When Tom woke up, he found that Mary had vanished.
トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。
Out of sight, out of mind.
姿が見えなければ忘れ去られる。
Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past.
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
Don't bend over the table. Sit up straight.
食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。
She is certain to turn up.
彼女が姿を見せることは確実だ。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
Sit up straight.
姿勢を正しなさい。
Jane studied herself in the mirror.
ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。
There isn't anybody in front of the main gate yet.
正門前には、まだ人の姿もない。
He is a devil in human shape.
彼は人間の姿をした悪魔だ。
The guests caught him in his pajamas.
彼はパジャマ姿でいるところを客に見られてしまった。
They caught sight of the man among the crowd of people.
彼らは人混みの中に男の姿をとらえた。
Only a few members turned up at the meeting.
ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。
He absconded with the money.
彼はお金とともに姿をくらました。
It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
He is certain to turn up.
彼が姿を見せることは確実だ。
Better to be hated for who you are than loved for who you're not.
偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。
Seeing me, they suddenly stopped talking.
私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。
Mt. Fuji is noted for its beautiful shape.
富士山は姿が美しいので有名です。
Are you happy with how you look?
自分の容姿に満足していますか?
He was reading a newspaper in his pajamas.
彼はパジャマ姿で新聞を読んでいた。
Tom smiled at himself in the mirror.
トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。
My grandfather made the company what it is today.
祖父が会社を今日ある姿にした。
As soon as she saw me, she started to cry.
彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。
Many kinds of animals have vanished from the earth.
いろいろな動物が地球上から姿を消した。
He stood in an upright position.
彼はまっすぐな姿勢で立っていた。
The simple perception of natural forms is a delight.
自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。
Nobody was to be seen on the main street.
メインストリートには誰一人姿は見られなかった。
He failed to appear on the occasion.
彼はその場に姿を現さなかった。
Both young and old people desire slim figures.
若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
She fainted at the sight of a tiger.
彼女はトラの姿を見て気絶した。
He was annoyed at having to show up before the public.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
No one was to be seen in the street.
通りには、人の姿は全く見えなかった。
Tom walked away and soon disappeared into the fog.
トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。
It's heart-warming to see that happy old couple.
あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
As soon as she saw me, she began to weep.
彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。
Miyazaki is not what it used to be.
宮崎は昔の姿とは違う。
To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone.
驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。
As soon as she saw me, she burst out crying.
彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。
Tom was in his underwear.
トムは下着姿だった。
I can't picture her playing the piano.
彼女がピアノをひいている姿など想像できない。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
The sight of his mother Instantly enlivened the child.
母の姿を見て子供はすぐに元気になった。
Without saying goodbye, he disappeared into the crowd.
彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。
I like to have a full-length mirror in my bedroom.
私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.