Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| If it were not for his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| He studied hard so he wouldn't fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| I sat for the exam, only to fail. | 受験したが失敗するだけだった。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| It is hardly conceivable to me that he will fail. | 彼が失敗することは私にはまず考えられない。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| She lost her son in a car accident. | 彼女は自動車事故で息子を失った。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| We lost sight of the man in the crowd. | われわれは人ごみのなかでその男を見失った。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| She failed and felt humiliated. | 彼女は失敗して恥ずかしく思った。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| He lost his balance and fell off his bicycle. | 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| You should not lose your patience when dealing with kids. | 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| He failed the exam. | 試験に失敗した。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time. | もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| There is no time to be lost. | 失われるべき時間はない。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私にはなんのかかわりもない。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| They studied very hard so as not to fail in the exam. | 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. | 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| Why did he fail in business? | 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| He who hesitates is lost. | ためらう者は失敗する。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The scandal robbed him of a chance to become President. | そのスキャンダルのために、彼は大統領になる機会を失った。 | |
| I broke down the door because I lost the key. | 私は鍵を失くしたのでドアを壊した。 | |