Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The next morning, the snowman had completely melted. | 翌朝雪だるまは跡形もなく消え失せていた。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| Tom passed out. | トムは気を失った。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| You needn't be ashamed because you failed the exam. | 試験に失敗したからといって恥じる必要はない。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| That plan resulted with failure. | その計画は失敗に終わった。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd. | 私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| He is ashamed of his failure. | 彼は失敗を恥じている。 | |
| I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't. | 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| The new employee glossed over his first mistake. | 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| The scandal robbed him of a chance to become President. | そのスキャンダルのために、彼は大統領になる機会を失った。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| I broke down the door because I lost the key. | 私は鍵を失くしたのでドアを壊した。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| Many gamblers win and lose money at the horse-race track. | 多くのギャンブラーは競馬でお金を儲けもし、失いもする。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |
| That cost him his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| You must be sad since you lost one of your friends. | あなたは友人を失って寂しいでしょう。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼は背伸びをして失敗した。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| She fainted with fear. | 彼女は恐怖で失神した。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| George was broken-hearted. | ジョージは失恋した。 | |
| With all his efforts, he failed the test. | 努力したにもかかわらず、彼はその試験に失敗した。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| I don't want to fail my exams. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| I lost consciousness. | 意識を失いました。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| He tried hard, but he failed. | 彼は一生懸命やったが、失敗した。 | |
| He lost everything he owned. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| I was foiled in my attempt. | 私は企てに失敗した。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| It'll cost me my job. | そのために仕事を失うことになるかもしれない。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. | ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 | |
| This attempt resulted in failure. | この試みは失敗に終わった。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |