Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| The police are looking into his disappearance. | 警察は彼の失踪を調査している。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼はむだには失敗しなかった。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| That he will fail is certain. | 彼が失敗することは確かです。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| A lot of people were out of work during the Great Depression in America. | アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| That's the cause of his failure. | それが彼の失敗の原因だ。 | |
| He did his best, but failed. | 彼は最善を尽くしたが失敗した。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さで多くのランナーが意識を失った。 | |
| I tried, only to fail. | やってみたが、失敗しただけだった。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| I choked! I should have come up with a proper plan first. | 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| She recognized the brooch as the one she had lost a few months before. | 彼女はそのブローチを2、3ヶ月前に失ったものだと認めた。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Interfering a funeral it's a great show of disrespect. | 葬式を干渉するのはひどく失敬なまねだ。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| My mistake cost me my fortune. | ミスで財産を失った。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 失敗を恐れるな。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| The missile attack took a heavy toll of lives. | ミサイル攻撃で多くの人命が失われた。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金を貸して友を失え。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| She lost her money, her family and her friends. | 彼女はお金、家族、友だちを失った。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| Such a childish plan is bound to fail. | そんな子供じみた計画は失敗するにきまっている。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| You needn't be ashamed because you failed the exam. | 試験に失敗したからといって恥じる必要はない。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Defeat and failure make people too humble. | 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |