Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't shake off her seduction. | 彼女の誘惑に勝てない。 | |
| The audience were mostly young girls. | 聴衆はほとんどが若い女性だった。 | |
| I must remember to see her. | 忘れないで彼女に逢わなければならない。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| As is quite common for teenagers aged from 13 to 19, she's vain. | 13歳から19歳の少年少女によくあることだが彼女はうぬぼれている。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| She sometimes has her mother cut her hair. | 彼女は時々母に髪をカットしてもらう。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| She is apt to lose her temper. | 彼女はかんしゃくを起こしがちである。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| It was in Kyoto that I first met her. | 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| Her act reflected dishonor upon her. | 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| She makes up in public. | 彼女は人前で化粧する。 | |
| She is by no means selfish. | 彼女は決してわがままではない。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| These flowers are the choice of her garden. | これらの花は彼女の庭で咲いた逸品である。 | |
| We had a welcome party for her. | 彼女の歓迎会を行った。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| I made friends with her. | 私は彼女と友達になった。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| She should eat breakfast. | 彼女は朝食を食べた方がいい。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| I think she was trying to pull a fast one. | 彼女はかつごうとしたのだと思います。 | |
| At that time, she was busy with some sort of work. | そのときは、彼女は何かの仕事で忙しかった。 | |
| She scrubbed the kitchen floor with a brush. | 彼女は台所の床をブラシでごしごし洗った。 | |
| I like the way she laughs at my jokes. | 私は私のジョークを聞いて笑う時の彼女が好きだ。 | |
| I learned that woman I thought was a nurse is, in fact, a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| Do you know her at all? | あなたはいったい彼女の何を知っているのですか。 | |
| She makes it a rule to take an hour's walk every morning. | 彼女は毎朝1時間の散歩をする。 | |
| It was his silence which made her angry. | 彼女を怒らせたのは彼の沈黙だった。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| She played on the violin. | 彼女はバイオリンを弾いた。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| She contributed much to the company. | 彼女は非常に会社に貢献した。 | |
| She is a British citizen but her native land is France. | 彼女は英国の国民だが、生まれた国はフランスである。 | |
| She is very bright. | 彼女はとても明るい人です。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| She is known as auntie at the office. | 彼女は会社ではおじさんで通っている。 | |
| She was on her way to school. | 彼女は学校へ行く途中だった。 | |
| She got carried away watching the boxing match. | 彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。 | |
| Take her to surgery. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| She won't have this job much longer. | 彼女はこの仕事を長くできないだろう。 | |
| She cried for hours without ceasing. | 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| She scarcely goes out except on business. | 彼女は用事がなければほとんど外出しない。 | |
| She will often listen to records for hours. | 彼女はよく何時間もレコードを聞いている。 | |
| Her mother was a Kennedy. | 彼女の母はケネディ家の出だった。 | |
| She wrote the book about people she visited. | 彼女は自らが訪ねた人々のことを本にしたためた。 | |
| I still bear her name in mind. | 私は今でも彼女の名を覚えている。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| She is always confusing salt with sugar. | 彼女はいつも塩と砂糖を混同している。 | |
| She heated up the cold soup for supper. | 彼女は冷えたスープを夕食のために暖めた。 | |
| She didn't mind doing the dishes. | 彼女は食器を洗うのを嫌がらなかった。 | |
| She was clever enough not to be deceived by him. | 彼女は利口だったので彼にだまされなかった。 | |
| She walked past clicking her high heels. | 彼女はハイヒールを鳴らしながら歩いた。 | |
| Besides playing tennis, she skis very well. | 彼女はテニスをするだけでなく、スキーもとても上手だ。 | |
| Betty is a pretty girl, isn't she? | ベティはかわいい女の子だね。 | |
| The old lady made her a present of it and insisted she should have it. | 老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。 | |
| She is preparing for college. | 彼女は大学へ入学する準備をしている。 | |
| Does she have any merit? | 彼女にはなにかとりえがありますか。 | |
| One of her shoes dropped off. | 彼女の片方の靴が脱げました。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| She has lived alone ever since her husband died. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| She is learning how to drive a car. | 彼女は車の運転の仕方を習っている。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| She isn't at home now. | 彼女は今家にいません。 | |
| I'm glad to hear that she is unmarried. | 彼女が独身だとはうれしいね。 | |
| She raised her fist as if to hit me. | 私に殴ろうとするかのように彼女はこぶしを上げた。 | |
| She sang better than him. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| One of her hobbies is collecting T-shirts. | 彼女の趣味の1つはTシャツを集めることです。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| She feels at ease in their home. | 彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。 | |
| I found her graceful. | 彼女は優雅な人だとわかった。 | |
| Her advice amounts to an order. | 彼女の助言は命令も同然だ。 | |
| She is quite pretty, but looks unhealthy. | 彼女はなかなかきれいだが不健康そうだ。 | |
| A woman is the woe of man. | 女は男の災いである。 | |
| I saw her enter the room. | 私は彼女が部屋に入るのを見た。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| She answered me back. | 彼女は私に口答えした。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |