Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| He failed, due to lack of money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗しても諦めるな。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| Defeat and failure make people too humble. | 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| This is exactly the same camera that I have lost. | これはまさに私が失くした同じカメラです。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼はむだには失敗しなかった。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失う危険が有った。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| He can't be smart if he can screw up something like that. | それを失敗するなんて、彼が賢いはずがない。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| The manager blamed himself for the failure. | マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 | |
| I was surprised that he had failed. | 彼が失敗したことをきいて驚いた。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| I don't want to fail the test. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| Tom was not able to quit smoking. | トムは禁煙に失敗した。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。 | |
| I lost my inspiration. | 私はひらめきを失った。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| It is surprising that Mr Sato should fail. | 佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| If you don't study harder, you'll fail for sure. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| He blames his failure on bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| George was broken-hearted. | ジョージは失恋した。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| He steeled himself against possible failure. | 彼は失敗するかもしれないと覚悟を固めた。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| He failed the exam. | 試験に失敗した。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| We never lose a certain sense we had when we were kids. | 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| When I failed, he said, "It serves you right". | 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |