Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | さもなければまた失敗しただろう。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| But for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd. | 私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 | |
| Such a childish plan is bound to fail. | そんな子供じみた計画は失敗するにきまっている。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| The poor girl went blind. | かわいそうにその女の子は失明した。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| My mistake cost me my fortune. | ミスで財産を失った。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失う危険が有った。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| She lost a book. | 彼女は本を紛失しました。 | |
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命を失う危険があった。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| His failure was the last thing that I expected. | 彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| You needn't be ashamed because you failed the exam. | 試験に失敗したからといって恥じる必要はない。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| I will find you your lost ring. | あなたのために紛失した指輪を探してあげましょう。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| That which is easily acquired is easily lost. | 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 | |
| He failed in my having been surprised at the examination. | 私が驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| What if I fail? | 失敗したらどうなるだろう。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| He lost his balance and fell off his bicycle. | 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 | |
| Gambling brought about his failure. | 博打で彼は失敗した。 | |
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| I have nothing to lose. | 失うものは何もない。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| It was a complete failure. | まったくの失敗であった。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| His attempt ended in failure. | 彼の企ては結局失敗に終わった。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| The manager blamed himself for the failure. | マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Work hard, or you will fail. | よく勉強しなさい、さもないと失敗するでしょう。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| If you don't study harder, you'll fail for sure. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| The boat was off balance because it was overloaded. | ボートは定員オーバーでバランスを失った。 | |