Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| She could not sleep at the thought of her failure. | 彼女は失敗したときのことを考えると眠れなかった。 | |
| That's the cause of his failure. | それが彼の失敗の原因だ。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失う危険が有った。 | |
| You should learn from your mistakes. | 失敗から学ばなければならない。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| Don't lose your temper no matter what he says. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もしアドバイスがなかったら、失敗していたでしょうね。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| His attempt ended in failure. | 彼の企ては結局失敗に終わった。 | |
| She lost her son in a car accident. | 彼女は自動車事故で息子を失った。 | |
| It is probable that he will fail. | 彼はおそらく失敗するだろう。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| It is surprising that Mr Sato should fail. | 佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| Everybody expected that the experiment would result in failure. | 誰もがその実験は失敗に終わると予想していた。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼はあり金をすべて失ったと言われている。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Without your help, he would fail. | あなたが援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| If you go on at that rate, you will surely fail. | そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。 | |
| Tom passed out. | トムは気を失った。 | |
| Our plans went wrong. | 私達の計画は失敗した。 | |
| We lost sight of him. | 私たちは彼を見失った。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| I found the missing piece of your necklace. | あなたが失くしていたネックレスの一部を見つけました。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| They have lost a lot. | 彼らは多くのものを失った。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| I told him to work hard or he would fail. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |