Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His efforts resulted in failure. | 彼の努力は失敗に終わった。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| You must be sad since you lost one of your friends. | あなたは友人を失って寂しいでしょう。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 失敗を恐れるな。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| Those who possess nothing lose nothing. | 何ももっていない者は何も失うことはない。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父がたいへんがっかりしたことに、彼のその計画は失敗した。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| They have lost a lot. | 彼らは多くものを失った。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| She has been out of work these two years. | この2年間彼女は失業している。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗しても諦めるな。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| Who found my missing book? | 誰が私の紛失した本を見つけてくれたのですか。 | |
| I don't want to fail the test. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| This attempt resulted in failure. | この試みは失敗に終わった。 | |
| She failed every time she tried. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| Work hard, or you will fail. | よく勉強しなさい、さもないと失敗するでしょう。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼はその失敗に対し責任がある。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| They laughed at his mistake. | 彼らは彼の失敗を笑った。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| His father failed in business. | 彼の父は事業に失敗した。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| The Prime Minister fell from favor with the people. | 首相は国民の支持を失った。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| I was surprised to hear of his failure. | 私は彼の失敗を聞いて驚いた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Because he was unemployed, their wedlock failed. | 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| If for some reason I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |