Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| If it hadn't been for his help, I'd have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| Our effort ended in failure. | 私達の努力は失敗に終わった。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| He failed, due to lack of money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| George was broken-hearted. | ジョージは失恋した。 | |
| Tom is losing consciousness. | トムは気を失っている。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Tom lost his memory. | トムは記憶を失った。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I lost my watch yesterday. | 私は昨日時計を失いました。 | |
| You are bound to fail unless you study harder. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| He feels happy in spite of his failure. | 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| He blamed others for his own failure. | 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes. | 昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| What I don't wanna lose is love. | 愛を失いたくなかったから。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| You seem to have lost sight of original objective. | あなたは最初の目標を見失っているようです。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| If it had not been for your help, we might have failed. | もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。 | |
| I shouldn't have done it. | 失敗したなあ。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| A wise man profits from his mistakes. | 賢者は己の失策から学ぶ。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| I was informed of his failure in the examination. | 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| Their plan resulted in failure. | 彼らの計画は失敗に終わった。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |