Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is heaps better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| She likes ice cream. | 彼女はアイスクリームが好きだ。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| I plucked a daisy for her. | 彼女のためにヒナギクを1本摘んだ。 | |
| Did you buy her something for Christmas? | クリスマスに彼女になにかを買ってあげたの? | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| Ladies before gentlemen. | 男性より女性が先。 | |
| The women are very supportive. | その女性は非常に協力的である。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はボールの中にミルクを注いだ。 | |
| He asked her to marry him, but she refused. | 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 | |
| She played a trick on my sister. | 彼女は私の妹にいたずらをした。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| Why is it that she was at the mercy of that friend of hers? | 彼女があの友人のなすがままになったのはどうしてですか。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| She changed her hairstyle during summer vacation. | 彼女は夏休みの間に髪型を変えた。 | |
| She is a pretty girl to look at. | 彼女はみためにかわいい少女だ。 | |
| She'll probably come. | たぶん彼女は来るだろう。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| She suggested that we should start earlier. | 彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。 | |
| Her husband is a member of the Oda family. | 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 | |
| Where did she buy books? | 彼女はどこで本を買いましたか。 | |
| She was impatient to know his address. | 彼女は彼の住所を知りたくてたまらなかった。 | |
| She sighed with disappointment at the news. | そのニュースを聞いて彼女はがっかりしてためいきをついた。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| I just love her to death. | 彼女が好きでたまらない。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| How happy you must be to have a new baby girl! | 女の赤ちゃんのご誕生に、さぞお喜びのことでしょう。 | |
| I am a Japanese high school girl. | 私は日本の女子高生です。 | |
| I spend all her money on the car. | 車に彼女のお金を全部使う。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| Every girl knows that singer. | どの少女もその歌手を知っている。 | |
| Please remember to write to her. | 彼女に手紙を書かなければならないことを覚えていてください。 | |
| She was a Bennett before she married. | 結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| The man robbed her of her bag. | その男は彼女のかばんを奪い取った。 | |
| Words failed her. | 彼女は言葉に詰まった。 | |
| The man awed the girl with his magic tricks. | 男は魔術で少女を恐れさせた。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| She is a mere child, you know. | 彼女はまだほんの子供ですよ。 | |
| You must take into account the fact that she was ill. | あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| The fact is that she lied. | 実は彼女はうそをついていたのだ。 | |
| My sister was a beautiful woman. | 姉は美しい女性だった。 | |
| She stayed in that area for a short while. | 彼女は少しの間そのあたりに滞在していた。 | |
| Japanese women carry their babies on their backs. | 日本の女性は赤ん坊を背中におんぶする。 | |
| He was silly enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| After a year's practice, she plays the piano after a fashion. | 一年練習して、彼女はどうにかピアノを弾いている。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| She's old enough to know the truth. | 彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。 | |
| He loved her very much. | 彼は彼女をとても愛していた。 | |
| She thought he might be feeling lonely and forgotten. | 彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。 | |
| Many women work outside their homes these days. | 最近多くの女性が家の外で働いている。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| The actress was dressed beautifully. | その女優は美しい衣装をつけていた。 | |
| When and where did you come to know her? | いつ、どこで彼女と知り合ったんだい。 | |
| She slowly disappeared into the foggy forest. | 彼女はゆっくりと霧のかかった森の中へ消えていった。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| She looks very happy. | 彼女はとても嬉しそうに見える。 | |
| A policeman asked the girls if the car was theirs. | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| I wish she were alive now. | 彼女が今生きていればなあ。 | |
| She is less beautiful than her sister. | 彼女は姉さんほど美しくない。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| Her many puppies run around in the yard every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| She is two years old, but she can already count to 100. | 彼女は2歳だが、もう100まで数えられる。 | |
| The girl grew up to be a pianist. | その少女は成長してピアニストになった。 | |
| She gave me an icy look. | 彼女は私を冷たい目で見た。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| She is much taller than I. | 彼女は私よりずっと背が高い。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| She uttered a scream of terror. | 彼女は恐怖の叫び声をあげた。 | |
| On falling down, she burst into tears. | 転ぶとすぐに彼女は泣いてしまった。 | |
| She smiled sadly. | 彼女はかなしげに微笑んだ。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| She is familiar with Japanese history. | 彼女は日本の歴史をよく知っています。 | |
| She eats sliced raw fish. | 彼女は刺し身を食べます。 | |
| He stole a glance at the girl. | 彼はその少女を盗み見た。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| Generally speaking girls are better linguists than boys. | 概して女の子の方が男の子より語学がうまい。 | |
| She appears to have few friends. | 彼女にはあまり友人がいないようだ。 | |
| The bus conductor told her to get off because she could not pay the fare. | バスの車掌は彼女に、料金を払えないので降りるようにと言った。 | |
| He took over the business after her death. | 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| She made me a star. | 彼女は私をスターにした。 | |
| Her son will succeed for sure. | 彼女の息子さんはきっと成功するでしょう。 | |
| She doesn't have as much patience as you do. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| She said in a gentle voice. | 彼女は優しい声で言った。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| The war broke out when she was in Hiroshima. | 彼女が広島にいるときに戦争が起こった。 | |