Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks sleepy. She may have stayed up late last night. | 彼女は眠そうな顔をしている。昨夜は夜ふかしをしたのかもしれない。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| She had nothing to do yesterday. | 彼女は昨日、何もすることがなかった。 | |
| He took it for granted that she was happy. | 彼は、彼女が幸せだと思いこんでいた。 | |
| He introduced me to her at the party. | 彼はパーティーで私を彼女に紹介した。 | |
| It was only yesterday that I realized what she really meant. | 昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。 | |
| I hear you've got a new girlfriend. | 新しい彼女ができたんだってね。 | |
| She told me that the most incredible thing had just happened. | 彼女はまったく信じられないことがちょうど起こったところなの、と僕に言ったんだ。 | |
| She came down with a cold. | 彼女は風邪でダウンした。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| She was across in ten minutes. | 彼女は10分で反対側についた。 | |
| I love her sister very much. | 私は彼女の妹をとても愛しています。 | |
| She was sad for the first time in months. | 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 | |
| The robbers fell on her there. | 強盗が彼女にそこで襲いかかった。 | |
| She would not give in to her husband. | 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| What she said made him angry. | 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 | |
| She will be here this evening. | 今晩、彼女はここに来るだろう。 | |
| The doctor arrived in time to save her. | 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| It's impossible that she knew about it. | 彼女はそれについて知っていたはずがない。 | |
| She is not what she was ten years ago. | 彼女は10年前の彼女でない。 | |
| Some women are quick at figures. | 女性でも計算の速い人はいる。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| She is honest and above telling a lie. | 彼女は誠実だから嘘をついたりしない。 | |
| She continued writing in her diary until she died. | 彼女は死ぬまで日記を書きつづけた。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Every time the woman teacher passed the school yard, someone gave her the razz. | その女の先生が校庭を通るときは、いつでも誰かにひやかされた。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| She's my first love. | 彼女は私の初恋です。 | |
| How old do you think she is? | 彼女は何歳だと思いますか。 | |
| They will insist on her staying there longer. | 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 | |
| Men make houses, women make homes. | 男は家を造り女は家庭を作る。 | |
| She sings well, to be sure, but she can't act. | 確かに彼女は歌はうまいが、演技はだめだ。 | |
| How fast she swims! | 彼女はなんて早く泳ぐんでしょう。 | |
| She is unbelievably naïve. | 彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。 | |
| She wrote the book about people she visited. | 彼女は訪れた人々について本を書いた。 | |
| That girl has a lovely doll. | その女の子はかわいい人形を持っている。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| She always kisses up to teachers. | 彼女は先生にこびてばかり。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| She did not go out often after the babies came. | 彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。 | |
| She put on her hat to go out. | 彼女は外出するための帽子をかぶりました。 | |
| I told her once and for all that I would not go shopping with her. | 私は彼女と買い物に行かないときっぱり言った。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| He asked her if she was Jane. | 彼は彼女にあなたはジェーンかと尋ねた。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| Everyone I know speaks well of her. | 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| Women usually live 10 years longer than men do. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| She washed the dishes and she dried them. | 彼女は皿を洗い、それから乾かした。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| She's at work, isn't she? | 彼女は仕事に行っていますね。 | |
| I love her none the less for her faults. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |
| She bled me of all my money. | 彼女は私からすっかり金をしぼり取った。 | |
| She will pay 50 dollars at most. | 彼女はせいぜい50ドルしか払わないだろう。 | |
| I agreed with her. | 彼女と同じ意見です。 | |
| I saw her coming up the road. | 彼女がこちらへやって来るのを見た。 | |
| She must be on cloud nine. | 彼女は幸せの絶頂ってところだね。 | |
| She takes a walk with her dog. | 彼女は犬と一緒に散歩します。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| I am attached to her. | 彼女に愛着があって離れられない。 | |
| She took my words as a joke. | 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 | |
| She gave away all her dresses. | 彼女は自分の服をみんな人にやってしまった。 | |
| She was carried away by the man's charm. | 彼女はその男性の魅力にうっとりした。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| She attributed her success to luck. | 女は自らの成功を幸運のせいにした。 | |
| I am a woman. | 私は女性です。 | |
| She acted like a real baby. | 彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。 | |
| It appeared that she was trying to keep back tears. | 彼女は涙を抑えようとしているように見えた。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人で住んでいます。 | |
| Answer me this. Did you see her there? | これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。 | |
| She is contemplating a trip. | 彼女は旅行を計画している。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| She finds fault with everything and everyone. | 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 | |
| She has constructive ideas. | 彼女が建設的な構想を持つ。 | |
| She means more than my life to me. | 彼女は私の命より大事である。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| Nothing can ever stagger her belief. | 何があっても彼女の信念はたじろがない。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. | 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 | |
| I felt that I should help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| She admonished me that I should consult a doctor. | 彼女は医者にかかるようにと私に勧めた。 | |
| She looks as beautiful as if she were an actress. | 彼女はまるで女優のように美しく見える。 | |
| She smiled at me. | 彼女が私に微笑んだ。 | |
| I met her by accident. | 私は偶然彼女に会った。 | |
| Since she got her braces, I've hardly seen her smile. | 歯にブリッジを入れてから、ほとんど彼女の笑顔を見なくなった。 | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| She had her hair cut because she liked shorter hair, not because she had lost her love. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |