Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| He failed in my having been surprised at the examination. | 私が驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| Interfering a funeral it's a great show of disrespect. | 葬式を干渉するのはひどく失敬なまねだ。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Tom lost their trust. | トムは信用を失った。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| He lost sight of that bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| The house was destroyed by fire. | その家は焼失した。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| Tom was not able to quit smoking. | トムは禁煙に失敗した。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| I failed the exam. | 私は試験に失敗した。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| He blames his failure on bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| He was broken by the failure of his business. | 彼は事業に失敗して破産した。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| If by some chance I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| Ten to one, Bob will fail the entrance exam. | ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| Such a man is bound to fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| Don't laugh at my failure. | 僕の失敗を笑わないでくれ。 | |
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| This attempt resulted in failure. | この試みは失敗に終わった。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇うものは失敗する。 | |
| I don't want to fail my exams. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| It'll cost me my job. | そのために仕事を失うことになるかもしれない。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| No one told me that he had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| You are bound to fail unless you study harder. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| They blamed the failure on George. | 彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| Our plan resulted in failure. | 私たちの計画は失敗に終わった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |