Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| He failed to wake Harry up. | 彼はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| The poor girl went blind. | かわいそうにその女の子は失明した。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| His failure led him to drink every night. | 彼は失敗したため毎晩酒を飲むようになった。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| There's many a slip 'twixt the cup and the lip. | コップを口に持っていく間にも、いろいろな失敗があるものだ。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| If for some reason I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| She could not sleep at the thought of her failure. | 彼女は失敗したときのことを考えると眠れなかった。 | |
| All our plans went wrong. | 私達の計画はことごとく失敗した。 | |
| We never lose a certain sense we had when we were kids. | 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| I broke down the door because I lost the key. | 私は鍵を失くしたのでドアを壊した。 | |
| You are bound to fail unless you study harder. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| He took the reality of the situation lightly and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| Nothing is missing. | 失うものは何もない。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| I was surprised that he had failed. | 彼が失敗したことをきいて驚いた。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| Tom is losing consciousness. | トムは気を失っている。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| We learn by trial and error. | 失敗は成功のもと。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私にはなんのかかわりもない。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| The fire burnt ten houses down. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| He failed in business. | 彼は事業に失敗した。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| I lost my watch yesterday. | 私は昨日時計を失いました。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| What if we should fail? | 万一失敗したらどうなるだろうか。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |