Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her forehead burned with fever. | 彼女の額はひどく熱かった。 | |
| Suddenly she had a brilliant inspiration. | 彼女は突然すばらしい霊感を得た。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| She has a fair complexion. | 彼女は色白だ。 | |
| She cut the cake into six pieces and gave one to each of the children. | 彼女はケーキを6つにきり、それぞれの子供に1つずつあげた。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| She never forgets to admire our baby. | 彼女はうちの赤ちゃんを見るたびに誉めることを忘れない。 | |
| She is really a good singer. | 彼女は実によい歌手である。 | |
| The three of them were the only ones to apologize to her. | 彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。 | |
| She brought me a cup of tea. | 彼女は私にお茶を一杯持ってきてくれました。 | |
| No one knows whether he loves her or not. | 彼が彼女を愛しているかどうか誰も知りません。 | |
| She doesn't have any brothers or sisters. | 彼女は兄弟がいないね。 | |
| As it happens, she is absent. | あいにく、彼女は不在です。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| She watches television from four to six. | 彼女は4時から6時までテレビを見る。 | |
| She is carrying a backpack on her back. | 彼女は背中にリュックサックを背おっている。 | |
| I'm astonished by her cleverness. | 彼女の利口なのには舌を巻く。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Now and then she plays tennis. | 時々彼女はテニスをする。 | |
| She quit her job for some reason. | 彼女は何かの理由で仕事をやめた。 | |
| The boy who she brought with her was very handsome. | 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 | |
| She writes me every week. | 彼女は毎週私に手紙を書きます。 | |
| No one could tell where she was. | 彼女がどこにいるのか、わかる者はいなかった。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| She would often go to the theater when she was in London. | 彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。 | |
| She was ironing her dress. | 彼女は服にアイロンをかけた。 | |
| He is in love with her, but he tries to conceal his feelings. | 彼は彼女に恋をしているが、それを隠そうとする。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| She doesn't pay much attention to how she dresses. | 彼女は服装にかまわない。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸福を自慢している。 | |
| This is the first time in a while that someone we had such high hopes for came to our department. | 彼女はうちの部署に来た久々の大型新人です。 | |
| She may have been beautiful when young. | 彼女は若いころ美人だったかもしれない。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性より速く走ることができる。 | |
| The mayor acknowledged her services to the city. | 市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。 | |
| Her eyes popped out when she heard that. | 彼女はそれを聞いて目を丸くした。 | |
| She is apt to win the prize. | 彼女が賞を取りそうだ。 | |
| Girls mature faster than boys. | 女の子は男の子より早熟だ。 | |
| She was dismayed at the news. | 彼女はその知らせに当惑した。 | |
| People came to like her paintings. | 人々は彼女の絵が好きになった。 | |
| She is exact in money matters. | お金の事では彼女は几帳面です。 | |
| She is just going shopping. | 彼女はちょうど買い物に出かけるところです。 | |
| She is no less beautiful than her older sister. | 彼女は姉と同様にきれいだ。 | |
| Does she still have a temperature? | 彼女はまだ熱があるのですか? | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近づいて握手した。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| She has no one to wait on her. | 彼女に付き添う人がいない。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| She stayed at home by herself. | 彼女は1人で家にいた。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| Does she like oranges? | 彼女はオレンジが好きですか。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| She was born at six a.m. on July 17, 1990. | 彼女は1990年7月17日の午前6時に生まれた。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| Her eyes become round in surprise. | 驚いて彼女は目を丸くした。 | |
| We regarded the document as belonging to her brother. | その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。 | |
| It seems that she was a beauty in her day. | 彼女は若いころ美人だったようだ。 | |
| She's way taller than me. | 彼女は私よりずっと背が高い。 | |
| She was tired. However, she tried to finish the work. | 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようとした。 | |
| She is considerate of others. | 彼女は他人に思いやりがある。 | |
| I love her. | 彼女のことが好きだ。 | |
| I wrote to her last month. | 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は、彼女の母と同じほど美しい。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| She likes to listen to music. | 彼女は音楽を聞くことが好きだ。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつ何か不平を言っている。 | |
| She'll come even if you tell her not to. | 来るなといっても彼女は来るよ。 | |
| She pressured him to quit. | 彼女は彼に辞めるよう圧力をかけた。 | |
| She keeps a parrot as a pet. | 彼女はオウムをペットとして飼っている。 | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| She's off with the flu. | 彼女風邪で休んでいますよ。 | |
| She studies hygiene as part of her domestic science course. | 彼女は家政学の一部として衛生学を学んでいる。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| It appears that her injury was pretty bad. | 彼女のけがは、かなり悪かったようだ。 | |
| Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. | 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| She was engaged as an interpreter. | 彼女は通訳として雇われた。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| She has been absent since last Wednesday. | 彼女はこの前の水曜日からずっと休んでいる。 | |
| It appears to me that she was wrong. | 彼女はがっかりしているように私には思われる。 | |
| She thinks of herself as an intelligent person. | 彼女は自分の事を頭がよいと思っている。 | |
| She became an actress the following year. | 彼女はその翌年に女優になった。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれど、持っていたわずかな金をありったけ彼に与えた。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| She kept on talking. | 彼女はしゃべりつづけた。 | |