Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| The accident bereaved her of her husband. | その事故で彼女は夫を失った。 | |
| People do not know the blessing of good health until they lose it. | 健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Nothing is missing. | 失うものは何もない。 | |
| She lost her money, her family and her friends. | 彼女はお金、家族、友だちを失った。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| They laughed at his mistake. | 彼らは彼の失敗を笑った。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| Their plan resulted in failure. | 彼らの計画は失敗に終わった。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| The experiment ended in failure. | 実験は失敗に終わった。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Don't lose your temper no matter what he says. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| Nothing is as terrible as losing someone you love in the world. | この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| I was surprised to hear of his failure. | 私は彼の失敗を聞いて驚いた。 | |
| This is the watch that I'd lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| He is ashamed that he has failed again. | 彼はまた失敗したことを恥じている。 | |
| You seem to have lost sight of original objective. | あなたは最初の目標を見失っているようです。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。 | |
| My father failed in business. | 私の父は事業に失敗した。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| You should learn from your mistakes. | 失敗から学ばなければならない。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| But for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| I urinate involuntarily. | よく失禁します。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| His failure is out of the question. | 彼の失敗は考えられない。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| We lost sight of him. | 私たちは彼を見失った。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| She would have failed but for his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |