Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She irritates me to no end with her complaints. | 彼女の愚痴は私をむだにいらだたせる。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| She is my girlfriend. | 彼女は私の恋人だ。 | |
| She was by far the best singer in the class. | 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| The new arrival was a lovely girl. | 生まれたのはかわいらしい女の子だった。 | |
| She's really smart, isn't she? | 彼女は本当に賢いよね? | |
| She wore a sweater that she'd knitted herself. | 彼女は自分で編んだセーターを着ていた。 | |
| That girl is far from being shy. | あの女の子は内気どころではない。 | |
| She thinks of everything in terms of money. | 彼女は何でもお金に換算して考える。 | |
| She stood up and walked to the window. | 彼女は立ち上がって窓のところまで歩いて行った。 | |
| We heard her cry. | 彼女が叫ぶのを聞いた。 | |
| I want to get the book back from her. | 彼女からその本をとりもどしたい。 | |
| How beautiful she is! | 彼女はなんて美しいのでしょう。 | |
| It was her turn at last. | いよいよ彼女の番になった。 | |
| He bought her some chocolates. | 彼は彼女にチョコレートを買ってやった。 | |
| The woman who he thought was his aunt was a stranger. | 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 | |
| I saw a woman with hollow cheeks. | 私はほほのこけた女性にあった。 | |
| She wants to know who sent the flowers. | 彼女はだれが花を贈ってくれたのか知りたがっている。 | |
| A beautiful girl sat next to me. | 美しい女の子が僕の隣に座った。 | |
| That woman will be his wife. | あの女の人が彼の奥さんだろう。 | |
| I can't figure out what she really wants. | 彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。 | |
| Her hands are full taking care of the baby. | 彼女は赤ん坊で手いっぱいだ。 | |
| She is gentle. | 彼女はやさしい。 | |
| She didn't visit anybody. | 彼女は昨日誰も訪問しませんでした。 | |
| I motioned to her not to smoke. | 彼女に喫煙しないように合図した。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| She wept bitterly. | 彼女はひどく泣いた。 | |
| I am to meet her at five at the station. | 私は駅で5時に彼女と会うことになっている。 | |
| She has a faculty for doing two things at once. | 彼女は一時に二事をなす能力をもっている。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| The fat woman was holding a monkey. | その太った女性は猿を抱きかかえていた。 | |
| She picked flowers in the garden. | 彼女は庭の花を摘んだ。 | |
| She may well say so. | 彼女がそう言うのも当然だ。 | |
| A woman was hanging the washing on the line. | 女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。 | |
| She likes him. | 彼女は彼のことが好きです。 | |
| She will give a party next week. | 彼女は来週パーティーをする。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| He waits on her. | 彼は彼女に仕えている。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 | |
| She has expensive tastes in cars. | 彼女は高級車好みだ。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| She had a touch of a cold last night. | 昨晩彼女は風邪気味だった。 | |
| Women usually live longer than men. | 女性は一般に男性より長生きする。 | |
| She uses her looks. | 彼女は美貌を売りにしています。 | |
| She came near being run over. | 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| She turned against her old friend. | 彼女は古い友人を嫌った。 | |
| She lost herself in the crowd. | 彼女は人混みにまぎれてみえなくなった。 | |
| She left her umbrella in the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| It was not until she finished reading the book that she noticed who had written it. | 彼女はその本を読み終わって初めて誰が書いたのか気がついた。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| She loves Tom more than she loves me. | 彼女は私よりトムの方を愛している。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| She wouldn't allow me to read the letter. | 彼女は私にその手紙を読ませてくれようとしなかった。 | |
| I left my baby in her care and went shopping. | 私は子どもを彼女に預けて買い物に行った。 | |
| She is saving money to go abroad. | 彼女は、海外旅行をするために貯金している。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| She was radiant with love. | 彼女は愛に輝いていた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| It's anybody's guess when she'll come. | 彼女がいつ来るのか誰にもわからない。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| She is accustomed to doing her homework before dinner. | 彼女は夕食の前に宿題をするのが習慣になっている。 | |
| She sat on the sofa, reading a magazine. | 彼女はソファーにすわって雑誌を読んでいた。 | |
| She looked at the picture. | 彼女は絵を見ました。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを捨てた。 | |
| Her heart was hammering. | 彼女の胸は早鐘を打つようだ。 | |
| He is as tall as her. | 彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。 | |
| She's a stubborn girl. | 彼女は頑固です。 | |
| She will be the first Japanese woman astronaut. | 彼女は日本初の宇宙飛行士となるだろう。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| That can't be Mary. She is in hospital now. | あれはメアリーであるはずがない。彼女は今入院中だから。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| She is very busy. | 彼女は大変忙しい。 | |
| She went from London to Paris. | 彼女はロンドンからパリへ行った。 | |
| Is this baby a he or a she? | この赤ちゃんは男の子? 女の子? | |
| She screamed in agony. | 彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。 | |
| She doesn't have any siblings. | 彼女は兄弟がいないね。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The prize won't be given to her. | その賞は彼女には与えられないだろう。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| I truly loved her. | 私は、彼女のことを本当に愛していた。 | |
| She made him clean his room. | 彼女は彼に彼の部屋の掃除をさせた。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| She must be angry. | 彼女は怒っているにちがいない。 | |
| She got into a rage. | 彼女はかっとなった。 | |
| Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. | 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 | |
| I don't know her. | 私は彼女を知りません。 | |