The small business man failed and his business went down for the count.
こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。
The scandal nearly wrecked her career.
彼女はスキャンダルでもう少しで失踪するところだった。
I don't want to risk losing it.
私はそれを失う危険を冒したくない。
You have to account for your failure.
あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。
I was afraid it would not work out well and sure enough it failed.
だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.
「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
We lost sight of him in the crowd.
私達は群集の中で彼を見失ってしまった。
Tom never loses his cool.
トムはいつでも冷静さを失わない。
It is surprising that Mr Sato should fail.
佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。
Who found my missing book?
誰が私の紛失した本を見つけてくれたのですか。
We lost sight of them over half an hour ago.
我々は30分以上前に彼らを見失った。
His ambition was blasted by these repeated failures.
これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。
I am afraid he will make a mistake.
彼が失敗しないかと心配だ。
Keep sight of the flag.
旗を見失わないようにしろ。
He opened the envelope only to be disappointed.
彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。
An accident deprived him of sight.
彼は事故で視力を失った。
When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
I got to get out of here.
そろそろ失礼しなくては。
He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
The best is often the enemy of the good.
完全を求めるとかえって失敗する。
If it had not been for your support, he would have failed in business.
君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
We are going to look into the disappearance of the money.
私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。
What astonishes me is that he never learns his lesson.
私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。
John's business has turned out to be a complete failure.
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
You shouldn't say such rude things to him.
彼にそんな失礼なことを言うものではない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I must get over a loss, and my illness as well.
私は損失も病気も回復しなければならない。
His failure is due to his ignorance.
彼の失敗は無知のせいである。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.