Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She abstains from drinking. | 彼女は酒を慎んでいる。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| She stood among the boys. | 彼女は少年たちの中に立っていた。 | |
| She came out with some strange tunings. | 彼女は奇妙なことを口にした。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| I know nothing except that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| She will be a good companion for him. | 彼女は彼のいい相手になるだろう。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| He stood aloof from her. | 彼は彼女から離れていた。 | |
| Tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がこぼれた。 | |
| She is a chatterbox. | 彼女は口が軽い。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 彼女は和服を着て、実に美しく見える。 | |
| She was raised in France. | 彼女はフランス出身です。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| The man robbed her of her handbag. | 男は、彼女からハンドバッグを奪った。 | |
| She stopped singing the song. | 彼女は歌を歌うのをやめた。 | |
| Joe's nuts about the girl. | ジョーはその女の子にすっかり参っている。 | |
| She was taken to hospital unconscious. | 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| I am very sorry to inform you that she died. | 大変遺憾ながら彼女が亡くなったことをお知らせします。 | |
| She has hundreds of books. | 彼女は何百冊という本を持っている。 | |
| The little girl laughed her tears away. | 少女は笑って涙をごまかした。 | |
| She had good reason to file for a divorce. | 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| The tears began to gather in her eyes. | 彼女の目に涙がたまってきた。 | |
| She stayed at home by herself. | 彼女は1人で家にいた。 | |
| She was hungry enough to eat anything. | 彼女は空腹だったので何でも食べた。 | |
| I made sure to not let her do such a thing again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | |
| I guessed her to be 40 years old. | 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| She handed me a sheet of paper. | 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 | |
| She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| She wrote me a long letter. | 彼女は私に長い手紙をくれた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| She screamed that I was to blame. | 彼女は私が悪いと絶叫した。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| Do you know where she is? | 彼女がどこにいるのか知っていますか。 | |
| She gives most of her spare time to playing the piano. | 彼女は暇なときは、ほとんどピアノを弾いている。 | |
| She's really smart, isn't she? | 彼女は本当に賢いよね? | |
| She lays the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| She managed to read a book written in French. | 彼女はフランス語で書かれた本をどうにか読んだ。 | |
| Ask her when she will come back. | 彼女に何時帰るか聞いてごらん。 | |
| She went shopping. | 彼女は買い物に出かけた。 | |
| The storm prevented her from arriving on time. | 嵐のせいで彼女は時間通りに着けなかった。 | |
| She lived a long life. | 彼女は長生きした。 | |
| She made cookies for the children. | 彼女は子供たちにクッキーを作ってあげた。 | |
| I'm afraid she can't answer. | 彼女は答えられないと思います。 | |
| She didn't like him. | 彼女は彼を嫌っていた。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の気持ちは傷つきやすい。 | |
| She might have been beautiful when she was young. | 彼女は若いころ美人だったかもしれない。 | |
| Child as she was, she was not afraid. | 彼女は子供だったが、恐れていなかった。 | |
| She has blue eyes. | 彼女は目が青い。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| She has finally been regarded by the nation as the most charismatic actress. | 彼女はついに最もカリスマ性のある女優として国民から認められました。 | |
| She was as thin as a rail. | 彼女はレールのように痩せていた。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| She is good at playing the piano. | 彼女はピアノをひくのが上手です。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸福を自慢している。 | |
| Women seem to like him for some reason. | どういう理由だか女達は彼が好きなようだ。 | |
| She hit the ball hard. | 彼女はボールを強く打った。 | |
| She bent over the child. | 彼女はその子の上に身をかがめた。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| She protested to me that she had never done such a thing. | 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 | |
| Mary thinks that Oliver is still too young to have a girlfriend. | メアリーは、オリヴァーはまだ彼女を作る歳ではないと考えている。 | |
| She likes reading better than anything else. | 彼女は何よりも読書が好きだ。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| No one knows what has become of her. | 彼女はどうなったのか誰も知らない。 | |
| Her behavior isn't normal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| She told me which clothes would be good to wear. | 彼女は私にどの服を着ていったらよいか教えてくれた。 | |
| She smiled happily. | 彼女はうれしそうに微笑んだ。 | |