Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| She's too young to get married. | 彼女は結婚するには若すぎる。 | |
| In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red. | 秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。 | |
| He often goes to the cinema with her. | 彼はよく彼女と一緒に映画に行く。 | |
| She was accepted to Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| He is, so to speak, her servant. | 彼はいわば、彼女の召使いだ。 | |
| She translated that word for word. | 彼女はそれを逐語訳した。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| She hard-boiled the eggs. | 彼女は卵を固くゆでた。 | |
| She came to Japan to study Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I didn't know that woman at all. | 私はその女性を全く知らない。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| She is open to people who have a different point of view. | 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| I saw a girl wearing a patch with a picture of a cute-looking flower. | かわいい花のワッペンをつけた女の子を見た。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| She has an eye for the beautiful. | 彼女は審美眼を持っている。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| She was happy for some time. | 彼女はしばらくの間幸福だった。 | |
| I gave in to her demands. | 私は彼女の要求に屈服した。 | |
| Is she a doctor? | 彼女は医者ですか。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識がありません。 | |
| Let's go over to your girlfriend's place! | 彼女のところに寄って行こう! | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| She dusts the furniture every day. | 彼女は毎日家具のほこりを払う。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| She fooled him. | 彼女は彼をたぶらかした。 | |
| She spent all afternoon cooking. | 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| She has a son, who became a doctor. | 彼女には息子がいて、その息子は医者になった。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| She pulled down the blinds. | 彼女はブラインドを引きおろした。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| Do not obtrude upon her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| She always buys expensive clothes. | 彼女はいつも高価な服を買います。 | |
| She put a lot of sugar in the coffee. | 彼女はコーヒーにたくさん砂糖を入れた。 | |
| Her work is superior to mine. | 彼女の作品は私のより優れている。 | |
| I don't know whether she will come. | 彼女が来るかどうか疑う。 | |
| A little make-up worked wonders with her. | ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。 | |
| Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." | 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| She looks very much afraid. | 彼女は非常にこわがっているよ。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| She was fatter ten years ago than she is now. | 彼女は10年前のほうが今より太っていた。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| It happened that she was taking a bath. | 彼女はたまたま入浴中だった。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| When did she get married? | 彼女はいつ結婚したのですか。 | |
| Her pockets were bulging with walnuts. | 彼女のポケットはくるみで膨らんでいた。 | |
| She has many handkerchiefs. | 彼女はたくさんハンカチを持っている。 | |
| I would be very happy to hear from her. | 彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。 | |
| Glenn has two friends who are women. | グレンには二人の女性の友人がいます。 | |
| I entered my daughter in a girl's school. | 娘を女子校に入れた。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| She has a good hand for painting. | 彼女は絵がうまい。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| She was hungry enough to eat anything. | 彼女は空腹だったので何でも食べた。 | |
| She felt her knees tremble. | 彼女は膝が震えるのを感じた。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女は姉さんと同じように美しい。 | |
| You'll come to like her. | 君は彼女が好きになるだろう。 | |
| He accused her of having lied to him. | 彼は彼女にうそをついたことを非難した。 | |
| He's the kind of guy who doesn't take women seriously. | 彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。 | |
| The girl swimming in the pool is my cousin. | プールで泳いでいる女の子は私のいとこだ。 | |
| She parted from her friend in tears. | 彼女は涙ながらに友達と別れた。 | |
| As soon as she comes, we will begin. | 彼女が来たらすぐに始めよう。 | |
| She was a girl of about our age. | 彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| She's thirty-three. | 彼女は三十三歳です。 | |
| It seems that she is not pleased with the job. | 彼女は仕事が気に入ってないようだ。 | |
| She didn't tolerate his selfishness. | 彼女は彼のわがままを許さなかった。 | |
| She is a stranger to me. | 私は彼女を知りません。 | |
| She can not have said such a thing. | 彼女がそのようなことを言ったはずがない。 | |
| She's allergic to going out. | 彼女は外出嫌いだ。 | |
| The stepmother was hard on her. | 継母は彼女に辛く当たった。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| Men and women went into battle. | 男も女も戦争に参加した。 | |
| That girl looks very pretty. | あの女の子はとてもかわいらしく見える。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| She was occupied in cooking all afternoon. | 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 | |
| She is now well enough to work. | 彼女はもう働けるほど健康だ。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| He has two women in his life. | 彼の人生には二人の女性が居る。 | |
| She set the tray down on the table. | 彼女はテーブルの上に皿を置いた。 | |
| Her watch is ten minutes slow. | 彼女の時計は10分遅れている。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| What a fool I am to think that she loves me! | 彼女が私を愛していると考えるなんて何と愚かなことなんだろう。 | |
| She wanted to spare him embarrassment. | 彼女は彼を当惑させたくなかった。 | |
| She is less beautiful than her sister. | 彼女はお姉さんほど美しくない。 | |