Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That kind of person will definitely fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| You needn't be ashamed because you failed the exam. | 試験に失敗したからといって恥じる必要はない。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Tom passed out. | トムは気を失った。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| We lost sight of him. | 私たちは彼を見失った。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| We must reflect on our failure. | 私たちは失敗をよく考えなければならない。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| Excuse me, but do you mind if ask your name? | 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| I failed the exam because I didn't study. | 私は勉強しなかったので試験に失敗した。 | |
| Many a man has failed. | 多くの人が失敗した。 | |
| He went blind in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| He was forced into unemployment. | 彼は失業に追いやられた。 | |
| He attributed his failure to bad luck. | 彼は失敗を不運のせいにした。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| He steeled himself against possible failure. | 彼は失敗するかもしれないと覚悟を固めた。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I was at a loss when I lost my house key. | 私は家の鍵を失って途方にくれた。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| I was informed of his failure in the examination. | 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I lost my watch yesterday. | 私は昨日時計を失いました。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| I tried, only to fail. | やってみたが、失敗しただけだった。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| What would you do if you failed? | もし失敗したら、あなたはどうしますか。 | |
| She did not let failure discourage her. | 失敗しても彼女は落胆しなかった。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| Keep track of everything that looks promising. | 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |