Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Her name is known all over the world. | 彼女の名は世界中で知られています。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| I caught sight of her in the crowd. | 私は人ごみのなかで彼女を見つけた。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| If it weren't for her help, I would not be alive now. | 彼女の援助がなければ私の成功はないだろう。 | |
| She still loved him. | 彼女はまだ彼を愛していた。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| That girl looks like a boy. | その女の子は男の子のように見える。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| I did not notice how glad she was. | 彼女がどんなに喜んでいるのかわからなかった。 | |
| She had her hat blown off by the wind. | 彼女は帽子を風で飛ばされました。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| Will you meet her? | 彼女と会うつもりですか。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She wanted him to tell her that he loved her. | 彼女は彼に愛していると云って欲しかった。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| She fooled him. | 彼女は彼をだました。 | |
| She scolds Terry about as often as she scolds me. | 彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。 | |
| She is not so shy as she used to be. | 彼女は前ほど恥ずかしがりではない。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| The girl is skillful with her fingers. | その女の子は指先が器用だ。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| She graduated from high school last year. | 彼女は去年高校を卒業した。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| She seems to be possessed by an evil spirit. | 彼女は悪霊に取りつかれているように見える。 | |
| Give her a doll. | 彼女に人形をあげなさい。 | |
| How do you feel about what she said? | 彼女の言うことをどう思いますか。 | |
| Somebody had drowned her in the bathtub. | 何者かが彼女を浴槽で溺死させた。 | |
| Japanese women are believed to be very clever with their hands. | 日本女性は手が器用だということになっている。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女のお母さんは先週の木曜日から病気です。 | |
| She carried the news to me. | 彼女はその知らせを私に伝えた。 | |
| He told me that she was sick. | 彼は私に彼女が病気だと言った。 | |
| I'm glad I'm not a woman. | 私は女性ではないから嬉しいです。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| She knew better than to ask such a stupid question. | 彼女はそんなばかげた質問をするほど愚かではない。 | |
| It is surprising that she should say so. | 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 | |
| She took to him immediately. | 彼女は一目で彼が好きになった。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| The news brought her a lot of publicity. | そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| She was wearing a splendid outfit. | 彼女は立派な服装をしていた。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| She was laughed at. | 彼女は笑われた。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| She killed herself yesterday. | 彼女は昨日自殺した。 | |
| Mary's smiling face showed that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| "I love you," she murmured and closed her eyes. | 「愛してる」と彼女はそっとつぶやくと目を閉じた。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。 | |
| I expect her back by six o'clock. | 彼女は6時までに帰るだろうと私は思っています。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| Mary is a very pretty girl. | メアリーはとてもかわいい少女です。 | |
| She folded napkins all the way. | 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| She met him three years ago. | 彼女は彼に3年前に会った。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| The naive man was utterly embarrassed in her presence. | そのうぶな男は彼女を前にしてすっかりどぎまぎしていた。 | |
| It is no exaggeration to say that she is an angel. | 彼女は天使だといっても過言ではない。 | |
| What kind of person is she? | 彼女はどんな人ですか。 | |
| He went so far as to call her a fool. | 彼は彼女を馬鹿とまで呼んだ。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はたいへんじょうずにピアノをひく。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| Every time she coughed, she felt a great deal of pain. | 彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。 | |
| She finally decided to break up with her husband. | 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 | |
| She cried and cried, but no one came to comfort her. | 彼女は激しく泣いたが、誰も慰めに来なかった。 | |
| She wore a red dress. | 彼女は赤いドレスを着ていた。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| A red dress made her stand out. | 赤いドレスのため彼女は目立った。 | |
| She was taken ill on holiday and had to find a doctor. | 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| Whatever you say will set her off crying. | あなたが何を言っても彼女を泣かせることになるだろう。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| She has the advantage of beauty. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| Do you trust her? | 彼女を信用しているのか? | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. | ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 | |
| The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. | 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 | |
| When Tom told Chris he didn't like her scarf, she got rid of it. | トムがクリスに彼女のスカーフを好きでないと言うと、彼女はそれをとった。 | |
| Finally she attained a position of power. | ついに彼女は権力の座を手に入れた。 | |