Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They blamed the failure on George. | 彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| That cost him his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| A miss is as good as a mile. | いかに成功に近くても失敗は失敗。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| Keep sight of the flag. | 旗を見失わないようにしろ。 | |
| I searched all the rooms for the lost thing. | 失った物がないかと家中を捜した。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| That plan resulted with failure. | その計画は失敗に終わった。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| He lost a lot of money in the stock investment. | 彼は株式投資で大金を失った。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| He lost his all. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| He who hesitates is lost. | ためらう者は失敗する。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼はその失敗に対し責任がある。 | |
| Many young people are out of work in the country. | その国ではたくさんの若い人々が失業している。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| Success or failure is all the same to me. | 成功も失敗も私にとってまったく同じです。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| The party was a failure. | パーティーは失敗でした。 | |
| Gambling brought about his failure. | 博打で彼は失敗した。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| He failed in spite of his great efforts. | 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| I don't want to run the risk of losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| He failed, due to lack of money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| His failure taught me a good lesson. | 彼の失敗は私にとって良い教訓になりました。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes. | 昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| This is the watch that I'd lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| I failed the exam. | 私は試験に失敗した。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| I'm not angry because you have failed. | 私はお前が失敗したから怒っているわけではない。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| Our plan resulted in failure. | 私たちの計画は失敗に終わった。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |