The single-minded way he gets on with his life is truly admirable.
彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。
Only one third of the members turned up at the meeting.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
He appeared at 5 o'clock to the minute.
彼はきっかり5時に姿を見せた。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.
可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。
I caught a glimpse of him in the crowd.
私は人混みの中で彼の姿をちらりと見た。
They caught sight of the man among the crowd of people.
彼らは人混みの中に男の姿をとらえた。
She disappeared in the dark.
彼女は暗闇の中に姿を消した。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
Tom was in his underwear.
トムは下着姿だった。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の姿を気に入っている。
He is certain to turn up.
彼が姿を見せることは確実だ。
We invited him to the party, but he did not show up.
われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。
He lost himself quickly in the crowd.
彼は人混みに素早く姿を消した。
He disappeared into a dark corner at the back of the shop.
彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。
Against the snow, the white rabbit was invisible.
雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。
Miyazaki is not what it used to be.
宮崎は昔の姿とは違う。
No one was to be seen in the street.
街路には誰の姿も見られなかった。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
Seeing me, they suddenly stopped talking.
僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。
He failed to appear on the occasion.
彼はその場に姿を現さなかった。
To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone.
驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。
There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span.
少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。
She's always looking at herself in the mirror - What vanity.
彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。
It's heart-warming to see that happy old couple.
あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
The plane flew beyond our range of vision.
飛行機の姿は見えなくなった。
He looked so funny that I couldn't help laughing.
彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。
Tom walked away and soon disappeared into the fog.
トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
In that pink dress, she was it.
彼女があのピンクのドレスを着た姿はまさに絶品だった。
Brian, in his pajamas, is engaged in reading in the house in the morning.
パジャマ姿のブライアンが、午前中家で読書している。
Without saying goodbye, he disappeared into the crowd.
彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。
He stood in an upright position.
彼はまっすぐな姿勢で立っていた。
He ran for his life at the sight of the border guard.
彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
Nobody ever saw hide or hair of him.
二度と彼の姿を見たものはいなかった。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
She has a slender figure.
彼女はほっそりした姿をしている。
He disappeared without a trace.
彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。
Better to be hated for who you are than loved for who you're not.
偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.
彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
Quick, turn off the lamp, I want to hide in the darkness.
早くランプを消してくれ、闇に姿を沈めたい!
It was not long before they made their appearance.
まもなく彼らは姿をあらわした。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
Mt. Fuji is noted for its beautiful shape.
富士山は姿が美しいので有名です。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
My grandfather made the company what it is today.
祖父が会社を今日ある姿にした。
I thought it strange that he didn't turn up.
彼が姿を見せないのはおかしいと思った。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.