Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a lot of work to do. | 彼女にはやる仕事がたくさんある。 | |
| He made a clean breast of his troubles to her. | 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 | |
| I'm trying to get in touch with her sister. | 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 | |
| She made herself up before her visitor arrived. | 彼女は訪問客が到着する前に化粧をした。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| She gathered her children about her. | 彼女は子供たちをそばに呼び集めた。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| Even though she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| She complied with my request. | 彼女は僕の要求に応じた。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| She has as many books again as he. | 彼女は彼の二倍も本を持っている。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| She is out now, as is often the case with her. | 彼女にはよくあることだが今も不在だ。 | |
| What prevented her from coming yesterday? | なぜ彼女は昨日来られなかったのか。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| She borrowed a saw from the farmer. | 彼女はその農夫からのこぎりを借りた。 | |
| She answered with a nod. | 彼女はうなずいて答えた。 | |
| She slowly developed hatred toward me. | 彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| I don't believe Naomi. I think she's lying. | 私はなおみを信じません。彼女は嘘をついていると思うのです。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| She had the hotel suite to herself. | 彼女はホテルのスイートルームを独り占めにした。 | |
| She made for a rice field. | 彼女は田んぼの方に進んだ。 | |
| She pledged herself never to do it again. | 彼女は二度とそんなことをしないと誓った。 | |
| She puts aside a lot of money. | 彼女はお金をたくさん貯金をしている。 | |
| The girl lifted her face still wet with tears. | 少女はまだ涙でぬれている顔を上げた。 | |
| She left her children in her aunt's care. | 彼女は子供を叔母に預けた。 | |
| He had not even known that she was sick. | 彼は彼女が病気だったことさえ知らなかったんだ。 | |
| I saw her doing that with enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| She took pains to educate her children. | 彼女は子供を教育するのに苦労した。 | |
| She prides herself on her talent. | 彼女は自分の才能を誇りにしている。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Whatever you say will set her off crying. | あなたが何を言っても彼女を泣かせることになるだろう。 | |
| The richest man in the world cannot buy her love. | 世界で一番の金持ちでも、彼女の愛は買えない。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| She excels them all at swimming. | 彼女は水泳では彼ら全員より優れている。 | |
| She is willing to do odd jobs. | 彼女は雑用をするのをいとわない。 | |
| She is a kind of genius. | 彼女はある種の天才です。 | |
| She bore up well under unfavorable circumstances. | 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 | |
| He used to love her. | 彼はかつて彼女を愛していた。 | |
| She decorated her house regardless of cost. | 彼女は費用を顧みず家を飾りたてた。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の微笑みが彼女をくつろがせた。 | |
| She said no more work. | 彼女は仕事はしないと言った。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| She got tired with running. | 彼女は走って疲れた。 | |
| We are alone in believing that she is a beautiful woman. | 彼女が美人だと思っているのは私たちだけだ。 | |
| She saw some books lying on the piano. | 彼女はピアノの上に本が何冊かあるのを見た。 | |
| It is impossible that she should have killed herself. | 彼女が自殺したということなどあり得ない。 | |
| She knows what to do now. | 彼女は今何をすべきかよく知っている。 | |
| She is Betty. | 彼女はベティです。 | |
| She changed her name to Ann. | 彼女は名前をアンに変えた。 | |
| She's grown up to be a beautiful woman. | 彼女は成長して美人になった。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Seeing that she was not excited at the news, she must have known it. | 彼女がその知らせに興奮しないところを見ると、それを知っていたに違いない。 | |
| She had changed so much that I couldn't recognize her. | ひどく変わってしまったので、彼女だと分からなかった。 | |
| She showed me the snaps which she had taken during her journey. | 彼女は旅行中に撮ったスナップを見せてくれた。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| She wept at the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣いた。 | |
| That she was there is certain. | 彼女がそこにいたのは確かだ。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| She doesn't have any enemies. | 彼女には敵はいない。 | |
| I gave her all the money I had. | ありったけの金を彼女に与えた。 | |
| The girls are wild about the film star. | 少女達はその映画スターに夢中なっている。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| You must have been surprised to find me alone with her last night. | 昨日の夜、私が彼女と二人きりだったのに出くわして、さぞ驚いたことでしょうね。 | |
| She was clever enough not to be deceived by him. | 彼女は利口だったので彼にだまされなかった。 | |
| On arriving there, he went to see her. | そこにつくとすぐに彼は彼女に会いに行った。 | |
| She advised him to go abroad while he was still young. | 彼女は彼がまだ若いのに海外へ行くようアドバイスした。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| Poverty is alien to her nature. | 貧乏は彼女の性に合わない。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| She has a magnetic personality. | 彼女は魅力的な人柄である。 | |
| She is not a good person. | 彼女は良い人ではない。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| She contributed much to the company. | 彼女は非常に会社に貢献した。 | |
| We may have to go without her. | 私達は彼女を置いていかなければならないかもしれない。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. | 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 | |
| She is a friend of my wife's. | 彼女は私の妻の一友人だ。 | |
| She came to Tokyo when she was eighteen years old. | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| She can read even this difficult a kanji. | 彼女はこんな難しい漢字も読めます。 | |
| I rescued her. | 私は彼女を助けた。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| She read a cookbook last night. | 昨夜、彼女は料理の本を読んだ。 | |
| She was supposed to be here by noon. | 彼女は正午までにここに来ることになっていた。 | |