Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| George failed in business. | ジョージは事業に失敗した。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| I would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. | 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
| If it hadn't been for his help, I'd have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| You should not lose your patience when dealing with kids. | 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| A lot of people were out of work during the Great Depression in America. | アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父がたいへんがっかりしたことに、彼のその計画は失敗した。 | |
| If not for my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| She has been out of work these two years. | この2年間彼女は失業している。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼はむだには失敗しなかった。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. | 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| They failed in the examination. | 彼らは試験に失敗した。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| The unemployment rate went up to 5%. | 失業率は5%にまで上昇した。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| You must be sad since you lost one of your friends. | あなたは友人を失って寂しいでしょう。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| Don't lose your temper no matter what he says. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| He failed because he did not have money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| All our plans went wrong. | 私達の計画はことごとく失敗した。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |