Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She sang as she walked. | 彼女は歩きながら歌った。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| She combed her hair and bound it with a ribbon. | 彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 | |
| The tears began to gather in her eyes. | 彼女の目に涙がたまってきた。 | |
| She doesn't understand sarcasm. | 彼女は皮肉を解さない。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は毎朝六時に起きることにしている。 | |
| The poor girl was on the point of death. | かわいそうにその少女は死にかかっていた。 | |
| Mike has two friends who are girls. | マイクには2人の女性の友人がいます。 | |
| The committee is composed of three men and seven women. | 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 | |
| He blushed when the girls whistled at him in the street. | 彼は通りで女の子達が彼に口笛を吹いた時顔を赤らめた。 | |
| She looked at him with hatred. | 彼女は憎しみをこめて彼を見た。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |
| She was wearing long boots. | 彼女はロングブーツを履いている。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| She may have told a lie, but she didn't mean any harm. | 彼女はうそを言ったかもしれないが、悪意はなかったのです。 | |
| The events that led up to her present fame are quite dramatic. | 彼女が今の名声を得るに至ったいきさつは劇的である。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| She worked side by side with men. | 彼女は男たちに伍して働いた。 | |
| After her sickness, she's only a shadow of her former self. | 彼女は病気で見る影もなかった。 | |
| I wanted to surprise her. | 私は彼女をびっくりさせたいと思った。 | |
| I'm beginning to hate her. | 私は彼女が嫌いになってきた。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| I don't like the way she laughs. | 私は彼女の笑い方が好きでない。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| Rock appeals to young men and women. | ロックは若い男女に人気がある。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| The woman with a baby in her arms arrived here just now. | 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。 | |
| She quit her job last month. | 彼女は先月仕事をやめた。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| She laid a blanket over him. | 彼女は彼に毛布をかけてやった。 | |
| The coat that she said she wanted was very expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| For all her riches, she's not happy. | 彼女は金持ちなのに幸せではない。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| I was glad that she visited me unexpectedly. | 私は彼女が突然訪ねて来てくれてうれしかった。 | |
| She was sad for the first time in months. | 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 | |
| She was educated in the United States. | 彼女は米国で教育を受けた。 | |
| She shook the rug to get dust out of it. | 彼女はごみを払い落とすためにここに集まった。 | |
| This building is a capsule hotel lodging men and women. | このビルは男女宿泊可のカプセルホテルです。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I must remember to see her. | 忘れないで彼女に逢わなければならない。 | |
| The actress seems to have walked through her part. | その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| Her behavior is my primary concern. | 彼女の行動は私の最大関心事だ。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Do you know where she is? | 彼女がどこにいるか知っていますか。 | |
| She won't give up easily. | 彼女はちょっとのことではあきらめない。 | |
| Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. | 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 | |
| She is very particular about her food. | 彼女は食べ物には非常にやかましい。 | |
| Who is this girl? | この少女は誰ですか。 | |
| It took me a while to understand what she was trying to say. | 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 | |
| However, he was hurt when she quickly disposed of the present. | しかし、彼女がすぐにプレゼントを捨ててしまって、彼は傷つきました。 | |
| I cannot help falling in love with her. | 彼女を愛さずにはいられないなあ。 | |
| That girl's eyes are blue. | あの少女の目は青い。 | |
| She is busy preparing supper now. | 彼女は今、夕食の準備をするのに忙しい。 | |
| She sings well, to be sure, but she can't act. | 確かに彼女は歌はうまいが、演技はだめだ。 | |
| I bought her a new car. | 私は彼女に新しい車を買ってあげた。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| He waits on her. | 彼は彼女に仕えている。 | |
| She sang her sweet song with feeling. | 彼女は心をこめて美しい歌を歌った。 | |
| She's a tough woman. | 彼女は強い女性です。 | |
| She spent many days knitting a sweater for him. | いく日もいく日も、彼女は彼のセーターを編むのに費やした。 | |
| She's supposed to be back by lunch time. | 彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 | |
| She is not without money. | 彼女はお金がないというわけではない。 | |
| She's a tough woman. | 彼女はしたたかな女だ。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| She was in a position to decide where to go. | 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 | |
| Both men and women won the tennis championship. | 男女ともテニスに優勝した。 | |
| She withdrew her head from a window. | 彼女は窓から頭を引っ込めた。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| I want to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れた。 | |
| She accepted his proposal, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| She seems to have a surprise in store for me. | 彼女は私にびっくりさせるものをかくしているようだ。 | |
| She was the last to cross the finishing line. | 彼女が最後にゴールした人です。 | |
| She appears well today. | 彼女は今日は調子が良さそうだ。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| She troubled herself to take me to the house I was looking for. | 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 | |
| I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good. | 私は彼女の洋服のセンスが好きです。彼女の服とお化粧はいつもすてき。 | |
| She used to play tennis on Sunday. | 日曜日には彼女はテニスをしたものだった。 | |
| She stared me down with anger. | 彼女は怒って私をにらんだ。 | |
| He had the fortune to marry a nice girl. | 彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| She is easygoing. | 彼女はおおらかだ。 | |
| She doesn't live there any more. | 彼女はもうそこに住んでいません。 | |
| She has two thousand books. | 彼女は二千冊本を持っている。 | |
| A smile broke out on her face. | 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 | |
| I was only a seven-year-old girl at that time. | 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 | |