Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is surprising that Mr Sato should fail. | 佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| He is ashamed of his failure. | 彼は失敗を恥じている。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼は背伸びをして失敗した。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Has he failed again? | 彼はまた失敗したのですか。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さで多くのランナーが意識を失った。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. | ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| All our attempts failed. | 私達の試みはどれもみな失敗した。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| The plan has broken down. | そのプランは失敗に終わった。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| Don't lose your temper no matter what he says. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| It's difficult to make up for lost time. | 失った時を埋め合わせるのは難しい。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故で多くの命が失われた。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もしアドバイスがなかったら、失敗していたでしょうね。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| George failed in business. | ジョージは事業に失敗した。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| You are bound to fail unless you study harder. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| The young man was disappointed in love. | 青年は失恋した。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| Nothing is missing. | 失うものは何もない。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| He was forced into unemployment. | 彼は失業に追いやられた。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| He feels happy in spite of his failure. | 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| I tried but failed to stop him. | 私は彼を止めようとしたが失敗した。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| I'm not angry because you have failed. | 私はお前が失敗したから怒っているわけではない。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| He is ashamed that he has failed again. | 彼はまた失敗したことを恥じている。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| He failed the exam. | 試験に失敗した。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| The manager blamed himself for the failure. | マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 | |