Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't laugh at my failure. | 僕の失敗を笑わないでくれ。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| Why did you fail on the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| Nothing is missing. | 失うものは何もない。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| He is not man to lose heart at a single failure. | 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| Nothing is as terrible as losing someone you love in the world. | この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| I choked! I should have come up with a proper plan first. | 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 | |
| They blamed the failure on George. | 彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| He lost his memory. | 彼は記憶を失った。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| Not a little money was lost. | 多額の金が紛失した。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| The police are looking into his disappearance. | 警察は彼の失踪を調査している。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| Without your assistance, I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| He failed in business. | 彼は事業に失敗した。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| They lost their trust in Tom. | トムは信用を失った。 | |
| Tom lost their trust. | トムは信用を失った。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Tom was not able to quit smoking. | トムは禁煙に失敗した。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| I am responsible for this failure. | この失敗は私に責任がある。 | |
| If it had not been for your help, we might have failed. | もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| Such a man is bound to fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| The next morning, the snowman had completely melted. | 翌朝雪だるまは跡形もなく消え失せていた。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| My coach said, "Failure teaches success". | 私のコーチは「失敗は成功のもと」と言った。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| This is the watch that I'd lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| A wise man profits from his mistakes. | 賢者は己の失策から学ぶ。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |