Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| She sang very well. | 彼女はたいへんうまく歌った。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| She went out to buy some food. | 彼女は食べ物を買いに行った。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| We couldn't make out what she wanted. | 私たちは彼女が何をほしがっているのかわからなかった。 | |
| Such an idea is abhorrent to her. | 彼女はそうした考えをひどく嫌う。 | |
| Her anger was genuine. | 彼女の怒りは本物だった。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| She was all eyes as he opened the jewelry box. | 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 | |
| I gave her a comic book to read. | 私は彼女に読むための漫画の本をあげた。 | |
| She slapped me on the chin. | 彼女は私の顎をひっぱたいた。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで一曲弾いた。 | |
| She managed to drive a car. | 彼女は車の運転をなんとかやってのけた。 | |
| She is rough in speech. | 彼女は言葉使いが荒い。 | |
| Since I'd never met her before, I didn't know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| She was at a loss for an answer. | 彼女は返事に困った。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸福を自慢している。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| She always makes a fool of her husband. | 彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。 | |
| She stirred the instant coffee and poured in milk. | 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| She is well able to read. | 彼女は十分字が読める。 | |
| She reached out for the magazine on the shelf. | 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| She threw away everything that was on the small dining table in a drunken hand gesture. | 彼女は膳の上のものを酔った手つきで掴み散らしました。 | |
| She likes jazz, and so do I. | 彼女はジャズが好きだが、私もそうだ。 | |
| It seems that she was ill. | 彼女は病気だったらしい。 | |
| She wrote down what he said. | 彼女は彼の言葉を書き留めた。 | |
| No matter how hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| Is this the girl you spoke well of the other day? | この人が、あなたが先日ほめていらっしゃった少女ですか。 | |
| She bled me of all my money. | 彼女は私からすっかり金をしぼり取った。 | |
| I have known her since she was a little girl. | 彼女が子供だったときから私は彼女を知っている。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| The other girls are jealous of Lily because she is extremely pretty. | リリーがとてもきれいなのでほかの女子生徒はねたんでいる。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| She is the only friend I have. | 彼女は私のゆういつの友達です。 | |
| She said that his success was the result of effort. | 彼の成功は努力の賜物だと彼女は言った。 | |
| She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. | 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| The long trip aggravated her injury. | 長旅で彼女の傷は悪化した。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。 | |
| I think it certain that she will succeed as a singer. | 私は彼女が歌手として成功すると確信している。 | |
| What's wrong about men ruling over women? | 男尊女卑のどこがいけないんですか? | |
| If I had known her address, I could have visited her. | もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| She can't play the piano very well. | 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| She doesn't need to work. | 彼女が働く必要はない。 | |
| Look at her putting on airs over there. | あそこで気取っている彼女を見てごらんよ。 | |
| She tore his letter to pieces. | 彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| She was as great a scientist as ever lived. | 彼女はこれまでに例のないほどの偉大な科学者だった。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| She introduced the lady to me. | 彼女は私にその婦人を紹介してくれました。 | |
| She was disgusted at his persistence. | 彼女は彼の執拗さにうんざりしていた。 | |
| She turned away for fear he see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないようにした。 | |
| She loves an old table made in England. | 彼女はイギリス製の古いテーブルを愛しています。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| She has a bad habit of smoking. | 彼女は喫煙の悪習慣がある。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| I exchange letters with her. | 私は彼女と手紙のやりとりをしている。 | |
| She is proud of having been beautiful. | 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。 | |
| The girls reveled in dancing. | 少女達は踊りを満喫した。 | |
| She set about writing the essay. | 彼女は随筆を書き始めた。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。 | |
| Mike has two girl friends. | マイクには2人の女性の友人がいます。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| She had to part with her family when the war began. | 戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。 | |
| I met her on a certain winter day. | とある冬の日、彼女と出会った。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| She has a graceful carriage. | 彼女の物腰はしとやかだ。 | |
| She is flexible in her opinions. | 彼女は柔軟な頭をしている。 | |
| She applied her mind to her new job. | 彼女は新しい仕事に専念した。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| The actress is very popular with ladies. | その女優は婦人にたいへん人気がある。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | 私はきまりが悪くて彼女の目をまともに見ることができなかった。 | |
| She likes to go walking by herself. | 彼女は一人で散歩に出るのが好きだ。 | |
| Her boots wear out much more quickly than mine. | 彼女のブーツは私のものよりずっと早くだめになる。 | |
| Susie wasn't very feminine. | スージーには女らしさがほとんどなかった。 | |
| She went shopping at a supermarket. | 彼女はスーパーへ買い物へ行った。 | |
| The girls were not afraid, but the boys were. | 女の子達は怖がらなかったが、男の子達は怖がった。 | |