Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her bewitching body made her very popular with men. | 彼女はあでやかな肢体で男性の人気を得た。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| She was taken in by his gentlemanly appearance. | 彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | そんなところで彼女と会うなんて、思ってもみなかった。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| Where is the ladies' room? I want to wash my hands. | 女子用トイレはどこですか。私は手を洗いたい。 | |
| She sings well. | 彼女は上手に歌を歌う。 | |
| She has not come yet. | 彼女はまだ来ていない。 | |
| I don't like the way she laughs. | 私は彼女の笑い方が好きでない。 | |
| She hummed her child to sleep. | 彼女は小声で歌って子供を寝かしつけた。 | |
| She is a good dancer. | 彼女はダンスがうまい。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| She is a fox. | 色っぽい女性。 | |
| I intended to have called on her last Sunday. | 私はこの前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのですが。 | |
| She promised me to come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| She replied she had never met the man before. | 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 | |
| The girl danced for joy. | 少女はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| He glanced at her with no sign of recognition. | 彼は気づかぬふりをして彼女をちらっと見た。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| She is a doctor and also an alpinist. | 彼女は医者であり登山家である。 | |
| She may well feel unhappy. | 彼女がうれしくないと思うのももっともだ。 | |
| I met an American girl. | 私はアメリカ人の少女に会った。 | |
| Every time I went to see her, she went out. | 私が彼女に会いにいくときは、いつでも外出していた。 | |
| I am getting married to the most beautiful girl in town. | 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? | |
| Don't try to keep her to yourself. | 彼女を一人占めしようとするな。 | |
| She's awesome. | 彼女は素晴らしい。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | 私はきまりが悪くて彼女の目をまともに見ることができなかった。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| She left the table after dinner. | 彼女は夕食後テーブルを離れた。 | |
| She is busy preparing for the examination. | 彼女は試験勉強で忙しい。 | |
| She played cards with Roy. | 彼女はロイとトランプをした。 | |
| He fixed his eyes on her. | 彼は彼女をじっと見た。 | |
| She lost her temper along with me. | 彼女は私と一緒に腹を立てた。 | |
| They say that she is in love with him. | 彼女は彼に恋をしていると言われている。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| She looked up at the sky. | 彼女は空を見上げた。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The moment she saw me, she burst out crying. | 彼女は、私を見るとすぐに、突然泣き出しました。 | |
| When night fell, she watched the moon. | 夜になると彼女はお月様をながめました。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| She told me how it was wrong to steal. | 彼女は盗みは良くないといった。 | |
| In a sense, she is right, too. | 見様によっては彼女は正しい。 | |
| She is in the habit of keeping late hours. | 彼女は夜更かしする習慣がある。 | |
| I received her letter the other day. | この間彼女から手紙がきた。 | |
| She was surprised at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| She never dreamed she'd meet him overseas. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| She availed herself of every opportunity. | 彼女はあらゆる機会を利用した。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| Women usually live longer than men. | 女性は通常男性よりも長生きする。 | |
| She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S. | 彼女はアメリカ大統領と握手したことを自慢していた。 | |
| I not only gave her some advice, I also gave her a cunnilingus. | 彼女に助言を与えるだけでなくクンニも与えた。 | |
| When she heard that, she broke into tears. | その言葉を聞いて、彼女はわっと泣き出した。 | |
| They let her marry him. | 彼らは彼女を彼と結婚させてやった。 | |
| These gloves kept her hands warm. | この手袋が彼女の手を暖める。 | |
| The poor girl shed tears. | かわいそうに少女は涙をこぼした。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| She has a drunken husband. | 彼女は大酒のみの夫を持っている。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| I saw her home. | 私は彼女を家まで送った。 | |
| It was not until three days after that I knew she had disappeared. | 3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。 | |
| She can sing and dance beautifully. | 彼女は上手に歌も歌えるし、おどりもできる。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女は性格が明るい。 | |
| This is a picture of her own painting. | これは彼女自身が描いた絵です。 | |
| After she had read the letter, she tore it to pieces. | 彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| She had her hair cut short. | 彼女は髪を短く刈ってもらった。 | |
| She applied for a job as a saleswoman. | 彼女は販売員としての仕事に応募した。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Have you seen a little girl with short black hair? | 黒髪でショートヘアの小さな女の子を見ましたか。 | |
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| She isn't cut out for teaching. | 彼女は教師にむいてない。 | |
| She spends time with her grandmother every Sunday. | 彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。 | |
| She stared me down with anger. | 彼女は怒って私をにらんだ。 | |
| She carefully watched the bird in the nest. | 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 | |
| She took advantage of her paid vacation and went skiing. | 彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| No doubt she will come soon. | きっと彼女はじきに来るだろう。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| I haven't seen her since then. | それいらい彼女に会っていません。 | |
| Now that she has quit her job, we can't depend on her. | 彼女はもう仕事をやめたのだから、彼女に頼ることはできない。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| The dog came running to her. | その犬は走りながら彼女のところへ来た。 | |
| I met her in the winter three years ago. | 三年前の冬、彼女に出会った。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| What turned her against you? | なぜ彼女はあなたに反抗したのですか。 | |
| She is envious of my success. | 彼女は私の成功をねたんでいる。 | |
| She stayed there for a short while. | 彼女は少しの間そこに滞在した。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| He revealed the secret to her. | 彼は彼女に秘密を知らせた。 | |