Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a sense of humor. | 彼女はユーモアがわかる。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| His nagging distressed her. | 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 | |
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| She made it clear that she didn't like him. | 彼女は彼が嫌いだということをはっきりさせた。 | |
| She is ignorant of even the simplest facts about science. | 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 | |
| She lived to be ninety. | 彼女は90歳まで生きた。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| The computer is placed to the left of the women. | コンピューターは彼女の左にある。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| Carry her to the operating room. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| She looks bad-tempered, but she is kind at heart. | 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 | |
| We know that she was born in Canada. | 私たちは、彼女がカナダで生まれたという事実を知っている。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| Never have I seen her before. | 私は彼女に会ったことはない。 | |
| I like her younger sister very much. | 彼女の妹はとても好き。 | |
| We yelled at her to watch her step. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| She had not been employed two months when her ability was recognized. | 彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。 | |
| She went out just now. | 彼女はたった今外出しました。 | |
| She made me a nice dress. | 彼女は私に素敵なドレスを作ってくれた。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Women generally live longer than men. | 女の人は一般的に男の人より長生き。 | |
| She got herself up in a new dress. | 彼女は新しいドレスを着てめかしこんだ。 | |
| Who taught her how to speak English? | 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 | |
| I had left a present for her at my house. | 彼女へのプレゼントを家に置いてきた。 | |
| Give my love to her. | 彼女によろしく。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| She is gracious to everyone. | 彼女は誰にも優しい。 | |
| She was born in 1946, on August 19, in California. | 彼女は1946年8月19日にカルフォルニアで生まれた。 | |
| In other words, she became a good wife. | 言い換えれば、彼女は良き女房になった。 | |
| She took part in the contest. | 彼女はそのコンテストに参加した。 | |
| A pair of canaries are her only friends. | 1つがいのカナリアだけが彼女の友達であった。 | |
| She so wants to go. | 彼女はとても行きたがっている。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| They accused her of taking the money. | 彼らはお金を取った事で彼女を非難した。 | |
| Her charm is beyond description. | 彼女の魅力は言葉では表現できない。 | |
| She was unable to completely give up her dream of traveling abroad. | 彼女は海外に行くという夢を完全に諦めることはできなかった。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| It is no exaggeration to say that she is an angel. | 彼女は天使だといっても過言ではない。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| She likes ice cream. | 彼女はアイスクリームが好きだ。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓呼のうちに彼女を女王に迎えた。 | |
| She is dressed like a bride. | 彼女は花嫁のような衣装を着ている。 | |
| She is only hard on me. | 彼女は私だけにつらく当たる。 | |
| She held her breath. | 彼女は息を止めた。 | |
| She complained about her boyfriend's prank. | 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| I'm sure I saw her two years ago. | 彼女に二年前に会ったと確信しています。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| She was about to go out. | 彼女はまさに外出しようとしていた。 | |
| She wiped away her tears. | 彼女は涙をぬぐった。 | |
| Many a young girl likes the singer. | 多くの若い女の子はその歌手が好きである。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. | 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| I think she is showing off her new dress to us. | 彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| She came to my aid. | 彼女が助けに来てくれた。 | |
| She is always fishing for compliments. | 彼女はいつも人に誉めてもらいたがっている。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| She called me a taxi. | 彼女はタクシーを呼んでくれた。 | |
| She goes by the name of Amy. | 彼女はエイミーの名で通っている。 | |
| I hugged her. | 彼女を抱きしめた。 | |
| She has fair skin and hair. | 彼女は色白金髪だ。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| She furnished the room with beautiful furniture. | 彼女は部屋に美しい家具を備えた。 | |
| Since they had no children of their own, they decided to adopt a little girl. | 彼らには子供がいなかったので、少女を養女にすることにした。 | |
| She stayed at the hotel for several days. | 彼女は数日間そのホテルに滞在した。 | |
| In revenge and in love woman is more barbarous than man is. | 復讐において、恋愛において、女は男よりも野蛮である。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| She looks young. But actually, she's over forty. | 彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| She is not at all a beauty, but she has an unspeakable charm. | 彼女はけっして美人ではないが、何とも言えない愛敬がある。 | |
| He married a Canadian girl. | 彼はカナダ人の女性と結婚した。 | |
| It is doubtful whether she will come to see me. | 彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| She has her own way in everything. | 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 | |
| She doesn't know how to drive a car. | 彼女は車の運転のしかたがわかりません。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |