Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This time it does not fail. | 今度は失敗しません。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| Tom was not able to quit smoking. | トムは禁煙に失敗した。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| Having failed several times, he succeeded at last. | 彼は数回失敗した後に、ついに成功した。 | |
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| I lost my inspiration. | 私はひらめきを失った。 | |
| He who hesitates is lost. | ためらう者は失敗する。 | |
| I bet he doesn't make it. | きっと彼はそれに失敗をするさ。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| I urinate involuntarily. | よく失禁します。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| What I don't wanna lose is love. | 愛を失いたくなかったから。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| He forfeited his health. | 彼は健康を失った。 | |
| He was broken by the failure of his business. | 彼は事業に失敗して破産した。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| Lost time must be made up for. | 失った時間を埋め合わせなければならない。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| He lost his all. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| His failure is out of the question. | 彼の失敗は考えられない。 | |
| Without her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| Oh, just my luck! | クソッ!また失敗だ。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd. | 私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| He made nothing of the fact and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| It'll cost me my job. | そのために仕事を失うことになるかもしれない。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| But for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| With all his efforts, he failed the test. | 努力したにもかかわらず、彼はその試験に失敗した。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| The fire burnt ten houses down. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| Without his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| I'm not angry because you have failed. | 私はお前が失敗したから怒っているわけではない。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |