Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| That he will fail is certain. | 彼が失敗することは確かです。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| Tom was not able to quit smoking. | トムは禁煙に失敗した。 | |
| A wise man profits from his mistakes. | 賢者は己の失策から学ぶ。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| He made amends for his mistakes. | 彼は失敗の償いをした。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| She lost a book. | 彼女は本を紛失しました。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| Many gamblers win and lose money at the horse-race track. | 多くのギャンブラーは競馬でお金を儲けもし、失いもする。 | |
| The undertaking was a failure from the beginning. | その事業は最初から失敗だった。 | |
| He lost sight of that bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| Tom has passed out. | トムは気を失った。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| If not for my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| I sat for the exam, only to fail. | 受験したが失敗するだけだった。 | |
| She lost her money, her family and her friends. | 彼女はお金、家族、友だちを失った。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| I shouldn't have done it. | 失敗したなあ。 | |
| I don't want to fail my exams. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| He failed in spite of his great efforts. | 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. | 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| No one told me that she had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| Tom lost his memory. | トムは記憶を失った。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| The number of unemployed people will rise by degrees. | 失業者数は徐々に増加するだろう。 | |
| He studied hard so he wouldn't fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |