Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. | 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| He lost his all. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| I was foiled in my attempt. | 私は企てに失敗した。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| This is the same watch that I have lost. | これは私が失くした時計です。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失う危険を冒したくない。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. | ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| The man was lost sight of in the crowd. | その男は人込みの中で見失われた。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇うものは失敗する。 | |
| He failed in his business in spite of his efforts. | 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| He lost his only son in an accident. | 彼らは一人息子を事故で失った。 | |
| He looked away at a dangerous juncture. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| When I failed, he said, "It serves you right". | 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| She lost her son in a car accident. | 彼女は自動車事故で息子を失った。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| She could not sleep at the thought of her failure. | 彼女は失敗したときのことを考えると眠れなかった。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| I lost my watch yesterday. | 私は昨日時計を失いました。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| I found the missing piece of your necklace. | あなたが失くしていたネックレスの一部を見つけました。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| The plan has broken down. | そのプランは失敗に終わった。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| Revolutions that don't succeed are soon forgotten. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| Why did you fail in the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| I am responsible for this failure. | この失敗は私に責任がある。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| He was broken by the failure of his business. | 彼は事業に失敗して破産した。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| Many a man has failed. | 多くの人が失敗した。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| He failed in business. | 彼は事業に失敗した。 | |
| There is no time to be lost. | 失われるべき時間はない。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| Many gamblers win and lose money at the horse-race track. | 多くのギャンブラーは競馬でお金を儲けもし、失いもする。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| The experiment failed. | その実験は失敗だった。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。 | |
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |