Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did he fail again? | 彼はまた失敗したのですか。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| I was foiled in my attempt. | 私は企てに失敗した。 | |
| I was informed of his failure in the examination. | 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 | |
| The Prime Minister was unable to form a Cabinet. | 首相は組閣に失敗した。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| His failure taught me a good lesson. | 彼の失敗は私にとって良い教訓になりました。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| What if we should fail? | 万一失敗したらどうなるだろうか。 | |
| But for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| Don't lose your temper no matter what he says. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| I have lost my watch. | 私は時計を失ったままなんですよ。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| Keep sight of the flag. | 旗を見失わないようにしろ。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Such a man is bound to fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't. | 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| She failed every time she tried. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| He steeled himself against possible failure. | 彼は失敗するかもしれないと覚悟を固めた。 | |
| This is how he failed. | この様にして、彼は失敗したのだ。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| Many young people are out of work in the country. | その国ではたくさんの若い人々が失業している。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| He was forced into unemployment. | 彼は失業に追いやられた。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗したら、またやってみよう。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd. | 私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |