Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| He failed the exam. | 試験に失敗した。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| He failed in business. | 彼は事業に失敗した。 | |
| She would have failed but for his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私にはなんのかかわりもない。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| It'll cost me my job. | そのために仕事を失うことになるかもしれない。 | |
| My mistake cost me my fortune. | ミスで財産を失った。 | |
| He blamed the failure on his brother. | 彼は失敗を弟のせいだと非難した。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Never did I expect that he would fail the examination. | 彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Many young people are out of work in the country. | その国ではたくさんの若い人々が失業している。 | |
| The Prime Minister fell from favor with the people. | 首相は国民の支持を失った。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| At first, I failed the test. | 最初、私はそのテストに失敗した。 | |
| That which is easily acquired is easily lost. | 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| I fainted. | 私は気を失いました。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| She bought a handbag, but she lost it the next day. | 彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼は背伸びをして失敗した。 | |
| He failed because he did not have money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| He lost a lot of money in the stock investment. | 彼は株式投資で大金を失った。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| I found the missing piece of your necklace. | あなたが失くしていたネックレスの一部を見つけました。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| To my surprise, he has failed. | 驚いたことには、彼は失敗した。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| He lost his only son in an accident. | 彼らは一人息子を事故で失った。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| I have nothing to lose. | 失うものは何もない。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Work hard, or you will fail. | よく勉強しなさい、さもないと失敗するでしょう。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |