Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Remember to admire her new dress. | 彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| She's off and running. | 彼女もう浮かれちゃってるよ。 | |
| Her dream is to become a nurse. | 彼女の夢は看護婦になることです。 | |
| She is coming home at the end of this month. | 彼女は今月の終わりに帰省します。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| She is dead. | 彼女は死んでいます。 | |
| He is on good terms with his classmates. | 彼女は同級生と仲が良い。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| She was happy to be introduced to him at the party. | 彼女はパーティーで彼に紹介されてうれしかった。 | |
| She is looking for a large apartment. | 彼女はもっと広いマンションを捜している。 | |
| She's writing something in her study. | 彼女は書斎で何か書き物をしている。 | |
| The richest man in the world cannot buy her love. | 世界で一番の金持ちでも、彼女の愛は買えない。 | |
| What prevented her from coming yesterday? | なぜ彼女は昨日来られなかったのか。 | |
| It was wise of her to leave home early. | 彼女が早く家を出たのは賢明だった。 | |
| When she returned to her room, the diamond ring was gone. | 彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| The little girl laughed her tears away. | 少女は笑って涙をごまかした。 | |
| She is a very intelligent young lady. | 彼女は若くて、とても頭のよい女性だ。 | |
| I am often irritated by her selfishness. | 彼女のわがままにはしばしば苛々する。 | |
| If it were not for her help, I would not succeed. | 彼女の援助がなければ私は成功しないだろう。 | |
| She is keen to pass the examination. | 彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| I told her to be home by nine. | 私は彼女に9時までに帰宅するように言った。 | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| She was a child, but she wasn't afraid. | 彼女は子供だったが、恐れていなかった。 | |
| She got to the other side in 30 minutes. | 彼女は30分で反対側についた。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| If she finds out that that uniform was one I bought to get my former girlfriend to be a pretend 'high school girl' ... | その制服、前カノになんちゃって女子高生プレイさせるために買ってたもんなんてバレたら・・・。 | |
| She is loved by him. | 彼女は彼に愛されている。 | |
| According to my calculation, she should be in India by now. | 私の推測によれば、彼女はもうインドにいるはずだ。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女はそっと私の耳元で言った。 | |
| She was quite unaffected by the death of her husband. | 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Her skirt fits closely. | 彼女のスカートはぴったり合っている。 | |
| It beats me where she's gone. | 彼女がどこへ行ったのかさっぱりわからない。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 | |
| I wonder who she is. | 彼女は誰かしら。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| She gazed with wide eyes. | 彼女は目を丸くして見つめた。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| We haven't changed how we think of her. | 私たちの彼女に対する考えはかわっていない。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| She's two years older than me. | 彼女は私より2歳年上だ。 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| She was taken ill on holiday and had to find a doctor. | 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 | |
| She did not come for a certain reason. | 彼女はある理由で来なかった。 | |
| She wanted him to tell her that he loved her. | 彼女は彼に愛していると云って欲しかった。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| I tried to avoid looking at her eyes. | 私は彼女の目を見るのを避けようとした。 | |
| She is loved by everyone. | 彼女は皆から愛されている。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| She remarried soon. | 彼女はすぐに再婚した。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| She fell down the ladder. | 彼女はしごを滑り落ちた。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| He touched her on the shoulder. | 彼は彼女の肩に手を触れた。 | |
| She sometimes writes to her son. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| I've heard of Tom's marriage to a rich woman. | トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 | |
| Hot soup burned her tongue. | 熱いスープで彼女の舌がやけどした。 | |
| At his concerts, she screams for him from a distance. | 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 | |
| Yes. She used to be a very shy girl. | ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は見かけほど若くない。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| I pointed my camera at her. | 私はカメラを彼女に向けた。 | |
| She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
| "Her charm is beyond description!" the artist exclaimed. | 「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。 | |
| How did she come to know so much about fish? | 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 | |
| She did nothing but weep at the news. | 彼女はその知らせを聞いてただただ泣くばかりであった。 | |
| She goes to the library every other day. | 彼女は一日おきに図書館へ行く。 | |
| She means nothing to him. | 彼女は彼にとってなんでもない人だ。 | |
| She slowly developed hatred toward me. | 彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。 | |
| Everybody knows that he likes her and vice versa. | 誰もが知っているが、彼は彼女を好きで、彼女も彼が好きだ。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言うことはわからない。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. | 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 | |
| Why, is she weeping for joy? | おや、彼女はうれしくて泣いているの? | |
| She decided to resign from her job. | 彼女は仕事を辞めることにした。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He stared at her with hatred. | 彼はにくらしげに彼女をにらんだ。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言って、女性は男性より長生きである。 | |