Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 私の母は私の失敗にがっかりした。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| He lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Get out. | 消え失せろ。 | |
| She laughed up her sleeve at his failure. | 彼女は密かに彼の失敗を笑った。 | |
| He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. | 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| People do not know the blessing of good health until they lose it. | 健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| I urinate involuntarily. | よく失禁します。 | |
| He tried it again, only to fail. | 彼は再びやってみたが、失敗しただけだった。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| It is hardly conceivable to me that he will fail. | 彼が失敗することは私にはまず考えられない。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| I was surprised that he had failed. | 彼が失敗したことをきいて驚いた。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| My father failed in business. | 私の父は事業に失敗した。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Ten to one, Bob will fail the entrance exam. | ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。 | |
| We lost sight of the man in the crowd. | われわれは人ごみのなかでその男を見失った。 | |
| Nothing is missing. | 失うものは何もない。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| I don't want to fail my exams. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| He was disqualified from taking part in the contest. | 彼はその競技の出場資格を失った。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 | |
| If it hadn't been for his help, I'd have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| That which is easily acquired is easily lost. | 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| The Prime Minister fell from favor with the people. | 首相は国民の支持を失った。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |
| His failure taught me a good lesson. | 彼の失敗は私にとって良い教訓になりました。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |