Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| She goes to a school for the deaf. | 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 | |
| A great future lies before her. | 彼女の前途には大きな未来が広がっている。 | |
| I made a bet that she would win the game. | 私は彼女が試合に勝つと賭けた。 | |
| A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. | アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| The beauty of that lady was admired by everyone. | その女性の美しさはあらゆる人に賞賛された。 | |
| She is easygoing. | 彼女はのんきだ。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| She is fond of cake. | 彼女はケーキが好きだ。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| She should get to the school in an hour. | 彼女は1時間で学校に着くはずです。 | |
| What's wrong about men ruling over women? | 男尊女卑のどこがいけないんですか? | |
| She will never have a second chance to visit Europe. | 彼女には決してヨーロッパを訪ねるまたの機会はないであろう。 | |
| She gets easily excited by the smell. | 彼女はその臭いですぐに興奮する。 | |
| She said to me, "Who arrived first?" | 彼女は誰が最初についたか聞いた。 | |
| She will come even if she is tired. | 彼女はたとえ疲れていても来るだろう。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| She spends a lot of money when she goes abroad. | 彼女は海外にいくとたくさんのお金を使う。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| I wonder what has become of her. | 彼女はどうなったのだろうか。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| The girl has a pure voice. | 少女は澄んだ声をしている。 | |
| She told me where to go. | 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| I love her sister very much. | 私は彼女の姉をとても愛しています。 | |
| He divorced her after years of unhappiness. | 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 | |
| She spent many days knitting a sweater for him. | いく日もいく日も、彼女は彼のセーターを編むのに費やした。 | |
| She's a better leader than he is. | 彼女は彼よりも優れた指導者だ。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| Her dresses show most of the hues of the rainbow. | 彼女のドレスはにじの色のほとんどがそろっている。 | |
| She had a pleasant dream. | 彼女は楽しい夢を見た。 | |
| She shared the apartment with her friends. | 彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。 | |
| He told his diary that she had come to see him. | 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 | |
| She wanted to become a teacher. | 彼女は教師になりたかった。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| You can hear her singing every morning. | 毎朝彼女の歌声が聞こえてくる。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| I met her in the winter a number of years ago. | 何年か前の冬、彼女に出会った。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| She lost no time in starting to work on new project. | 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| She gave him the elbow yesterday. | 彼女は昨日、彼をふった。 | |
| She wrote a book about the bird. | 彼女は鳥についての本を書いた。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it. | 相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。 | |
| She was absorbed in reading the magazine. | 彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| His words moved her to tears. | 彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。 | |
| She has as fine a figure as I have ever seen. | 彼女は今まで見たこともない見事なスタイルをしている。 | |
| She traveled around Japan. | 彼女は日本の各地を旅してまわった。 | |
| She is always confusing salt with sugar. | 彼女はいつも塩と砂糖を混同している。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| She was told to accompany me. | 彼女は私のお供をするように言われた。 | |
| She folded the baby in her arms. | 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 | |
| I met her along the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| She is thirty-one. | 彼女は31歳だ。 | |
| Her belief in God is unshaken. | 彼女の神に対する信仰はゆるぎないものだ。 | |
| She makes up in public. | 彼女は人前で化粧する。 | |
| She took a walk in the park. | 彼女は、公園を散歩した。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| She cannot be over thirty. | 彼女が30歳をこえているはずがない。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| After all my objections, she left home. | 私の反対にもかかわらず、彼女は家を出ていった。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| I interviewed a lady who works to protect the environment. | 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 | |
| The new arrival was a lovely girl. | 生まれたのはかわいらしい女の子だった。 | |
| She felt herself being lifted up. | 彼女は体がもちあげられるのを感じた。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| He will be angry to learn that she told a lie. | 彼女がうそをついたことを知ったら彼は怒るだろう。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Tell her to come at noon. | 彼女に正午に来るように言いなさい。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私のことはほっておいて」と彼女は怒って言った。 | |
| You can't deny the fact that she had a hand in it. | 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 | |
| She treats me as if I were a baby. | 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 | |
| The man she's going to marry is an astronaut. | 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| She was a Smith before her marriage. | 彼女は結婚前スミス姓だった。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| Whatever you say, I'll marry her. | 君が何と言おうと彼女と結婚する。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| His words struck terror into her. | 彼の言葉は彼女をぞっとさせた。 | |
| I don't feel at home in her company. | 彼女と一緒にいるとくつろげない。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She was sitting there with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてそこに座っていた。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| She broke the window on purpose. | 彼女は故意に窓を壊した。 | |
| She was doing the washing then. | 彼女はその時洗濯をしていた。 | |
| She was fortunate to pass the exam. | 彼女は試験に通って幸運だった。 | |
| I have an idea she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |