Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| The Prime Minister was unable to form a Cabinet. | 首相は組閣に失敗した。 | |
| He began to indulge in drinking after he lost his wife. | 彼は妻を失ってから酒にふけり始めた。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| She had her hair cut because she liked shorter hair, not because she had lost her love. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| Such a man is bound to fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| The plan has broken down. | そのプランは失敗に終わった。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| Our plans went wrong. | 私達の計画は失敗した。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| I failed the exam. | 私は試験に失敗した。 | |
| I found the missing piece of your necklace. | あなたが失くしていたネックレスの一部を見つけました。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もしアドバイスがなかったら、失敗していたでしょうね。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| I tried, only to fail. | やってみたが、失敗しただけだった。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He forfeited his health. | 彼は健康を失った。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| I was informed of his failure in the examination. | 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| She laughed up her sleeve at his failure. | 彼女は密かに彼の失敗を笑った。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| I have lost my watch. | 私は時計を失ったままなんですよ。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Who found my missing book? | 誰が私の紛失した本を見つけてくれたのですか。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| He blames his failure on bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| Gambling brought about his failure. | 博打で彼は失敗した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Many gamblers win and lose money at the horse-race track. | 多くのギャンブラーは競馬でお金を儲けもし、失いもする。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| The scandal nearly wrecked her career. | 彼女はスキャンダルでもう少しで失踪するところだった。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| The next morning, the snowman had completely melted. | 翌朝雪だるまは跡形もなく消え失せていた。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |