Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He began to indulge in drinking after he lost his wife. | 彼は妻を失ってから酒にふけり始めた。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| He failed in business. | 彼は事業に失敗した。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| Nothing is missing. | 失うものは何もない。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たないものは失うことはない。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| She lost a book. | 彼女は本を紛失しました。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| It is surprising that Mr Sato should fail. | 佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。 | |
| He was weak from the loss of blood. | 彼は失血のため衰弱していた。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| They studied very hard so as not to fail in the exam. | 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I won't lose anything. | 失うものは何もない。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| She's unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| The man was lost sight of in the crowd. | その男は人込みの中で見失われた。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| That he will fail is certain. | 彼が失敗することは確かです。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| I lost my inspiration. | 私はひらめきを失った。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Don't be scared of making mistakes. | 失敗を怖がることはありません。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| Our effort ended in failure. | 私達の努力は失敗に終わった。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| You seem to have lost sight of original objective. | あなたは最初の目標を見失っているようです。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |