Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| He feels happy in spite of his failure. | 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 | |
| He forfeited his health. | 彼は健康を失った。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗したら、またやってみよう。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| The failure is due to his carelessness. | その失敗は彼の軽率さのためだ。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| I know nothing concerning the lost letter. | 私は失われた手紙について何も知らない。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| She bought a handbag, but she lost it the next day. | 彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| The plan was doomed to failure from the start. | この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| The plan failed after all. | けっきょくその計画は失敗した。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| I would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| I was surprised that he had failed. | 彼が失敗したことをきいて驚いた。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| If you don't study harder, you'll fail for sure. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| If you go on at that rate, you will surely fail. | そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| That plan resulted with failure. | その計画は失敗に終わった。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| I was surprised to hear of his failure. | 私は彼の失敗を聞いて驚いた。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Keep track of everything that looks promising. | 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 | |
| He looked away at a dangerous juncture. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| If by some chance I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| This is how he failed. | この様にして、彼は失敗したのだ。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| George was broken-hearted. | ジョージは失恋した。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |