Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They must have failed through lack of enthusiasm. 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 He began to indulge in drinking after he lost his wife. 彼は妻を失ってから酒にふけり始めた。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 Don't accuse others for your own failure. 自分の失敗で他人を非難するな。 He made up for the deficit. 彼はその損失を補った。 If he fails, so what? たとえ失敗してもかまうものか。 With all his efforts, he failed the test. 努力したにもかかわらず、彼はその試験に失敗した。 If it had not been for her advice, he would have failed. 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 As often as she tried, she failed. 彼女はやるたびに失敗した。 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 He failed for want of experience. 彼は経験不足の為失敗した。 Tom lost his memory. トムは記憶を失った。 Don't set your failure down to bad luck. 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 I was in danger of losing my life. 私は生命を失う危険にさらされていた。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 She lost her job because of her careless remark. 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 The question is who made that mistake. 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 It is strange that you should fail. 君が失敗するなんて不思議だ。 The company suffered a loss of one billion yen last year. その会社は去年10億円の損失を被った。 Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 She lost her son in a car accident. 彼女は自動車事故で息子を失った。 Tom lost his credibility. トムは信用を失った。 No one informed me of his failure. あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 She failed every time she tried. 彼女はやるたびに失敗した。 He sometimes loses hope. 彼は時々希望を失う。 He failed in his business and now is a total wreck. 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 It's difficult to make up for lost time. 失った時を埋め合わせるのは難しい。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 He lost everything he owned. 彼は全財産を失った。 A wise man profits from his mistakes. 賢者は己の失策から学ぶ。 You don't lose what you don't have. 持たないものは失うことはない。 He warned me that I would fail. 彼は私に失敗するだろうと警告した。 She fainted when she heard the terrible news. 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 The negotiation ended in failure. 交渉は失敗に終わった。 I beg to differ with you. 失礼ですが、あなたと意見が違います。 He failed in his business last year. 彼は昨年事業に失敗した。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 The fire burned down ten houses. 10軒の家がその火事で焼失した。 It is rude of you to say so. そんなことを言うのは失礼だ。 Tom lost their trust. トムは信用を失った。 Don't blame the mistake on her. 失敗を彼女のせいにするな。 He failed in business. 彼は事業に失敗した。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 I lost my inspiration. 私はひらめきを失った。 The best is often the enemy of the good. 完全を求めるとかえって失敗する。 If it hadn't been for his help, I'd have failed. 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 He has not failed for nothing. 彼はむだには失敗しなかった。 We lost sight of him in the crowd. 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 No wonder that he has failed in the enterprise. 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 He has outlived his fame. 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 The show was far from being a failure. そのショーは失敗どころではなかった。 Please excuse me for being rude. 失礼をお許し下さい。 They knew about the hardship and loss. 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 He failed because he did not have money. 彼は金がなかったので失敗した。 It's no use thinking about one's lost youth. 自分の失われた青春を考えても無駄である。 If it had not been for your support, he would have failed in business. 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 Where is the lost and found? 遺失物係はどこですか。 But for your help, I should have failed. 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 He was heartbroken from unrequited love. 彼は失恋のために傷心した。 I can bear this broken heart no longer. もうこの失恋の痛みに堪えることができない。 One million people lost their lives in the war. その戦争では百万人もの人命が失われた。 This is the same watch that I've lost. これは私が失くした腕時計だ。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 Lend your money and lose your friend. 金を貸して友を失え。 I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 The bright child can tolerate failure. 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 He tried to solve the problem, only to fail. 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 I'm sorry. どうも失礼。 He bit off more than he could chew. 彼は背伸びをして失敗した。 Such a man is bound to fail. そういう人は必ず失敗する。 It is no wonder that he has failed. 彼が失敗したのは当たり前だ。 I tried my best, only to fail again. 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 I'll never let you down. 私は決してあなたを失望させません。 He made no manifestation of his disappointment. 彼は少しも失望の色を見せなかった。 The failure in business left me penniless. 仕事に失敗して私は文無しになった。 He tried more than once, only to fail. 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 Don't blame him for the error. 彼をその過失で責めるな。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 Far from being a failure, our negotiation was a great success. 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 When I failed, he said, "It serves you right". 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 But for my advice you would have failed. もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 I know nothing concerning the lost letter. 私は失われた手紙について何も知らない。 Tom has passed out. トムは気を失った。 Interfering a funeral it's a great show of disrespect. 葬式を干渉するのはひどく失敬なまねだ。 Excuse me. What's your name? 失礼ですがどなたさまでしたか。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 I have lost my watch. 私は時計を失ったままなんですよ。 He says he is above failure. 彼は失敗などしないと言う。