Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| She cleaned the house all by herself. | 彼女は誰の手も借りず家を掃除した。 | |
| She's not from here. She was born out of country. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |
| Tears welled up in the girl's eyes. | その女の子の目から涙がわきでた。 | |
| You have my word on her sincerity. | 彼女の誠実さは私が保証します。 | |
| I won't forgive her. | 私は彼女を許さない。 | |
| He engaged her as an interpreter. | 彼は彼女を通訳として雇った。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| She is about my age. | 彼女は私くらいの年齢だ。 | |
| She really likes his wild performances on the big stage. | 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 | |
| She makes up in public. | 彼女は人前で化粧する。 | |
| It's duck soup for a girl of easy virtue to find a new man. | だらしない女性は、かんたんに男から男へと移ってゆく。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| She stopped to smoke. | 彼女は煙草を吸うために立ち止まった。 | |
| She bent over the child. | 彼女はその子の上に身をかがめた。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| She puts her own interests above everything else. | 彼女は利己一点張りの女だ。 | |
| She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world. | 彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| She sat next to me. | 彼女は私のとなりに座った。 | |
| There are dangers that threaten both men and women. | これらは男性と女性をともに脅かす危険なものだ。 | |
| I haven't met her. | 彼女とは会っていない。 | |
| Being told the news, she jumped for joy. | その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。 | |
| The new arrival was a lovely girl. | 生まれたのはかわいらしい女の子だった。 | |
| She bought him a sweater. | 彼女は彼にセーターを買ってやった。 | |
| She is eager to go to France. | 彼女はとてもフランスに行きたがっている。 | |
| She is on the cutting edge. | 彼女は先端を行っています。 | |
| She threw her arms around her husband's neck. | 彼女は夫の首に抱きついた。 | |
| She keeps her youth very well. | 彼女は若さを十分に持っている。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| The wind blew her hat off. | 風が彼女の帽子を吹き飛ばした。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女はできるだけお金を貯めようと努力している。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| She loves him for what he is, not for what he has. | 彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| She will write another book one of these days. | 彼女はまた近く本を書くでしょう。 | |
| She paid the dressmaker for her dress. | 彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| A policeman asked the girls if the car was theirs. | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| She pointed at him. | 彼女は彼を指さした。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| She has already finished the work. | 彼女はもう仕事を終えました。 | |
| She isn't running. | 彼女は走っていない。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺を企てた。 | |
| Give them to her. | それを彼女に与えなさい。 | |
| She will get married to a rich man. | 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| She was aching to go to the party. | 彼女はパーティーに行きたくてたまらなかった。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| She helps him. | 彼女が彼に手を貸します。 | |
| Why should she have sent for him? | なぜ彼女は彼を呼びにやる必要があったのか。 | |
| She trembled with fear. | 彼女は恐ろしくて身震いした。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| Can she ride a bicycle? | 彼女は自転車に乗れますか。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| She is well known in both India and China. | 彼女はインドだけでなく中国でもよくしられている。 | |
| She was dismayed at their ignorance in etiquette. | 彼らがエチケットを知らないことに彼女はがっかりした。 | |
| Her age qualifies her for the job. | 年齢的に彼女はその仕事に適している。 | |
| She was unwilling to tell her name. | 彼女は名前を言うのを嫌がった。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| What surprised me most was that she didn't like candy. | 私が最も驚いたのは、彼女が甘いお菓子を好きではないということだった。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| She thought the plan was fine but impractical. | 彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。 | |
| He's married to an American woman. | 彼はアメリカ人女性と結婚している。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| He is superior to her in math. | 彼は、彼女より、数学においてすぐれている。 | |
| She doesn't like soccer. | 彼女はサッカーが好きではありません。 | |
| Her work is superior to mine. | 彼女の作品は私のより優れている。 | |
| She froze for a moment. | 彼女はちょっとの間、凍りついたようになっていた。 | |
| She has brown eyes. | 彼女は茶色い目をしている。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| A female beggar was begging with five or six children following along. | 女性の乞食が5~6人の子どもをぞろぞろつれて物乞いをしていました。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| She's my first love. | 彼女は私の初恋です。 | |
| The shock robbed her of her speech. | 彼女はショックのあまり口が利けなかった。 | |
| She broke down when she heard about the accident. | 彼女は事故の事を聞いて泣き崩れた。 | |
| Her abilities are not appreciated in school. | 彼女の能力は学校では正しく評価されていない。 | |
| She will come back from school by six o'clock. | 彼女は6時までには学校から帰って来るでしょう。 | |
| Her dress attracted everyone's eyes at the party. | 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| There was genius in the way the girl danced. | その少女の踊りには天与の才能が感じられた。 | |
| She is calm now; she has stopped crying. | 彼女は泣きやんでようやく落ち着きました。 | |
| She put up the new curtains today. | 彼女は今日新しいカーテンをつけた。 | |
| She is in need of help. | 彼女は助けを必要とする。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |