Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She bought a handbag, but she lost it the next day. | 彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| She has been out of work these two years. | この2年間彼女は失業している。 | |
| He lost his only son in an accident. | 彼らは一人息子を事故で失った。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命を失う危険があった。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| No one told me that he had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| This is exactly the same camera that I have lost. | これはまさに私が失くした同じカメラです。 | |
| He took the reality of the situation lightly and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| Many a man has failed. | 多くの人が失敗した。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| It is probable that he will fail. | 彼はおそらく失敗するだろう。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| She failed every time she tried. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| The attempts were for the most part unsuccessful. | 試みはだいたいにおいて失敗だった。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| He was disqualified from taking part in the contest. | 彼はその競技の出場資格を失った。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| They lost their trust in Tom. | トムは信用を失った。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| If you don't study harder, you'll fail for sure. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| That cost him his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| What I don't wanna lose is love. | 愛を失いたくなかったから。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| I lost consciousness. | 意識を失いました。 | |
| Clerks with sticky fingers won't keep their jobs for long. | ネコババ職員はいつかはバレて職を失う。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私にはなんのかかわりもない。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| It is no wonder that he failed. | 彼が失敗したのは少しも驚きではない。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| Keep sight of the flag. | 旗を見失わないようにしろ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。 | |
| I tried, only to fail. | やってみたが、失敗しただけだった。 | |
| I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't. | 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| She lost her money, her family and her friends. | 彼女はお金、家族、友だちを失った。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The attempt ended in failure. | その企ては失敗に終わった。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| He failed in spite of his great efforts. | 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。 | |
| He lost sight of that bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| He lost his all. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |