Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| With all his efforts, he failed the test. | 努力したにもかかわらず、彼はその試験に失敗した。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| This is exactly the same camera that I have lost. | これはまさに私が失くした同じカメラです。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉を失った。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| My father failed in business. | 私の父は事業に失敗した。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| Everybody laughed at his error. | みんなが彼の失策を笑った。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| His failure was the last thing that I expected. | 彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| She recognized the brooch as the one she had lost a few months before. | 彼女はそのブローチを2、3ヶ月前に失ったものだと認めた。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| I bet he doesn't make it. | きっと彼はそれに失敗をするさ。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| She has been out of work these two years. | この2年間彼女は失業している。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| He failed to wake Harry up. | 彼はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| George was broken-hearted. | ジョージは失恋した。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| He lost sight of that bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| He lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| If you don't study harder, you'll fail for sure. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| I don't want to run the risk of losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 | |
| I choked! I should have come up with a proper plan first. | 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| The young man was disappointed in love. | 青年は失恋した。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| He lost his only son in an accident. | 彼らは一人息子を事故で失った。 | |
| He attributed his failure to bad luck. | 彼は失敗を不運のせいにした。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| All our plans went wrong. | 私達の計画はことごとく失敗した。 | |
| We lost sight of him. | 私たちは彼を見失った。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| A miss is as good as a mile. | いかに成功に近くても失敗は失敗。 | |
| It was not until three days after that I knew she had disappeared. | 3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| The plan was doomed to failure from the start. | この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 | |