In this town, if anywhere, you will find old Japan at her best.
どこかにというなら、この町にこそ古い日本の最良の姿がみられる。
She didn't show up at the party, but nobody knows why.
彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。
To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone.
驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。
He disappeared into a dark corner at the back of the shop.
彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。
We looked for the boy and his bicycle that had disappeared.
私達は姿を消した少年と彼の自転車とをさがした。
The mere sight of a dog frightens him.
犬の姿を見ただけで彼はこわがる。
As soon as she saw me, she started to cry.
彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。
Out of sight, out of mind.
姿が見えなければ忘れ去られる。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The single-minded way he gets on with his life is truly admirable.
彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。
The instant he saw the policeman, he ran away.
その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Against the snow, the white rabbit was invisible.
雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
He ran for his life at the sight of the border guard.
彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
No sooner had he seen me than he ran away.
私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。
Let's wait here until he turns up.
彼が姿を見せるまでここで待とう。
As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver.
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
I hear you but I don't see you.
君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.
彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
I caught sight of her figure in the distance.
私は遠くに彼女の姿を見つけた。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。
We expect him to show up on Saturday afternoon.
僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。
Tom showed up at the party wearing a suit and tie.
トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。
I'm looking at my reflection in the lake.
僕は湖に映った自分の姿を見てるんです。
Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue.
西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。
When Tom woke up, he found that Mary had vanished.
トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。
Don't bend over the table. Sit up straight.
食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。
She disappeared.
彼女は姿を消してしまった。
It was not long before they made their appearance.
まもなく彼らは姿をあらわした。
She saw herself in the mirror.
彼女は鏡で自分の姿を見た。
I like to have a full-length mirror in my bedroom.
私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Miyazaki is not what it used to be.
宮崎は昔の姿とは違う。
He stood in an upright position.
彼はまっすぐな姿勢で立っていた。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
As soon as she saw me, she burst out crying.
彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。
Sooner or later, she will appear.
早晩彼女は姿を現すだろう。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
Tom walked away and soon disappeared into the fog.
トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。
Bill didn't turn up at the party.
ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。
It is usually the islander who sees the mainland most clearly.
本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
He was annoyed at having to show up before the public.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
She has a well-proportioned figure.
彼女は均斉のとれた姿をしている。
No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away.
その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
The listeners stood in an attentive attitude.
聴衆は謹聴の姿勢で立っていた。
Brian, in his pajamas, is engaged in reading in the house in the morning.
パジャマ姿のブライアンが、午前中家で読書している。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
He appeared at 5 o'clock to the minute.
彼はきっかり5時に姿を見せた。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.