Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| He looked away at a dangerous juncture. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| There is no time to be lost. | 失われるべき時間はない。 | |
| If it were not for his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| He was disqualified from taking part in the contest. | 彼はその競技の出場資格を失った。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| The plan failed after all. | けっきょくその計画は失敗した。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| It was a complete failure. | まったくの失敗であった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| The police are looking into his disappearance. | 警察は彼の失踪を調査している。 | |
| The boat was off balance because it was overloaded. | ボートは定員オーバーでバランスを失った。 | |
| She failed every time she tried. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| He was broken by the failure of his business. | 彼は事業に失敗して破産した。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| That kind of person will definitely fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| He blames his failure on bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| He was weak from the loss of blood. | 彼は失血のため衰弱していた。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| He made amends for his mistakes. | 彼は失敗の償いをした。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| He is ashamed that he has failed again. | 彼はまた失敗したことを恥じている。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| What astonishes me is that he never learns his lesson. | 私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |