Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| I would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| His project ended in failure. | 彼の計画は失敗に終わった。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| A lot of people were out of work during the Great Depression in America. | アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You seem to have lost sight of original objective. | あなたは最初の目標を見失っているようです。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 私の母は私の失敗にがっかりした。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| Why did you fail on the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| I was foiled in my attempt. | 私は企てに失敗した。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| Nothing is as terrible as losing someone you love in the world. | この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| Such a man is bound to fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| The failure depressed him. | その失敗で彼は憂鬱になった。 | |
| A wise man profits from his mistakes. | 賢者は己の失策から学ぶ。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| The manager blamed himself for the failure. | マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He who hesitates is lost. | ためらう者は失敗する。 | |
| I would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| Everybody laughed at his error. | みんなが彼の失策を笑った。 | |
| He lost everything he owned. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| He was out of humor as he had lost his wallet. | 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇うものは失敗する。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| His failure is out of the question. | 彼の失敗は考えられない。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| You are bound to fail unless you study harder. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| It is no wonder that he failed. | 彼が失敗したのは少しも驚きではない。 | |
| Gambling brought about his failure. | 博打で彼は失敗した。 | |