Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| Without your advice, I would have failed in the attempt. | あなたのアドバイスがなかったら、私の試みは失敗していたでしょう。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| I was surprised to hear of his failure. | 私は彼の失敗を聞いて驚いた。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| I am responsible for this failure. | この失敗は私に責任がある。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| Don't give up if you fail. | 失敗してもあきらめてはいけない。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| The plan failed after all. | けっきょくその計画は失敗した。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| The failure depressed him. | その失敗で彼は憂鬱になった。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| His attempt ended in failure. | 彼の企ては結局失敗に終わった。 | |
| Many a man has failed. | 多くの人が失敗した。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| If it were not for his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| He did his best, but failed. | 彼は最善を尽くしたが失敗した。 | |
| The party was a failure. | パーティーは失敗でした。 | |
| I broke down the door because I lost the key. | 私は鍵を失くしたのでドアを壊した。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| He was weak from the loss of blood. | 彼は失血のため衰弱していた。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| I'm not angry because you have failed. | 私はお前が失敗したから怒っているわけではない。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| It is probable that he will fail. | 彼はおそらく失敗するだろう。 | |
| That's the cause of his failure. | それが彼の失敗の原因だ。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| No one told me that she had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| I'm afraid she will fail. | どうも彼女は失敗するように思う。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| His attempt proved to be a failure. | 彼の企ては失敗に終わった。 | |
| The fire burnt ten houses down. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命を失う危険があった。 | |
| If it hadn't been for his help, I'd have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| That plan resulted with failure. | その計画は失敗に終わった。 | |
| The experiment failed. | その実験は失敗だった。 | |
| Clerks with sticky fingers won't keep their jobs for long. | ネコババ職員はいつかはバレて職を失う。 | |
| The plan has broken down. | そのプランは失敗に終わった。 | |