Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They failed in the examination. | 彼らは試験に失敗した。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| Time lost cannot be recalled. | 失われた時を取り返すことはできない。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失う危険を冒したくない。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| What if I fail? | 失敗したらどうなるだろう。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| His failure is out of the question. | 彼の失敗は考えられない。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| It is hardly conceivable to me that he will fail. | 彼が失敗することは私にはまず考えられない。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| What astonishes me is that he never learns his lesson. | 私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| The manager blamed himself for the failure. | マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 | |
| He failed in his business in spite of his efforts. | 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| This time it does not fail. | 今度は失敗しません。 | |
| I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter. | 私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| The plan was doomed to failure from the start. | この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Defeat and failure make people too humble. | 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| He is suffering from loss of memory. | 彼は記憶喪失で悩んでいる。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| He was out of humor as he had lost his wallet. | 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| She had her hair cut because she liked shorter hair, not because she had lost her love. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| You should not lose your patience when dealing with kids. | 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| Get out. | 消え失せろ。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| Tom was not able to quit smoking. | トムは禁煙に失敗した。 | |
| I tried but failed to stop him. | 私は彼を止めようとしたが失敗した。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| I choked! I should have come up with a proper plan first. | 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| To my surprise, he failed the examination. | 驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |