Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| She gave him a nice present. | 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 | |
| She says she will come. | 彼女はくるといっているよ。 | |
| I admit her superiority to others. | 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 | |
| I'm fed up with her. | 彼女にはうんざりだ。 | |
| She knows better than to answer back to him. | 彼女は彼に口答えするほど愚かではない。 | |
| As soon as I left home, I ran into her. | 家を出たとたん、偶然彼女に会った。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ん坊をベッドに寝かせた。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| She gave a rich dinner for us in her garden last night. | 昨晩、彼女が私に庭で豪華な夕食をごちそうしてくれた。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| I thought it better that she should take a vacation. | 私は彼女は休暇をとったほうがよいと思った。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| She set a new Japanese record in the 100 meter dash. | 彼女は100メートル競争で日本記録をだした。 | |
| Her figure will be shown off to advantage in a kimono. | 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 | |
| She will arrive in Tokyo at the beginning of next month. | 彼女は来月の初めに東京に着く。 | |
| She sews with a needle and thread. | 彼女は糸を通した糸で縫う。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I asked her for a date, only to have her say no. | 私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。 | |
| She has a sense of fashion. | 彼女はハイセンスの持ち主ですよ。 | |
| She stood by him. | 彼女は彼のそばに立っていた。 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| She looked like a daughter of a good family. | 彼女は良家の子女のように見えた。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| She took the tablecloths to the laundry. | 彼女はテーブルクロスをクリーニング店まで持って行った。 | |
| She is senior to me by six years. | 彼女は私より6歳年上です。 | |
| To tell the truth, she is my sister. | 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 | |
| She really likes to write poems. | 彼女は詩を書くことがとても好きです。 | |
| We know that she was born in Canada. | 私たちは、彼女がカナダで生まれたという事実を知っている。 | |
| To her joy, she passed the entrance examination. | 嬉しいことに、彼女は入試に合格した。 | |
| She did it in her own way. | 彼女はそれを彼女独特の方法でやった。 | |
| When Mike went to Jane's house, she was sleeping. | マイクがジェーンの家に行ったとき彼女は眠っていた。 | |
| She can't be over thirty. | 彼女は30歳を超えているはずはない。 | |
| Whenever I try to get near her, she pushes me away. | 彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 | |
| She asked us if we would like to cook. | 彼女は私たちに料理をしたいかとたずねた。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The girl with fair skin passes for nineteen. | その色白の女の子は19歳でとおっている。 | |
| I'm a woman and I don't think that it's strange at all. | 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| You'll find it difficult to meet her. | 彼女に会うのはむずかしいとわかるだろう。 | |
| People were against Mother Teresa at first, but she never gave up. | 最初、人々はマザー・テレサに反対していたが、彼女は決してあきらめなかった。 | |
| He hit me, not her. | 彼がなぐったのは私であって彼女ではない。 | |
| I'm afraid she will fail. | どうも彼女は失敗するように思う。 | |
| She has got over her illness. | 彼女は病気から回復した。 | |
| She is always smiling. | 彼女はいつでもにこにこしている。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| She comes from the South, as I knew from her accent. | 彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| She wouldn't let him in the room no matter what. | 彼女はどうしても彼を部屋にいれようとしなかった。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| Her anxiety almost drove her wild. | 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 | |
| He met the girl on his way home yesterday. | 彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。 | |
| She worked from morning till night. | 彼女は朝から晩まで働いた。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| She went inside the door. | 彼女はドアの内側にはいっていった。 | |
| Seeing that she is tired, we had better stop for a while. | 彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。 | |
| She left her umbrella in the train. | 彼女は電車の中にかさを置き忘れた。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心をしている。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は温和な婦人です。 | |
| She wrote the book about people she visited. | 彼女は訪れた人々について本を書いた。 | |
| I think she was planning to go visit her mother in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| She devoted her life to education. | 彼女は一生を教育に捧げた。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| She is likely to come. | 彼女はやってきそうだ。 | |
| It seems that she is not pleased with the job. | 彼女は仕事が気に入ってないようだ。 | |
| She won't take an airplane for fear of a crash. | 彼女は墜落を恐れて飛行機に乗ろうとしない。 | |
| She was wearing a men's shirt which did not fit her. | 彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。 | |
| This is the house in which she used to live. | ここは彼女がかつて住んでいた家です。 | |
| She tried to look much younger than she really was. | 彼女は年よりうんと若くみせようとした。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| Her eyes, a deep blue, were quite impressive. | 彼女の濃いブルーの瞳がとても印象的だった。 | |
| Men and women between the ages of 25 and 54 have the most stressful lives. | 最もストレスの多い人たちは、25歳から54歳までの男女である。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 | |
| She has no more than one thousand yen. | 彼女はたった1、000円しか持っていない。 | |
| Her dress was made of very cheap material. | 彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。 | |
| A bad cold confined her to her bed. | 彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 | |
| She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. | 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| She had a perfect alibi. | 彼女には完璧なアリバイがあった。 | |
| Have you ever seen her? | あなたは今までに彼女に会ったことがありますか。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| She picked flowers in the garden. | 彼女は庭の花を摘んだ。 | |
| She had no dress to attend the party in. | 彼女にはパーティーに着てゆくドレスがなかった。 | |
| She said that she was a little tired. | 彼女は少し疲れたと言った。 | |
| I gave her all the money I had. | ありったけの金を彼女に与えた。 | |
| She was indignant at the way her son had been treated. | 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 | |
| Where did you get to know her? | どこで彼女と知り合いになったのか。 | |