Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| If you had not helped me, I would have failed. | もしあなたが助けてくれなかったら私は失敗したでしょう。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| A miss is as good as a mile. | いかに成功に近くても失敗は失敗。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| We never lose a certain sense we had when we were kids. | 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗しても諦めるな。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| He blamed the failure on his brother. | 彼は失敗を弟のせいだと非難した。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Don't be scared of making mistakes. | 失敗を怖がることはありません。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I urinate involuntarily. | よく失禁します。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| She failed and felt humiliated. | 彼女は失敗して恥ずかしく思った。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| That which is easily acquired is easily lost. | 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| The poor girl went blind. | かわいそうにその女の子は失明した。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| This is exactly the same camera that I have lost. | これはまさに私が失くした同じカメラです。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| He can't be smart if he can screw up something like that. | それを失敗するなんて、彼が賢いはずがない。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| He lost his all. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| I was surprised that he had failed. | 彼が失敗したことをきいて驚いた。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| She would have failed but for his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| Why did you fail in the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| Why did he fail in business? | 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たないものは失うことはない。 | |
| Time lost cannot be recalled. | 失われた時を取り返すことはできない。 | |
| Nobody failed in the tactics. | 誰もその作戦に失敗しなかった。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |