Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His attempt proved to be a failure. | 彼の企ては失敗に終わった。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| Keep track of everything that looks promising. | 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| He lost sight of the bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失う危険を冒したくない。 | |
| You seem to have lost sight of original objective. | あなたは最初の目標を見失っているようです。 | |
| Why did he fail in business? | 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉を失った。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| They laughed at his mistake. | 彼らは彼の失敗を笑った。 | |
| He lost his all. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| You usually find out the value of things after losing them. | およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| She failed every time she tried. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| He tried hard, but failed. | 彼は一生懸命にやってみたが、失敗した。 | |
| Don't be scared of making mistakes. | 失敗を怖がることはありません。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| Don't lose your temper whatever he may say. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| The experiment resulted in a miserable failure. | その実験は惨めな失敗に終わった。 | |
| She lost her money, her family and her friends. | 彼女はお金、家族、友だちを失った。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| His attempt ended in failure. | 彼の企ては結局失敗に終わった。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 母は私の失敗に落胆した。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼は背伸びをして失敗した。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| Our plan resulted in failure. | 私たちの計画は失敗に終わった。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| He had the misfortune to lose his son. | 彼は不幸にも息子を失った。 | |
| The plan was doomed to failure from the start. | この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金を貸して友を失え。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| He tried it again, only to fail. | 彼は再びやってみたが、失敗しただけだった。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| My coach said, "Failure teaches success". | 私のコーチは「失敗は成功のもと」と言った。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| Their plan resulted in failure. | 彼らの計画は失敗に終わった。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| Tom is losing consciousness. | トムは気を失っている。 | |