Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her blue shoes go well with that dress. | 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| Her tears were just for effect. | 彼女の涙はほんの見せかけであった。 | |
| She has a sharp nose. | 彼女の鼻はまがっている。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| She's looking the other way. | 彼女は向こうを向いている。 | |
| I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| She drives everybody up the wall. | 彼女はみんなをうんざりさせます。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| She is very pretty. | 彼女はとても綺麗な人です。 | |
| She doesn't care for sushi. | 彼女は寿司が好きではありません。 | |
| She was well-dressed. | 彼女はきちんとした身なりをしていた。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔を見ることができなかった。 | |
| She has a brilliant future. | 彼女には輝かしい将来がある。 | |
| We had a welcome party for her. | 彼女の歓迎会を行った。 | |
| Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet. | お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。 | |
| She sews with a needle and thread. | 彼女は糸を通した糸で縫う。 | |
| A smile broke out on her face. | 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| She said she was sick yesterday, which was not true. | 彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| She helps him. | 彼女が彼に手を貸します。 | |
| Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. | 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Do you know either of the two girls? | 二人の少女のどちらかを知っていますか。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| The problem is that she is inexperienced. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| She was struck dumb at the news. | 彼女はその知らせに唖然とした。 | |
| The woman pressed the baby to her. | その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 | |
| I met her by accident at the bus stop. | 私は偶然に彼女とバス停で会いました。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| The girl walked slowly. | 少女はゆっくりと歩いた。 | |
| The love letter ought to have reached her. | あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。 | |
| She is looked up to by all her classmates. | 彼女は、級友のみんなから尊敬されている。 | |
| If that's false, she's a liar. | もし嘘なら、彼女はうそつきだ。 | |
| Girls use makeup in their low teens. | 女の子はローティーンで化粧していますよ。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| She seldom, if ever, goes to bed before eleven. | 彼女はまずめったに11時前に寝ることはない。 | |
| That is why she didn't join them. | そういうわけで、彼女は彼らに加わらなかったのです。 | |
| It is ridiculous as well as foolish to think of the superiority of man to woman or woman to man. | 男性が女性よりすぐれているとか、女性が男性よりすぐれているとか考えるのは、愚かであるばかりでなく、こっけいなことである。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| The woman tried to shout out "Help!" but the word stuck in her throat. | その女性は「助けて」と叫ぼうとしたが、言葉が喉につかえた。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| She is over twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| That boy hit her child on purpose. | あの少年は、わざと彼女の子供をたたいた。 | |
| She is reading a manual on gardening. | 彼女は園芸の入門書を読んでいる。 | |
| They weren't at home yesterday. | 彼女たちは昨日家にいなかった。 | |
| She has never had a bad experience. | 彼女はつらい経験をしたことがない。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| She adores cats. | 彼女はネコが大好きだ。 | |
| We flattered her on her cooking. | 私達は彼女の料理にお世辞を言った。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. | しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| She is by no means beautiful. | 彼女は決して美人ではない。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| She laughed in amusement. | 彼女はおかしそうにわらった。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| Did she hurt that kitten? | 彼女はその子猫を傷つけましたか。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| She got her back up when her husband came home drunk. | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 | |
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| She must have been beautiful when she was young. | 彼女は若い頃美しかったに違いない。 | |
| She suggested that the customer buy a blue tie. | 彼女はその客にブルーのネクタイを勧めた。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 | |
| She asked how to cook the fish. | 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| She gave him all the money that she had then. | 彼女はその時持っていたすべてのお金を彼にあげた。 | |
| She grew roses. | 彼女は薔薇を育てた。 | |
| I couldn't do it but for her help. | 彼女の援助がなければそれはできないだろう。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| I'll try her out as a secretary. | 彼女を秘書として使ってみよう。 | |
| Her health has been declining these past months. | ここ数ヶ月彼女の健康は衰えている。 | |
| She wrote a lot of poems. | 彼女はたくさんの詩を書いた。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| Who is the girl in this picture? | この写真の中の少女は誰ですか。 | |
| She always takes her time in choosing her dress. | ドレスを選ぶ際にはいつも彼女は時間をかける。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| She told me that it would be a good idea if I came home soon. | 彼女は私に早く帰ったほうが良いと言った。 | |
| I met her in the winter a number of years ago. | 何年か前の冬、彼女と出会った。 | |
| We can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |