Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| George was broken-hearted. | ジョージは失恋した。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| Tom lost their trust. | トムは信用を失った。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| We lost sight of him. | 私たちは彼を見失った。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| I was at a loss when I lost my house key. | 私は家の鍵を失って途方にくれた。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| Our plans went wrong. | 私達の計画は失敗した。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 私の母は私の失敗にがっかりした。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | さもなければまた失敗しただろう。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| The Prime Minister fell from favor with the people. | 首相は国民の支持を失った。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| His failure was the last thing that I expected. | 彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Tom passed out. | トムは気を失った。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| With all his efforts, he failed the test. | 努力したにもかかわらず、彼はその試験に失敗した。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗してもあきらめてはいけない。 | |
| A miss is as good as a mile. | いかに成功に近くても失敗は失敗。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| Without her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Such a childish plan is bound to fail. | そんな子供じみた計画は失敗するにきまっている。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| The police are looking into his disappearance. | 警察は彼の失踪を調査している。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| She failed every time she tried. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| He steeled himself against possible failure. | 彼は失敗するかもしれないと覚悟を固めた。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |