Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| He went blind in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| He failed the exam. | 試験に失敗した。 | |
| What if I fail? | 失敗したらどうなるだろう。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless. | バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| He made amends for his mistakes. | 彼は失敗の償いをした。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| Tom has passed out. | トムは気を失った。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| Get out. | 消え失せろ。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| To my surprise, he failed the examination. | 驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。 | |
| The attempts were for the most part unsuccessful. | 試みはだいたいにおいて失敗だった。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉を失った。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。 | |
| She's unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| He took the reality of the situation lightly and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| We lost sight of the man in the crowd. | われわれは人ごみのなかでその男を見失った。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| You seem to have lost sight of original objective. | あなたは最初の目標を見失っているようです。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Without your assistance, I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| At first, I failed the test. | 最初、私はそのテストに失敗した。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| He had the misfortune to lose his son. | 彼は不幸にも息子を失った。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He failed in spite of his great efforts. | 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。 | |
| It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| He attributed his failure to bad luck. | 彼は失敗を不運のせいにした。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Tom lost their trust. | トムは信用を失った。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| Because of that virus, many elephants lost their lives. | そのウィルスのために多数の象が命を失った。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |