Airplanes are audible long before they are visible.
飛行機は姿の見えるずっと前から音が聞こえる。
He has a slender figure.
彼はすらりとした姿をしている。
His wife was nowhere to be seen.
彼の妻の姿はどこにも見えなかった。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
I thought it strange that he didn't turn up.
彼が姿を見せないのはおかしいと思った。
The man I was waiting for didn't turn up.
私が待っていた人は姿を見せなかった。
She disappeared into thin air.
彼女は姿を消してしまった。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
Jane studied herself in the mirror.
ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past.
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
Look at yourself in the mirror.
自分の姿を鏡にうつして見なさい。
Children should be seen and not heard.
子供達は姿は見られてもおしゃべりを聞かれてはならない。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
He looked so funny that I couldn't help laughing.
彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。
I can't picture her playing the piano.
彼女がピアノをひいている姿など想像できない。
She has a well-proportioned figure.
彼女は均斉のとれた姿をしている。
Only ten people showed up for the party.
そのパーティーに姿を見せたのは10人だけだった。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
I caught sight of her in the train.
列車の中で彼女の姿が見えた。
There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared.
発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。
He ran for his life at the sight of the border guard.
彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
When I last saw him, he was wearing a blue shirt and white slacks.
私が最後に見たときは、彼は青いシャツと白のスラックス姿でした。
He disappeared into the crowd.
彼は群衆の中に姿を消した。
I like to have a full-length mirror in my bedroom.
私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
It's heart-warming to see that happy old couple.
あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
Only one third of the members turned up at the meeting.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
He lay down in a comfortable position.
彼は楽な姿勢で横になった。
She has a slender figure.
彼女はほっそりした姿をしている。
He is in pajamas.
彼はパジャマ姿だ。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The mountain has a beautiful shape.
その山の姿は美しい。
No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away.
その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。
I caught a glimpse of him as he turned the corner.
私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。
She takes pride in her good looks.
彼女は容姿のいいことを自慢している。
He disappeared into a dark corner at the back of the shop.
彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
The guests caught him in his pajamas.
彼はパジャマ姿でいるところを客に見られてしまった。
Many kinds of animals have vanished from the earth.
いろいろな動物が地球上から姿を消した。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.
君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
In this town, if anywhere, you will find old Japan at her best.
どこかにというなら、この町にこそ古い日本の最良の姿がみられる。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Seeing me, they suddenly stopped talking.
僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
She's always looking at herself in the mirror - What vanity.
彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。
Strange to say, the figure went out of sight suddenly.
奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。
I had not waited long before she turned up.
待つほどもなく、彼女が姿を見せた。
Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.
彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
The listeners stood in an attentive attitude.
聴衆は謹聴の姿勢で立っていた。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.