Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| He lost his only son in an accident. | 彼らは一人息子を事故で失った。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗したらどうなるだろうか。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| Don't lose your temper whatever he may say. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| They have lost a lot. | 彼らは多くのものを失った。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| A wise man profits from his mistakes. | 賢者は己の失策から学ぶ。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| If you go on at that rate, you will surely fail. | そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。 | |
| If you should fail, don't lose heart. | 万一失敗しても、落胆するな。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| His failure led him to drink every night. | 彼は失敗したため毎晩酒を飲むようになった。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| She's unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| If it were not for his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| The attempt ended in failure. | その企ては失敗に終わった。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| Get out. | 消え失せろ。 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Our plan resulted in failure. | 私たちの計画は失敗に終わった。 | |
| I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't. | 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。 | |
| Time lost cannot be recalled. | 失われた時を取り返すことはできない。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| This time it does not fail. | 今度は失敗しません。 | |
| They failed in the examination. | 彼らは試験に失敗した。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Without your assistance, I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| That's the cause of his failure. | それが彼の失敗の原因だ。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| She could not sleep at the thought of her failure. | 彼女は失敗したときのことを考えると眠れなかった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| He lost sight of the bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |