Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He blamed the failure on his brother. | 彼は失敗を弟のせいだと非難した。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| His failure taught me a good lesson. | 彼の失敗は私にとって良い教訓になりました。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| He took the reality of the situation lightly and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| If you had not helped me, I would have failed. | もしあなたが助けてくれなかったら私は失敗したでしょう。 | |
| The plan has broken down. | そのプランは失敗に終わった。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| He lost his only son in an accident. | 彼らは一人息子を事故で失った。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| I can bear this broken heart no longer. | もうこの失恋の痛みに堪えることができない。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| The experiment failed. | その実験は失敗だった。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群集の中で彼を見失った。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| He failed in spite of his great efforts. | 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| Tom lost their trust. | トムは信用を失った。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| He went blind in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| If it hadn't been for his help, I'd have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| We must reflect on our failure. | 私たちは失敗をよく考えなければならない。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| Never did I expect that he would fail the examination. | 彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | さもなければまた失敗しただろう。 | |
| Don't be scared of making mistakes. | 失敗を怖がることはありません。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| We never lose a certain sense we had when we were kids. | 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| The failure depressed him. | その失敗で彼は憂鬱になった。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He failed, due to lack of money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| Having nothing, nothing can he lose. | 何も持っていないのだから、何も失うはずがない。 | |
| He studied hard so he wouldn't fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| The fire burnt ten houses down. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| This is the same watch that I have lost. | これは私が失くした時計です。 | |