Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼はむだには失敗しなかった。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇うものは失敗する。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| Don't lose your temper no matter what he says. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| I don't want to run the risk of losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| It was not until three days after that I knew she had disappeared. | 3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。 | |
| I was at a loss when I lost my house key. | 私は家の鍵を失って途方にくれた。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| Because he was unemployed, their wedlock failed. | 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| This is the watch that I'd lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| You are bound to fail unless you study harder. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| You must be sad since you lost one of your friends. | あなたは友人を失って寂しいでしょう。 | |
| A wise man profits from his mistakes. | 賢者は己の失策から学ぶ。 | |
| What I don't wanna lose is love. | 愛を失いたくなかったから。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| No one informed me of his failure. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| Without your help, he would fail. | あなたが援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| Tom lost his memory. | トムは記憶を失った。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| She could not sleep at the thought of her failure. | 彼女は失敗したときのことを考えると眠れなかった。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| It is no wonder that he failed. | 彼が失敗したのは少しも驚きではない。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Don't laugh at my failure. | 僕の失敗を笑わないでくれ。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| He failed in my having been surprised at the examination. | 私が驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| She lost a book. | 彼女は本を紛失しました。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |