Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| I bet he doesn't make it. | きっと彼はそれに失敗をするさ。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| This is the same watch that I have lost. | これは私が失くした時計です。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| His clinic has lost many patients since the scandal. | 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| If not for my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| Tom is losing consciousness. | トムは気を失っている。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| I found the missing piece of your necklace. | あなたが失くしていたネックレスの一部を見つけました。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉を失った。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| I will find you your lost ring. | あなたのために紛失した指輪を探してあげましょう。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| His failure was the last thing that I expected. | 彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 私の母は私の失敗にがっかりした。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| I fainted. | 私は気を失いました。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| It was not until three days after that I knew she had disappeared. | 3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| The failure is due to his carelessness. | その失敗は彼の軽率さのためだ。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| I was surprised that he had failed. | 彼が失敗したことをきいて驚いた。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| His attempt proved to be a failure. | 彼の企ては失敗に終わった。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| He was out of humor as he had lost his wallet. | 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| I tried, only to fail. | やってみたが、失敗しただけだった。 | |
| I lost an earring. | イヤリングを片方失くした。 | |
| If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| She lost her son in a car accident. | 彼女は自動車事故で息子を失った。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| I was surprised to hear of his failure. | 私は彼の失敗を聞いて驚いた。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| She failed and felt humiliated. | 彼女は失敗して恥ずかしく思った。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| Never did I expect that he would fail the examination. | 彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |