Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| She killed herself by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| Who is the pretty girl sitting beside Jack? | ジャックのそばに座っているきれいな女の子は誰だ。 | |
| He boosted her into the job. | 彼は彼女をほめてその職に就かせた。 | |
| I love her sister very much. | 私は彼女の妹をとても愛しています。 | |
| She took full advantage of her stay in London to improve her English. | 彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。 | |
| She looks unhappy. | 彼女は不満な様子だ。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はミルクをボールに注いだ。 | |
| I supported her even against my father. | 私は父に反対してまで彼女の味方になった。 | |
| She smiled at him. | 彼女は彼に笑顔を見せた。 | |
| If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. | そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| Her duties include making copies of letters. | 手紙のコピーをとるのも彼女の仕事だ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| They denied her any help. | 彼らは彼女に何の援助も与えなかった。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| The doctor started to examine her. | 医者は彼女を診察し始めた。 | |
| I spent several days sorting through her papers. | 私は彼女の書類の整理をするのに数日を費やした。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| Nobody compares with her in French. | フランス語では誰も彼女にかなわない。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The girl was busy making tea for her friend. | 少女は友達にお茶をいれるのに忙しかった。 | |
| I said nothing, which made her angry. | 私は何も言わなかった。そのことが彼女を怒らせた。 | |
| I'm going to propose to her. | 彼女に求婚するつもりだ。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| The girl went to school in spite of her illness. | 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 | |
| He can't do this kind of work, and she can't either. | 彼はこの種の仕事ができません。彼女もだめです。 | |
| She wept reading the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| She absented herself from the lesson. | 彼女はレッスンを休んだ。 | |
| Upon hearing the news, she broke down crying. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| Mr Smith made her his secretary. | スミス氏は彼女を自分の秘書にした。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash. | その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。 | |
| When she heard the news, she was not happy. | そのニュースを聞いて彼女は嬉しくなかった。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| She's by no means lacking in consideration. She's just shy. | 彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。 | |
| Do you know her? | 彼女を知っていますか。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| There's no hiding the fact from her. | 彼女に事実を隠すことはできない。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| A collection of her verses has just been published. | 彼女の詩集が出版されたところだ。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| She is wearing a brooch. | 彼女はブローチをつけている。 | |
| The section chief said out of the blue: "Women and meat, I like them a little rotten". | 「女も肉も腐りがけが美味い」と課長はいきなり言いだした。 | |
| She gave birth to twins a week ago. | 彼女は1週間前に双子を生んだ。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| She is in her element when it comes to tennis. | テニスのことになると彼女は水を得た魚のようだ。 | |
| She doesn't like this color. | その色は彼女の趣味にあわない。 | |
| He played the piano and she sang. | 彼がピアノを弾き、彼女は歌を歌った。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| Do you know if he has a girlfriend? | 彼に彼女がいるかどうか知ってる? | |
| He's a big show-off when girls are around. | あいつは、女の子がいるとかっこつけたがるんだから。 | |
| I have known her since she was a little girl. | 彼女が子供だったときから私は彼女を知っている。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| She put aside a lot of money. | 彼女はお金をたくさん貯金している。 | |
| Either Jim or I have to tell her about it. | ジムか私のどちらかがそれを彼女に伝えなければならない。 | |
| She gives instruction in English. | 彼女は英語を教えている。 | |
| She is fit for the job. | 彼女はその仕事に適している。 | |
| It is always the case with her. | 彼女はいつもそうなんだ。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は仕事で素晴らしい成功を手に入れた。 | |
| She suffers from a contagious disease. | 彼女は伝染病を患っている。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| She scorns liars. | 彼女は嘘をつく人間を軽蔑する。 | |
| She has never seen him. | 彼女は彼と会ったことがない。 | |
| It was the last crane she ever made. | その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 | |
| The chances are that she'll quit her job. | おそらく彼女は仕事を辞めるだろう。 | |
| She was eager to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| It was in Kyoto that I first met her. | 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| It's not fair that she can go and I can't. | 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 | |
| Her mention of his name rang a bell. | 彼女が彼の名前を言ったのでピンと来た。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| The day she started for Paris was rainy. | 彼女がパリに立った日は雨だった。 | |
| It is not her ability, but her character that is at issue. | 問題なのは、彼女の能力ではなくて性格だ。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| She gets up at seven. | 彼女は午前7時に起きる。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| She's on a roll. | 彼女好調ですね。 | |
| For sure, she'll win the championship in the tournament. | 彼女はきっとトーナメントで優勝するだろう。 | |
| It's impossible not to be fascinated by her beauty. | 彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。 | |
| I don't want to be the one who breaks the news to her. | 彼女にその知らせを伝える役だけはごめんだ。 | |
| She burned with jealousy. | 彼女は嫉妬の炎を燃やした。 | |
| He is foolish meeting her again. | 彼女にまた会うなんて彼は馬鹿だ。 | |
| I guess that she is over thirty. | 彼女は30歳過ぎだと推定する。 | |
| What turned her against you? | なぜ彼女はあなたに反抗したのですか。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| I was at my wit's end after having failed to contact her. | 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |