Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He looked so funny that I couldn't help laughing.
彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
In that pink dress, she was it.
彼女があのピンクのドレスを着た姿はまさに絶品だった。
Try staring at yourself.
あなたも自分の姿を見つめてみてください。
Many kinds of animals have vanished from the earth.
いろいろな動物が地球上から姿を消した。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.
可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
He ran for his life at the sight of the border guard.
彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
She saw herself in the mirror.
彼女は鏡で自分の姿を見た。
I caught sight of her in the train.
列車の中で彼女の姿が見えた。
I like to have a full-length mirror in my bedroom.
私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
To my amazement, it disappeared in an instant.
驚いたことにそれは一瞬にして姿を消した。
He is certain to turn up.
彼が姿を見せることは確実だ。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。
Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past.
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
I caught a glimpse of him as he turned the corner.
私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。
He has a slender figure.
彼はすらりとした姿をしている。
He failed to appear on the occasion.
彼はその場に姿を現さなかった。
He lost himself quickly in the crowd.
彼は人混みに素早く姿を消した。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
When Tom woke up, he found that Mary had disappeared.
トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.
彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
I hear you but I don't see you.
君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。
The mountain has a beautiful shape.
その山の姿は美しい。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
Seeing me, they suddenly stopped talking.
僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。
Nobody ever saw hide or hair of him.
二度と彼の姿を見たものはいなかった。
We invited him to the party, but he did not show up.
われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。
Young girls' desire for slim figures is strong.
ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
Children should be seen and not heard.
子供達は姿は見られてもおしゃべりを聞かれてはならない。
Quick, turn off the lamp, I want to hide in the darkness.
早くランプを消してくれ、闇に姿を沈めたい!
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I had not waited long before she turned up.
待つほどもなく、彼女が姿を見せた。
The listeners stood in an attentive attitude.
聴衆は謹聴の姿勢で立っていた。
He absconded with the money.
彼はお金とともに姿をくらました。
No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away.
その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。
She takes pride in her good looks.
彼女は容姿のいいことを自慢している。
To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone.
驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.