Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a complete failure. | まったくの失敗であった。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The man was lost sight of in the crowd. | その男は人込みの中で見失われた。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| To my surprise, he has failed. | 驚いたことには、彼は失敗した。 | |
| The number of unemployed people will rise by degrees. | 失業者数は徐々に増加するだろう。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| Nothing is as terrible as losing someone you love in the world. | この世で愛する者を失うことほどつらいことはない。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| The experiment ended in failure. | 実験は失敗に終わった。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Many gamblers win and lose money at the horse-race track. | 多くのギャンブラーは競馬でお金を儲けもし、失いもする。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| He blamed others for his own failure. | 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| I urinate involuntarily. | よく失禁します。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| What if I fail? | 失敗したらどうなるだろう。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| We'll never live this fiasco down. | この失敗、きっと一生、言われつづけるなあ。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| He failed in his business in spite of his efforts. | 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| What astonishes me is that he never learns his lesson. | 私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故で多くの命が失われた。 | |
| She fainted with fear. | 彼女は恐怖で失神した。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| We lost sight of the man in the crowd. | われわれは人ごみのなかでその男を見失った。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗しても諦めるな。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |