Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| My father failed in business. | 私の父は事業に失敗した。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| I lost an earring. | イヤリングを片方失くした。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗しても諦めるな。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| Nobody failed in the tactics. | 誰もその作戦に失敗しなかった。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| The scandal nearly wrecked her career. | 彼女はスキャンダルでもう少しで失踪するところだった。 | |
| Those who possess nothing lose nothing. | 何ももっていない者は何も失うことはない。 | |
| He tried hard, but he failed. | 彼は一生懸命やったが、失敗した。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| He went blind in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| Without his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| That he will fail is certain. | 彼が失敗することは確かです。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| All our plans went wrong. | 私達の計画はことごとく失敗した。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| You should not lose your patience when dealing with kids. | 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 | |
| I am responsible for this failure. | この失敗は私に責任がある。 | |
| She lost her handbag. | 彼女はハンドバッグを紛失した。 | |
| No one told me that he had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼は背伸びをして失敗した。 | |
| The party was a failure. | パーティーは失敗でした。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| She lost a book. | 彼女は本を紛失しました。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| If it had not been for your help, we might have failed. | もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| To my surprise, he has failed. | 驚いたことには、彼は失敗した。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| I can bear this broken heart no longer. | もうこの失恋の痛みに堪えることができない。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| No one told me that she had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He failed, due to lack of money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| She laughed up her sleeve at his failure. | 彼女は密かに彼の失敗を笑った。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| Our plans went wrong. | 私達の計画は失敗した。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| She lost a book. | 彼女は本を失くしました。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| Tom lost their trust. | トムは信用を失った。 | |
| He lost everything he owned. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| The failure depressed him. | その失敗で彼は憂鬱になった。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |