Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must reflect on our failure. | 私たちは失敗をよく考えなければならない。 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 | |
| The plan failed after all. | けっきょくその計画は失敗した。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| What astonishes me is that he never learns his lesson. | 私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| The attempts were for the most part unsuccessful. | 試みはだいたいにおいて失敗だった。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| They have lost a lot. | 彼らは多くのものを失った。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| Without your help, he would fail. | あなたが援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| If it had not been for your help, we might have failed. | もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼はあり金をすべて失ったと言われている。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼はその失敗に対し責任がある。 | |
| Time lost cannot be recalled. | 失われた時を取り返すことはできない。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 私の母は私の失敗にがっかりした。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| Because of that virus, many elephants lost their lives. | そのウィルスのために多数の象が命を失った。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| Without your advice, I would have failed in the attempt. | あなたのアドバイスがなかったら、私の試みは失敗していたでしょう。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群集の中で彼を見失った。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| He had the misfortune to lose his son. | 彼は不幸にも息子を失った。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| Why did he fail in business? | 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| I lost my watch yesterday. | 私は昨日時計を失いました。 | |
| I fainted. | 私は気を失いました。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼は背伸びをして失敗した。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| He did his best, but failed. | 彼は最善を尽くしたが失敗した。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| They blamed the failure on George. | 彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| That plan resulted with failure. | その計画は失敗に終わった。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |