Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| She would have failed but for his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| Revolutions that don't succeed are soon forgotten. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| He is suffering from loss of memory. | 彼は記憶喪失で悩んでいる。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| They studied very hard so as not to fail in the exam. | 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| He lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| I found the missing piece of your necklace. | あなたが失くしていたネックレスの一部を見つけました。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私にはなんのかかわりもない。 | |
| His efforts resulted in failure. | 彼の努力は失敗に終わった。 | |
| "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. | ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| He was sitting there, delighted with my failure. | 彼は私の失敗にご満悦の体でそこに座っていた。 | |
| The attempts were for the most part unsuccessful. | 試みはだいたいにおいて失敗だった。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| Tom passed out. | トムは気を失った。 | |
| No one informed me of his failure. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| To my surprise, he failed the examination. | 驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| A lot of people were out of work during the Great Depression in America. | アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| I would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| I tried but failed to stop him. | 私は彼を止めようとしたが失敗した。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| That plan resulted with failure. | その計画は失敗に終わった。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| She bought a handbag, but she lost it the next day. | 彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| The undertaking was a failure from the beginning. | その事業は最初から失敗だった。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| The young man was disappointed in love. | 青年は失恋した。 | |
| The boat was off balance because it was overloaded. | ボートは定員オーバーでバランスを失った。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| She failed and felt humiliated. | 彼女は失敗して恥ずかしく思った。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| We lost sight of him. | 私たちは彼を見失った。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| If it had not been for your help, we might have failed. | もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。 | |
| I searched all the rooms for the lost thing. | 失った物がないかと家中を捜した。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| He lost sight of the bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| The scandal nearly wrecked her career. | 彼女はスキャンダルでもう少しで失踪するところだった。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |