Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| I tried but failed to stop him. | 私は彼を止めようとしたが失敗した。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| Our effort ended in failure. | 私達の努力は失敗に終わった。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗しても諦めるな。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故で多くの命が失われた。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| The attempts were for the most part unsuccessful. | 試みはだいたいにおいて失敗だった。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| There's many a slip 'twixt the cup and the lip. | コップを口に持っていく間にも、いろいろな失敗があるものだ。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| His father failed in business. | 彼の父は事業に失敗した。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| Our plans went wrong. | 私達の計画は失敗した。 | |
| But for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 母は私の失敗に落胆した。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もしアドバイスがなかったら、失敗していたでしょうね。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| We must reflect on our failure. | 私たちは失敗をよく考えなければならない。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| I told him to work hard or he would fail. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| I shouldn't have done it. | 失敗したなあ。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| You usually find out the value of things after losing them. | およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| He was forced into unemployment. | 彼は失業に追いやられた。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| She laughed up her sleeve at his failure. | 彼女は密かに彼の失敗を笑った。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |