Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| I'm fed up with her grumbling. | 彼女の愚痴は聞き飽きた。 | |
| Her eyes traveled over all the things in the shop. | 彼女は店にあるすべての物を次々に見た。 | |
| She is ignorant of even the simplest facts about science. | 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| I have to find her. | 私は彼女を見つけなければならない。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| I heard a young girl call for help. | 幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。 | |
| She stayed up late to finish sewing your dress. | 彼女はあなたのドレスを縫い上げるためによる遅くまで起きていた。 | |
| She was married to a rich man. | 彼女は金持ちの男と結婚した。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| He said nothing, which made her angry. | 彼は黙っていたら、それが彼女を怒らせた。 | |
| Who is Tom's girlfriend? | トムの彼女って誰? | |
| She came across Jack yesterday. | 昨日、彼女は偶然ジャックに会った。 | |
| That dress fit her perfectly. | そのドレスは彼女にピッタリだった。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| It is probable that she will come. | たぶん彼女は来るだろう。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| I'm starting to dislike her. | 私は彼女が嫌いになってきた。 | |
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| He persisted in marrying her. | 彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。 | |
| She cleaned the room. | 彼女は部屋を掃除してくれた。 | |
| Yesterday I saw a girl whom I had met in the library a month before. | きのう私は、図書館で1ヶ月前に会った少女と再び出会った。 | |
| I know of her, but I have never met her. | 彼女のことは聞いてはいますが、会ったことはありません。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| She laughed in amusement. | 彼女はおかしそうにわらった。 | |
| She was just about to take a bath when the bell rang. | 彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。 | |
| Once upon a time there, lived a pretty girl. | 昔々、美しい少女が住んでいた。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| She sometimes goes into a mood of depression. | 彼女は憂鬱状態になることがある。 | |
| She is stubborn. | 彼女は頑固です。 | |
| I often hear her play the piano. | 彼女がピアノを弾く音が聞こえることがよくある。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| She types well. | 彼女はタイプがうまい。 | |
| She died in 1960. | 彼女は1960年に亡くなりました。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| I wonder if she is married. | 彼女は結婚しているのだろうか。 | |
| She was sick in bed yesterday. | 昨日、彼女は病気で寝ていた。 | |
| She had a book stolen from the library. | 彼女は書斎から本を盗まれた。 | |
| She is happiest when she is playing the piano. | 彼女はピアノを弾いているときがもっとも幸せである。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| She's a precocious one eh? | 彼女はちょっとおませさんだね。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| She threw a disapproving glance at me. | 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見た瞬間彼女だとわかった。 | |
| It is true that I was head over heels in love with her. | 彼女にくびったけだったのは本当だ。 | |
| She is very angry with her children. | 彼女は自分の子供にとても腹を立てています。 | |
| She wants to extend the no-smoking area. | 彼女は禁煙区域を広げたいと思っている。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は終生研究を続けました。 | |
| She's in the least worried. | 彼女はとても気にしていた。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| She has to pay for the book. | 彼女はその本の代金を支払わねばならない。 | |
| Her behavior was a departure from the normal. | 彼女の行動は常軌を逸したものだ。 | |
| She refused to accept charity. | 彼女は施しを受けることを拒んだ。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| Her knowledge of French is greater than mine. | 彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。 | |
| She looks as beautiful as if she were an actress. | 彼女はまるで女優のように美しく見える。 | |
| She did not arrive until the concert was over. | 彼女は音楽会が終わるまでにはやってこなかった。 | |
| Her heart was throbbing with excitement. | 興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| The wind blew the umbrella out of her hand. | 風でかさが彼女の手から吹き飛んだ。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| That girl is a true blue country singer. | あの女の子は信頼できるカントリーシンガーだ。 | |
| She paid a visit to Laurie's house. | 彼女はローリの家を訪れた。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| She is a natural to play the part of Juliet. | 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| I am growing to hate the girl. | 私は彼女が嫌いになってきた。 | |
| Though it was a muggy night, she went to bed with all the windows closed. | 蒸し暑い夜だったが、彼女は窓を全部閉めて寝た。 | |
| She attends school at night. | 彼女は夜、学校に通っている。 | |
| She pretended not to hear him. | 彼女は彼の声が聞こえないふりをした。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| She gave birth to a pretty baby girl last week. | 彼女は先週かわいい女の子を産んだ。 | |
| I'll get her to come here. | 彼女をここに来させよう。 | |
| She need not have done the work. | 彼女はその仕事をする必要はなかったのに。 | |
| The little girl will go astray if no one cares much about her. | 誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。 | |
| She can swim as fast as her brother. | 彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。 | |
| The man assured us that she didn't commit the murder. | その男は彼女が殺人を犯していないと保証した。 | |
| Her act reflected dishonor upon her. | 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 | |
| The girl did nothing but read all day. | 彼女は一日中読書ばかりしていた。 | |
| She hurt her elbow when she fell down. | 彼女は転んでひじを痛めた。 | |
| She is in bed with a fever. | 彼女は熱があって寝ている。 | |
| She doesn't understand sarcasm. | 彼女は皮肉を解さない。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| She is not such a girl as you imagine her to be. | 彼女は、あなたが考えているような女の子ではない。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| Two little girls are picking daisies. | 二人の少女がひなぎくをつんでいます。 | |
| No one doubts her fitness for the post. | 彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| Her mother was more wise than intelligent. | 彼女の母は聡明であるというよりもむしろ物知りであった。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| She did it entirely of her own accord. | 彼女はそれをまったく自発的にやった。 | |
| She would have liked to peep in, but could not do such a thing. | 彼女は覗き見したかったが、そんなことはできなかった。 | |