Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I won't lose anything. | 失うものは何もない。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| Defeat and failure make people too humble. | 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| I would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| They blamed the failure on George. | 彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| Tom lost his memory. | トムは記憶を失った。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| I will find you your lost ring. | あなたのために紛失した指輪を探してあげましょう。 | |
| The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. | 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| Tom lost their trust. | トムは信用を失った。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たないものは失うことはない。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| Interfering a funeral it's a great show of disrespect. | 葬式を干渉するのはひどく失敬なまねだ。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| He has lost his father's watch. | 彼は父の時計を遺失した。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| He took the reality of the situation lightly and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| The party was a failure. | パーティーは失敗でした。 | |
| He was sitting there, delighted with my failure. | 彼は私の失敗にご満悦の体でそこに座っていた。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| I have lost my watch. | 私は時計を失ったままなんですよ。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |