Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| Without your assistance, I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| Don't be scared of making mistakes. | 失敗を怖がることはありません。 | |
| That's the cause of his failure. | それが彼の失敗の原因だ。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| She bought a handbag, but she lost it the next day. | 彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| A lot of people were out of work during the Great Depression in America. | アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The failure is due to his carelessness. | その失敗は彼の軽率さのためだ。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 母は私の失敗に落胆した。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| He is ashamed of his failure. | 彼は失敗を恥じている。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 | |
| At first, I failed the test. | 最初、私はそのテストに失敗した。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| He failed in spite of his great efforts. | 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| His failure is out of the question. | 彼の失敗は考えられない。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| I lost my inspiration. | 私はひらめきを失った。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私にはなんのかかわりもない。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| He lost a lot of money in the stock investment. | 彼は株式投資で大金を失った。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| Never did I expect that he would fail the examination. | 彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| You should learn from your mistakes. | 失敗から学ばなければならない。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| He made amends for his mistakes. | 彼は失敗の償いをした。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The police are looking into his disappearance. | 警察は彼の失踪を調査している。 | |
| There's many a slip 'twixt the cup and the lip. | コップを口に持っていく間にも、いろいろな失敗があるものだ。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父がたいへんがっかりしたことに、彼のその計画は失敗した。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼はむだには失敗しなかった。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |