Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| The unemployment rate went up to 5%. | 失業率は5%にまで上昇した。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| He can't be smart if he can screw up something like that. | それを失敗するなんて、彼が賢いはずがない。 | |
| We lost sight of the man in the crowd. | われわれは人ごみのなかでその男を見失った。 | |
| I'm afraid she will fail. | どうも彼女は失敗するように思う。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| We must reflect on our failure. | 私たちは失敗をよく考えなければならない。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. | ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| Nobody failed in the tactics. | 誰もその作戦に失敗しなかった。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| The young man was disappointed in love. | 青年は失恋した。 | |
| His failure was the last thing that I expected. | 彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。 | |
| The house was destroyed by fire. | その家は焼失した。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| Get out. | 消え失せろ。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| I know nothing concerning the lost letter. | 私は失われた手紙について何も知らない。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| This is the watch that I'd lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| He tried to kill himself because he lost her love. | 彼は彼女の愛を失ったので自殺しようとした。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| The experiment resulted in a miserable failure. | その実験は惨めな失敗に終わった。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| They blamed the failure on George. | 彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| He studied hard so he wouldn't fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| I failed the exam. | 私は試験に失敗した。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| He lost a lot of money in the stock investment. | 彼は株式投資で大金を失った。 | |
| But for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| He failed the exam. | 試験に失敗した。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| The scandal robbed him of a chance to become President. | そのスキャンダルのために、彼は大統領になる機会を失った。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| They lost their trust in Tom. | トムは信用を失った。 | |
| Those who possess nothing lose nothing. | 何ももっていない者は何も失うことはない。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| He failed because he did not have money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| This is how he failed. | この様にして、彼は失敗したのだ。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |