Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If she had not studied English here, she could not have passed the examination. | もしここで英語を勉強していなければ、彼女はその試験に受からなかっただろう。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| She was ill for a long time. | 彼女は長い間病気でした。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| She sat on the sofa, reading a magazine. | 彼女はソファーにすわって雑誌を読んでいた。 | |
| She will be happy when she gets married. | 彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思う。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| How pretty she looks in her new dress! | 新しい服を着ると彼女は何てきれいに見えるのでしょう。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| Tears were dropping from her eyes. | 彼女の目から涙がこぼれおちていた。 | |
| She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| She has decided to live in America for good. | 彼女はアメリカに永住することに決めた。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| I felt constrained to help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| I didn't know she was ill. | 私は彼女が病気だとは知らなかった。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| I said to myself, "I wonder what she means." | 「彼女はどういうつもりかしら」と思った。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| Her face is covered with pimples. | 彼女の顔はにきびだらけだ。 | |
| She has broken the toaster again. | 彼女はまたトースターを壊した。 | |
| I can't conceive of her deceiving me. | 彼女が私をだますなんてとても考えられない。 | |
| Her son was killed in the accident. | 彼女の息子は事故で死んだ。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| Every girl cannot be a ballerina. | どの女の子もバレリーナになれると言うわけではない。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| I like the simplicity of her dress. | 私は彼女のドレスのシンプルなところが好きだ。 | |
| She gave my shoes a quick brush. | 彼女は私の靴にさっとブラシをかけてくれた。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| She could not fasten the zip of her dress. | 彼女はドレスのファスナーを閉めることができなかった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| The chocolate cake tempted her even though she was dieting. | ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとって最もたいせつな人だ。 | |
| She gets up the earliest in my family. | 彼女は私の家族の中で一番早く起きる。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| She displayed her talents. | 彼女は才能を発揮した。 | |
| I do not know when she can come. | 私は彼女がいつ来ることができるかわかりません。 | |
| She looks lonesome. | 彼女は寂しそうに見える。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| She is a good swimmer. | 彼女は泳ぎがうまい。 | |
| She is poor, but she is happy. | 彼女は貧しいけれど幸福です。 | |
| It is strange that she should go home so early. | 彼女がそんなに早く家に帰るなんて変だ。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介する機会がなかった。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。 | |
| She took a long time to choose her hat. | 彼女は長い時間をかけて帽子を選んだ。 | |
| The old man gave her a small doll. | その老人は彼女に小さい人形をあげました。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| My wife burst into tears. | 女房が突然泣き出した。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| She was forty, but she appeared older. | 彼女は40歳であるが、もっと年輩に見えた。 | |
| The girl washed her hair. | 女の子は髪を洗った。 | |
| She cooked us Chinese dishes last night. | 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。 | |
| Betty is a pretty girl, isn't she? | ベティはかわいい女の子だね。 | |
| I wish you great happiness in your marriage. | ご結婚おめでとうございます。(女性)。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The girl danced for joy. | 少女はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| She plays the piano. | 彼女はピアノを弾きます。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| She is afraid of falling ill again. | 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。 | |
| I bought her a watch. | 私は彼女に腕時計を買って上げた。 | |
| She is an honor to our college. | 彼女は大学の名誉だ。 | |
| When she entered the room, he got to his feet. | 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| She is gaining in weight. | 彼女は目方がふえつつある。 | |
| She spends a lot of money on books. | 彼女は本にたくさんお金を使う。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. | 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 | |
| I can't stand it that she's suffering so. | 彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| The girl was carrying a plastic bag stuffed full of things. | 少女がビニール袋に物を詰めて運んでいる。 | |
| She is out now, as is often the case with her. | 彼女にはよくあることだが今も不在だ。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| He forgot buying a present for her. | 彼は彼女にプレゼント買った事を忘れた。 | |
| If all went according to her plan, she would be in great demand. | もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 | |
| He resented that she was dating his brother. | 彼は彼女が弟とデートしていることに腹を立てた。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| She is not smart, but she is built. | 彼女は頭は悪いけど、なかなかいい体してるよ。 | |
| Hearing the news, she cried her heart out. | 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 | |
| She sent this book to me. | 彼女はこの本を私に送った。 | |
| She eats nothing but vegetables. | 彼女は野菜しか食べない。 | |
| She used silk thread in sewing her dress. | 彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。 | |