Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| You usually find out the value of things after losing them. | およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| His attempt proved to be a failure. | 彼の企ては失敗に終わった。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Not a little money was lost. | 多額の金が紛失した。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| Excuse me, but do you mind if ask your name? | 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| Because he was unemployed, their wedlock failed. | 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| I was foiled in my attempt. | 私は企てに失敗した。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| Who found my missing book? | 誰が私の紛失した本を見つけてくれたのですか。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| Without your advice, I would have failed in the attempt. | あなたのアドバイスがなかったら、私の試みは失敗していたでしょう。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| He did his best, but failed. | 彼は最善を尽くしたが失敗した。 | |
| Having failed several times, he succeeded at last. | 彼は数回失敗した後に、ついに成功した。 | |
| She lost a book. | 彼女は本を失くしました。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| This is how he failed. | この様にして、彼は失敗したのだ。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| He lost everything he owned. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| The scandal nearly wrecked her career. | 彼女はスキャンダルでもう少しで失踪するところだった。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| That plan resulted with failure. | その計画は失敗に終わった。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| He looked away at a dangerous juncture. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I was informed of his failure in the examination. | 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 | |
| He was sitting there, delighted with my failure. | 彼は私の失敗にご満悦の体でそこに座っていた。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| Such a childish plan is bound to fail. | そんな子供じみた計画は失敗するにきまっている。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| The failure depressed him. | その失敗で彼は憂鬱になった。 | |
| If not for my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| His clinic has lost many patients since the scandal. | 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |