Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time. | もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Because of that virus, many elephants lost their lives. | そのウィルスのために多数の象が命を失った。 | |
| He is ashamed of his failure. | 彼は失敗を恥じている。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| I lost my inspiration. | 私はひらめきを失った。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. | 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| What I don't wanna lose is love. | 愛を失いたくなかったから。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| I will find you your lost ring. | あなたのために紛失した指輪を探してあげましょう。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| Why did you fail on the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| He began to indulge in drinking after he lost his wife. | 彼は妻を失ってから酒にふけり始めた。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| They failed in the examination. | 彼らは試験に失敗した。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| No one informed me of his failure. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| But for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| He blamed others for his own failure. | 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |