Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He feels happy in spite of his failure. | 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| If you don't study harder, you'll fail for sure. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| Tom lost his memory. | トムは記憶を失った。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もしアドバイスがなかったら、失敗していたでしょうね。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| I was foiled in my attempt. | 私は企てに失敗した。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| I was surprised that he had failed. | 彼が失敗したことをきいて驚いた。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| To my surprise, he failed the examination. | 驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| To my surprise, he has failed. | 驚いたことには、彼は失敗した。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗しても諦めるな。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| He took the reality of the situation lightly and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| That which is easily acquired is easily lost. | 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| I was informed of his failure in the examination. | 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| It is no wonder that he failed. | 彼が失敗したのは少しも驚きではない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| It was not until three days after that I knew she had disappeared. | 3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| His failure was the last thing that I expected. | 彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| Get out. | 消え失せろ。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| He failed the entrance exam. | 彼は入学試験に失敗した。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| What if we should fail? | 万一失敗したらどうなるだろうか。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| He tried hard, but he failed. | 彼は一生懸命やったが、失敗した。 | |
| He lost sight of the bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| What I don't wanna lose is love. | 愛を失いたくなかったから。 | |
| You seem to have lost sight of original objective. | あなたは最初の目標を見失っているようです。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The Prime Minister fell from favor with the people. | 首相は国民の支持を失った。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| The man was lost sight of in the crowd. | その男は人込みの中で見失われた。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| We never lose a certain sense we had when we were kids. | 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |