Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| My mistake cost me my fortune. | ミスで財産を失った。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| He had the misfortune to lose his son. | 彼は不幸にも息子を失った。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| That's the cause of his failure. | それが彼の失敗の原因だ。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失う危険を冒したくない。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| The plan failed after all. | けっきょくその計画は失敗した。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| Without his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 母は私の失敗に落胆した。 | |
| The man was lost sight of in the crowd. | その男は人込みの中で見失われた。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| That cost him his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| He did his best, but failed. | 彼は最善を尽くしたが失敗した。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| You usually find out the value of things after losing them. | およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| When I failed, he said, "It serves you right". | 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| I lost an earring. | イヤリングを片方失くした。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| I failed the exam because I didn't study. | 私は勉強しなかったので試験に失敗した。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| People do not know the blessing of good health until they lose it. | 健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| He lost sight of that bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| It is surprising that Mr Sato should fail. | 佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。 | |
| He blamed the failure on his brother. | 彼は失敗を弟のせいだと非難した。 | |
| He failed the entrance exam. | 彼は入学試験に失敗した。 | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| I found the missing piece of your necklace. | あなたが失くしていたネックレスの一部を見つけました。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |