Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| The undertaking was a failure from the beginning. | その事業は最初から失敗だった。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉を失った。 | |
| Oh, just my luck! | クソッ!また失敗だ。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| The party was a failure. | パーティーは失敗でした。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇うものは失敗する。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| You should not lose your patience when dealing with kids. | 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| He did his best, but failed. | 彼は最善を尽くしたが失敗した。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| He steeled himself against possible failure. | 彼は失敗するかもしれないと覚悟を固めた。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | さもなければまた失敗しただろう。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| The failure depressed him. | その失敗で彼は憂鬱になった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| Why did he fail in business? | 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 | |
| If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
| The failure is due to his carelessness. | その失敗は彼の軽率さのためだ。 | |
| He blamed others for his own failure. | 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| Without your help, he would fail. | あなたが援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。 | |
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| If it hadn't been for his help, I'd have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| Everybody laughed at his error. | みんなが彼の失策を笑った。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
| The plan failed after all. | けっきょくその計画は失敗した。 | |
| Without his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| His failure taught me a good lesson. | 彼の失敗は私にとって良い教訓になりました。 | |
| He lost his memory. | 彼は記憶を失った。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Keep track of everything that looks promising. | 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |