Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| She gave him a nice present. | 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| The girl kissed her father on the cheek. | その少女はお父さんの頬にキスした。 | |
| She kissed away the boy's tears. | 彼女は泣いている男の子にキスをしてなだめた。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| He's always chasing girls. | 彼は女の子の尻ばかり追いかけている。 | |
| She came home disappointed. | 彼女はがっかりして帰ってきた。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| She always yielded to his opinion. | 彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女が歌手だなんてとんでもない。 | |
| She is not at all a beauty, but she has an unspeakable charm. | 彼女はけっして美人ではないが、何とも言えない愛敬がある。 | |
| No one doubts her fitness for the post. | 彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| Where did you get to know her? | どこで彼女と知り合いになったのか。 | |
| She kissed me like anything. | 彼女は、激しく私に接吻をした。 | |
| She is never on time. | 彼女は時間どおりこない。 | |
| The queen was richly appareled. | 女王は豪華な服装をしていた。 | |
| He went so far as to hit the girl to make her obey his orders. | 彼は言うことを聞かせるためにその女の子を殴りさえした。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| She went to the museum by cab. | 彼女は博物館までタクシーで行った。 | |
| It was her that told me. | 私に言ってくれたのは彼女だった。 | |
| I can't believe that she is older than my mother. | 彼女が私の母より年上だなんて信じられません。 | |
| She spends a lot of time practicing the piano. | 彼女はピアノの練習に多くの時間をかける。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れていた。 | |
| There is no stopping her going abroad. | 彼女が外国に行くのは止められない。 | |
| Why did she do that? | 彼女はなぜそうしたのですか。 | |
| I know nothing about her. | 彼女については何も知りません。 | |
| She is a pretty girl to look at. | 彼女はみためにかわいい少女だ。 | |
| I know that she is beautiful. | 私は彼女が美しいのを知っています。 | |
| She couldn't accept that her husband died. | 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| Generally speaking, women live longer than men by almost ten years. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| To my great disappointment, she didn't come. | あいにく彼女は来なかった。 | |
| She didn't answer. | 彼女は答えなかった。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| We like to look feminine. | 私達は女性らしく見せたい。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女にきづくことなく走りすぎた。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| She was in doubt about the ability of her husband. | 彼女は夫の能力を疑っていた。 | |
| She grinned at me when she came into the room. | 部屋に入ってきた時、彼女は私ににっこりと笑った。 | |
| I hate women who say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| There was a five-year-old girl in the family. | その家族には5歳の女の子がいた。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| She left her children behind. | 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 | |
| He is beneath her in rank. | 彼は彼女より地位が低い。 | |
| She told her son to behave himself at home. | 彼女は息子に家で行儀よくするように言った。 | |
| She found a job as a typist. | 彼女はタイピストの口が見つかった。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| She tried her best to help him. | 彼女は彼を助けようと最善を尽くした。 | |
| When she heard the news, she was not happy. | そのニュースを聞いて彼女は嬉しくなかった。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| That woman has wrongly accused me. | その女性は不当に私を責めた。 | |
| She proudly displayed her jewels. | 彼女は宝石を得意げに見せびらかした。 | |
| She took back the coat she lent me. | 彼女は私に貸したコートを取り返した。 | |
| She sat side by side with me. | 彼女はわたしとならんで座った。 | |
| She is now in a low frame of mind. | 彼女は今気分が沈んでいる。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| A tall woman came along. | 背の高い女の人がやって来た。 | |
| She paints every day no matter how busy she is. | 彼女はどんなに忙しくても毎日絵を書く。 | |
| Tell me the reason why she got angry. | 彼女の怒ったわけを言ってください。 | |
| She got married when she was twenty-five. | 彼女は25歳で結婚した。 | |
| I gave her a comic book to read. | 私は彼女に読むための漫画の本をあげた。 | |
| Her eyes are blue. | 彼女の瞳は青い。 | |
| I am concerned for her safety. | 私は彼女の安否が気がかりだ。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり声も出なかった。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| French is taught us by her. | 彼女が私たちにフランス語を教えてくれる。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| She was playing the piano at that time. | 彼女はその時ピアノを弾いていた。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| She made her first appearance as a musician. | 彼女は音楽家として初めて世に出た。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女は決して歌手などではない。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| Her face paled. | 彼女の顔は青くなった。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。 | |
| She kept on asking me questions the whole time. | 彼女はずっと質問ばかりしていた。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| She wrote a book about animals. | 彼女は動物に関する本を書いた。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| Her dream is to become a nurse. | 彼女の夢は看護師になることです。 | |
| She resented being called a coward. | 彼女は臆病者呼ばわりされて立腹した。 | |
| I caught sight of her at Shibuya. | ぼくは、渋谷で彼女を見かけた。 | |
| She has a gigantic appetite. | 彼女はものすごい食欲がある。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気のをどうして知りましたか。 | |