Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She showed me the poems that she had written in her youth. | 彼女は若いころに書いた詩を私に見せてくれた。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| She worked on my account. | 彼女は私のために働いてくれた。 | |
| After all she did not come. | とうとう彼女は来なかった。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| She will often go shopping on holidays. | 彼女は休日になるとよく買い物に行きます。 | |
| She was merely stating a fact. | 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 | |
| She was brought up by her grandmother. | 彼女は彼女のおばあさんに育てられた。 | |
| I feel comfortable in her company. | 彼女と一緒だと気が楽なの。 | |
| She is busy cooking dinner. | 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 | |
| She arrived at the town last Monday. | 彼女はこの前の月曜日にその町に着きました。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| The girl was trembling with fear. | 少女は恐怖で震えていた。 | |
| She feels very shy in the presence of the opposite sex. | 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 | |
| It is nothing less than an insult to her. | それはまさに彼女に対する侮辱だ。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。 | |
| It was not long before she came back. | まもなく彼女が帰って来た。 | |
| She said in a gentle voice. | 彼女は優しい声で言った。 | |
| She stared at him in astonishment. | 彼女は驚いて、彼をじっと見つめた。 | |
| She wanted to wash the dirty clothes. | 彼女は汚れた着物を洗濯したかった。 | |
| She is acting from some selfish motive. | 彼女は何か利己的な動機で行動している。 | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| The girl noticed someone go out of the door. | その女の子は誰かがドアから出て行くのがわかった。 | |
| She was skiing all though the day. | 彼女はその日、1日中スキーをしていた。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| I am weak as regards to girls. | 私は女性に関しては弱い。 | |
| If all went according to her plan, she would be in great demand. | もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| She's been working all day long. | 彼女は、1日中働いている。 | |
| I wrote her a letter every day. | 来る日も来る日も私は彼女に手紙を書いた。 | |
| For a moment I forgot what her name was. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| She came to Japan to study Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |
| Seeing her mother, the girl burst into tears. | 母を見ると、少女はわっと泣き出した。 | |
| She quoted a poem by Keats. | 彼女はキーツの詩を引用した。 | |
| She is really into knitting. | 彼女は編み物に夢中になっている。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| No sooner had she opened the door than a cat ran out. | 彼女がドアを開けるやいなや猫が走り出た。 | |
| When she heard that, she turned pale. | それを聞いて彼女は青ざめた。 | |
| A sigh fell from her lips. | ため息が彼女の口から出た。 | |
| She smiled sadly. | 彼女はかなしげに微笑んだ。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| He took her remarks as flattery. | 彼は彼女の言葉をお世辞ととった。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| Her reply is always as I expect. | 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| She's a middle-aged fat woman. | 彼女は中年デブだ。 | |
| She asked me whether I was perhaps not feeling very well. | 彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。 | |
| The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. | その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 | |
| She pushed him off the pier. | 彼女は彼を埠頭から突き落とした。 | |
| She has a taste for reading. | 彼女は読書が好きだ。 | |
| Her bewitching body made her very popular with men. | 彼女はあでやかな肢体で男性の人気を得た。 | |
| She parked her car in a vacant lot. | 彼女は空き地に駐車した。 | |
| She guided her business to success. | 彼女は商売を成功させた。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| She cannot be over thirty. | 彼女が30歳をこえているはずがない。 | |
| She thought it was necessary that she should do something about it. | そのことに対して何かをしなければならないと彼女は思った。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Now that she has quit her job, we can't depend on her. | 彼女はもう仕事をやめたのだから、彼女に頼ることはできない。 | |
| She stressed that she did it by herself. | 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 | |
| One day she and I visited an old friend. | ある日彼女と私は旧友を訪問した。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| She adapted her teaching method to slow learners. | 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 | |
| She knows how to do the crawl. | 彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| She managed to back up through the narrow driveway. | 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 | |
| Ask her what she bought. | 彼女が何を買ったかきいてみなさい。 | |
| She screamed at the flash of lightning. | 彼女は稲妻の閃光を見て悲鳴をあげた。 | |
| We need a woman able in cooking. | 料理のうまい女性が欲しい。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I often run into her at the supermarket. | 私はスーパーでよく彼女と会う。 | |
| Tom is a womanizer. | トムは女たらしだ。 | |
| She carried out the plan. | 彼女はその計画を成し遂げた。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| She is contemplating a trip. | 彼女は旅行を計画している。 | |
| She committed a crime. | 彼女は罪を犯した。 | |
| He doesn't have so many books as she. | 彼は彼女ほど本を持っていない。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| She killed herself by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| He made nothing of her success. | 彼は彼女の成功を何とも思わなかった。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| She's gone on a trip. | 彼女は旅行へ行っています。 | |
| She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. | 彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 | |
| Do her ideas chime with yours? | 彼女の考えはあなたと一緒ですか。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 | |
| She seems to have known the secret. | 彼女はその秘密を知っていたようだ。 | |
| She was crying in her room. | 彼女は自室で泣いていた。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |