Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Her success as a singer made her famous. | 彼女は歌手として成功し、有名になった。 | |
| Her sister looks young. | 彼女の姉は若く見える。 | |
| She gave him his first kiss. | 彼女が彼のファーストキスの相手だった。 | |
| There was a time when kings and queens reigned over the world. | 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| She is not so much an actress as a singer. | 彼女は女優というよりはむしろ歌手だ。 | |
| The women are very supportive. | その女性は非常に協力的である。 | |
| She is no match for me. | 彼女は弱すぎる。 | |
| The young girl sighed. | 若い女はため息をついた。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 数年ぶりだから、彼女は私のことがわかるかなあ。 | |
| I'm getting married to her in June. | 彼女と6月に結婚する事になったんだ。 | |
| She's gone on a trip. | 彼女は旅行へ行っています。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| She was aching to go to the party. | 彼女はパーティーに行きたくてたまらなかった。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| Cooking is her delight. | 彼女は料理が大好きです。 | |
| She doesn't understand sarcasm. | 彼女は皮肉を解さない。 | |
| I lent her my camera. | 私は彼女に自分のカメラを貸した。 | |
| She started ten minutes ago. | 彼女は10分前に出発したところです。 | |
| Her eyes were filled with tears. | 彼女は目に涙をいっぱいためていた。 | |
| I can not get the message through to her. | その伝言を彼女にわからせなかった。 | |
| She asked him to sit down. | 彼女は彼に座ってくださいと言った。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| She is smarter than he is. | 彼女は彼より頭がいい。 | |
| She cried that she was coming. | 彼女は「今行きます」と大声で叫んだ。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| Can she ride a bicycle? | 彼女は自転車に乗れますか。 | |
| There are dangers that threaten both men and women. | これらは男性と女性をともに脅かす危険なものだ。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| She reluctantly went by herself. | 彼女はやむえず一人で行った。 | |
| She covers Wall Street. | 彼女は金融市場の取材を担当している。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| I asked where she lived. | 私は彼女がどこに住んでいるのか尋ねた。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとってかけがえのない人だ。 | |
| She was absorbed in writing a poem. | 彼女は詩を書くのに夢中になっていた。 | |
| I was happy to see her again. | 彼女に再び会えてうれしかった。 | |
| They argued that he killed her. | 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| She likes no one and no one likes her. | 彼女は誰も好かないし、また誰も彼女を好かない。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | ジーンズを着用していた女の子は、メグただ一人だった。 | |
| Men and women must respect each other. | 男女はお互いに尊敬しあわなければならない。 | |
| She cabled us that she was coming. | 彼女は来ると電報を打ってきた。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. | しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 | |
| I'm sure I saw her two years ago. | 絶対彼女と2年前に会ってると思う。 | |
| She learned her part very quickly. | 彼女は自分のせりふを非常に早く覚えた。 | |
| Hardly had I met her when I fell in love with her. | 私は彼女に会ったとたんに恋に落ちてしまった。 | |
| My son thinks women are stronger than men. | 私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| The woman who he thought was his aunt was a stranger. | 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 | |
| He made advances to her. | 彼は彼女に言い寄った。 | |
| She was accused of telling a lie. | 彼女はうそをついたことを非難された。 | |
| It's not fair that she can go and I can't. | 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 | |
| She will be a famous artist in the future. | 彼女は将来有名な芸術家になるだろう。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| She informed him of her arrival. | 彼女は彼に到着をしらせた。 | |
| She whispered something into his ear. | 彼女は彼に何か耳打ちをした。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| She kept smiling all the time. | 彼女はずっとにこにこ笑っていました。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| She set the tray down on the table. | 彼女はテーブルの上に皿を置いた。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| She has no illusion about my ability. | 彼女は私の能力を買いかぶってはいない。 | |
| She wrote a book about the bird. | 彼女は鳥についての本を書いた。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| Do you know her at all? | あなたはいったい彼女の何を知っているのですか。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| Look at the girl over there. | あそこにいる女性を見てごらんよ。 | |
| She is not so shy as she used to be. | 彼女は前ほど恥ずかしがりではない。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| She might know that we are here. | 彼女は私たちがここにいることをしらないかもしれない。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は来るべきアメリカへの旅行の準備をするのにずっと忙しい。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| Her tears were just for effect. | 彼女の涙はほんの見せかけであった。 | |
| She was ready to jump ship. | 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| The girl rowing a boat is my cousin. | ボートをこいでいる女の子は私のいとこだ。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| He's no more qualified than her for the job. | 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 | |
| Her house is near the sea. | 彼女の家は海の近くにあります。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Does it bark at her? | それは彼女に吠えますか。 | |
| He came up to Tokyo, and there married her. | 彼は上京し、そこで彼女と結婚した。 | |
| She was in a silk dress. | 彼女はシルクのドレスを着ていた。 | |
| She looks so grand. | 彼女はとても思いあがっているようだ。 | |
| A beautiful girl sat next to me. | 美しい女の子が僕の隣に座った。 | |
| She has been busy preparing for her trip to the USA. | アメリカへの旅支度に彼女は忙しくしている。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| She did not come until two. | 彼女は2時まで来なかった。 | |