troubled waters.
漁夫の利を占めるつもりはない。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
My husband is a very good cook.
私の夫はとても料理が上手です。
You can do it.
大丈夫、出来ますよ。
She visited her husband in prison.
彼女は刑務所にいる夫を訪れた。
It happened that her husband was a dentist.
たまたま彼女の夫は歯科医だった。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife)
私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です)
It was a ship with a crew of 25 sailors.
それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
Mrs. Crouch, do you have a job?
クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
When her husband died, she felt like killing herself.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
You'll get used to it soon.
大丈夫、じきに慣れますよ。
Don't worry about it. Everything's going to be fine.
心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
Mr Ford is all right now.
フォード氏はもう大丈夫です。
A good Jack makes a good Jill.
夫がよければ妻もよし。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
As long as we love each other, we'll be all right.
愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.
夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。
No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel.
夫婦げんかは犬も食わない。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.
私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.
そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。
He's a man of his word, so you can count on him.
彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
She is devoted to her husband.
彼女は夫を深く愛している。
Are you all right?
大丈夫ですか。
She had a daughter by her first husband.
彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
The couple spent a lot of money on furnishing their house.
その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。
Mrs. Brown understands Japanese.
ブラウン夫人は日本語が分かる。
Are you all right?
大丈夫ですか?
It was a pretty little house, strong and well-built.
それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
The sailors saw land.
水夫たちは陸を見た。
Mrs. Lee is a great talker.
リー夫人は大の話好きである。
The priest pronounced them man and wife.
司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。
I am quite all right now.
私はもう全く大丈夫です。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
She has gone to the bad since she lost her husband.
夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
She didn't like her husband drunk.
彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。
We're a married couple.
私たちは夫婦だ。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?
彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
執事はスミス夫妻の到着を告げた。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
My mother said that she was all right.
母は大丈夫だと言った。
We were sorry for the old couple.
私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
No problem!
大丈夫ですよ。
He was accompanied by his wife.
彼は夫人を一緒につれてきた。
She finally decided to break up with her husband.
彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
My husband sends his best regards to you.
夫からもくれぐれもよろしくとのことです。
She has a drunken husband.
彼女は大酒のみの夫を持っている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
She was scared to death of her husband.
彼女は夫にひどくおびえていた。
Her new husband turned out to be a bad person.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
Yes, I think it's okay.
ええ、大丈夫だと思います。
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.
君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.
夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.
彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
She has not yet had her name entered in her husband's family.
彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard.
その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.
ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
You will be more vigorous if you exercise.
運動すればもっと丈夫になるよ。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
It is important for old people to stay strong.
老人は丈夫であることが大切である。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
I told her she looked pale, and asked if she was all right.
私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。
Many couples in America both work to make ends meet.
アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.
夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
I want to try my best for as long as I am physically able to.
体が丈夫な限りはがんばりたいです。
My husband and daughter are fast asleep.
夫と娘はぐっすりと眠っている。
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
"Don't say such rubbish!" said the farmer.
「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。
The young couple surveyed the room.
その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.
私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.
うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
The old couple sat side by side.
その老夫婦は並んですわった。
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
Mrs. Smith was a famous beauty.
スミス夫人は美人で有名だった。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形成は君に有利なんだから。
A woman whose husband is dead is called a widow.
夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
Farmers store vegetables for the winter.
農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。
She baked her husband an apple pie.
彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
She helped her husband with his work.
彼女は夫の仕事を手伝った。
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.