Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must reflect on our failure. | 私たちは失敗をよく考えなければならない。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| She has been out of work these two years. | この2年間彼女は失業している。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| Not a little money was lost. | 多額の金が紛失した。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故で多くの命が失われた。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| This attempt resulted in failure. | この試みは失敗に終わった。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| If you should fail, don't lose heart. | 万一失敗しても、落胆するな。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| They failed in the examination. | 彼らは試験に失敗した。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| He blamed the failure on his brother. | 彼は失敗を弟のせいだと非難した。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| I would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 私の母は私の失敗にがっかりした。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| Buy cheap and waste your money. | 安物買いの銭失い。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| What astonishes me is that he never learns his lesson. | 私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| Interfering a funeral it's a great show of disrespect. | 葬式を干渉するのはひどく失敬なまねだ。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |