Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| All our attempts failed. | 私達の試みはどれもみな失敗した。 | |
| A miss is as good as a mile. | いかに成功に近くても失敗は失敗。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Many young people are out of work in that country. | その国ではたくさんの若い人々が失業している。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| This is exactly the same camera that I have lost. | これはまさに私が失くした同じカメラです。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| The undertaking was a failure from the beginning. | その事業は最初から失敗だった。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| The experiment failed. | その実験は失敗だった。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| Without his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| To my surprise, he failed the examination. | 驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The poor girl went blind. | かわいそうにその女の子は失明した。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| She failed and felt humiliated. | 彼女は失敗して恥ずかしく思った。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| If it had not been for your help, we might have failed. | もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| I have nothing to lose. | 失うものは何もない。 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| He was weak from the loss of blood. | 彼は失血のため衰弱していた。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| Did he fail again? | 彼はまた失敗したのですか。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| George was broken-hearted. | ジョージは失恋した。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| He studied hard so he wouldn't fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Interfering a funeral it's a great show of disrespect. | 葬式を干渉するのはひどく失敬なまねだ。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| The number of unemployed people will rise by degrees. | 失業者数は徐々に増加するだろう。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| Because he was unemployed, their wedlock failed. | 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Keep sight of the flag. | 旗を見失わないようにしろ。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| Ten to one, Bob will fail the entrance exam. | ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。 | |
| It is no wonder that he failed. | 彼が失敗したのは少しも驚きではない。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| He blamed the failure on his brother. | 彼は失敗を弟のせいだと非難した。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| This is how he failed. | この様にして、彼は失敗したのだ。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |