Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| She went out with her dog. | 彼女は犬を連れて出かけた。 | |
| Whatever she says, I don't believe her. | たとえ彼女が何を言おうと、私は彼女を信じない。 | |
| She's not a child. | 彼女は子どもじゃない。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| She agreed to my idea. | 彼女は私の考えに同意した。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に双眼鏡を持っていた。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| Tom asked Mary about her family. | トムはメアリーに彼女の家族についてたずねた。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| She's very afraid of snakes. | 彼女はヘビをとてもこわがっている。 | |
| I recognized her at first glance. | 一目で彼女と分かった。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| My grades were inferior to hers. | 私の成績は彼女のより劣っていました。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| Luckily she won a scholarship. | 彼女は幸いにも奨学金を得た。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| She is gracious to everyone. | 彼女は誰にも優しい。 | |
| Her skin burns easily. | 彼女の肌はすぐ日焼けする。 | |
| Archie made a move on her. | アーチーは彼女に言い寄った。 | |
| You have my word on her sincerity. | 彼女の誠実さは私が保証します。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| Maybe she is coming. | 多分彼女は来るでしょう。 | |
| Her villa sits on the hill. | 彼女の別荘は丘の上にあります。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| Her cheeks were faintly flushed. | 彼女の頬はウッスラ赤くなっていた。 | |
| She must have been very young when she wrote this poem. | この詩を書いたとき彼女はとても若かったはずだ。 | |
| Her words were like those of an angel. | 彼女の言葉は、天使のようであった。 | |
| I know the girl who is making cakes. | 私はケーキを作っている少女を知っています。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| She had a clear conscience. | 彼女は良心にはじるところがなかった。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| She stood on her head. | 彼女は逆立ちをした。 | |
| She manages a shoe store. | 彼女は靴屋を経営している。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| A female beggar was begging with five or six children following along. | 女性の乞食が5~6人の子どもをぞろぞろつれて物乞いをしていました。 | |
| She is Japanese. | 彼女は日本人です。 | |
| He went to the airport to see her off. | 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| She will soon clear away these dishes. | 彼女がすぐにこれらの食器を片付けてくれるでしょう。 | |
| She does not take a rest for an instant. | 彼女はちょっとの間も休まない。 | |
| I met her by chance. | 偶然、彼女にあったんだ。 | |
| She was at a loss for an answer. | 彼女は返事に困った。 | |
| She gets up at seven. | 彼女は午前7時に起きる。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| She came down to breakfast at eight. | 彼女は8時に朝食を食べに降りてきた。 | |
| She would have fallen into the pond if he had not caught her by the arm. | もし彼が彼女の腕をつかまえていなかったら、彼女はいけにおちていただろう。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれど、持っていたわずかな金をありったけ彼に与えた。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| At last, she has brought the plan into effect. | ついに彼女はその計画を実行した。 | |
| It's scary how little consideration she gives to being a woman. | 女として自覚なさ過ぎて怖い。 | |
| Can you tell Jane from her twin sister? | ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| She's not half attractive. | 彼女はすごく魅力的だ。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |
| However hard I try, I can't do it any better than she can. | どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| She's smarter than Mary, but not as beautiful. | 彼女はメアリーより頭がいいが、メアリーほど美人ではない。 | |
| She is eight months pregnant. | 彼女は妊娠8か月だ。 | |
| She is saving money to go abroad. | 彼女は、海外旅行をするために貯金している。 | |
| She really likes his wild performances on the big stage. | 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Her clothes were made of very cheap material. | 彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| She stammers when she feels nervous. | 彼女はあがるとどもる。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| Both girls wear white suits. | 女の子は2人とも白いスーツを着ている。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| She has no sense of the beautiful. | 彼女は美に対するセンスを持っていない。 | |
| She advised me to go there. | そこへ行くように彼女に勧めた。 | |
| She is happy. | 彼女は幸せです。 | |
| She is interested in music. | 彼女は音楽に興味がある。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache. | 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| She absented herself from class. | 彼女は授業を休んだ。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| What she said made him angry. | 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 | |
| She let the secret out. | 彼女は秘密をもらした。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 | |
| How sad that girl looks! | あの女の子はなんて悲しそうなんだろう。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| Every boy and girl is taught to read and write. | 全ての少年少女は読み書きを教えられる。 | |
| She cried her heart out. | 彼女はさめざめと泣いた。 | |
| When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of." | 長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。 | |
| She walks. | 彼女は歩く。 | |