Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| If you should fail, don't lose heart. | 万一失敗しても、落胆するな。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失う危険を冒したくない。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故で多くの命が失われた。 | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| What would you do if you failed? | もし失敗したら、あなたはどうしますか。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| At first, I failed the test. | 最初、私はそのテストに失敗した。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| Because of that virus, many elephants lost their lives. | そのウィルスのために多数の象が命を失った。 | |
| He studied hard so he wouldn't fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| I don't want to fail the test. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| He lost a lot of money in the stock investment. | 彼は株式投資で大金を失った。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| Don't lose your temper whatever he may say. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| I would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| I don't want to fail my exams. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| What if I fail? | 失敗したらどうなるだろう。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| Keep sight of the flag. | 旗を見失わないようにしろ。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| The experiment resulted in a miserable failure. | その実験は惨めな失敗に終わった。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| I lost an earring. | イヤリングを片方失くした。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The gambler lost a good deal of money. | その賭博師はたくさんの金を失った。 | |
| "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. | ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| He feels happy in spite of his failure. | 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 | |
| Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. | 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| She failed and felt humiliated. | 彼女は失敗して恥ずかしく思った。 | |
| Excuse me, but do you mind if ask your name? | 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| The party was a failure. | パーティーは失敗でした。 | |