If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He was reading a newspaper in his pajamas.
彼はパジャマ姿で新聞を読んでいた。
No sooner had he seen me than he ran away.
私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。
I don't want to see my future after 30 years.
自分の30年後の姿なんて知りたくもない。
Many kinds of animals have vanished from the earth.
いろいろな動物が地球上から姿を消した。
Children should be seen and not heard.
子供達は姿は見られてもおしゃべりを聞かれてはならない。
He was confounded at the sight of the teacher.
先生の姿を見て彼は仰天してしまった。
I caught sight of her in the train.
列車の中で彼女の姿が見えた。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The single-minded way he gets on with his life is truly admirable.
彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。
I thought it was strange that he didn't turn up.
彼が姿を見せないのはおかしいと思った。
There isn't anybody in front of the main gate yet.
正門前には、まだ人の姿もない。
He has a slender figure.
彼はすらりとした姿をしている。
She expects him to show up on Saturday afternoon.
彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.
彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。
He hasn't appeared yet.
彼はまだ姿を見せない。
Young girls' desire for slim figures is strong.
ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。
We expect him to show up on Saturday afternoon.
僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。
Seeing me, they suddenly stopped talking.
僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。
She did not turn up.
彼女は姿を現さなかった。
Tom showed up 15 minutes late.
トムは15分遅れて姿を現した。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
He disappeared into a dark corner at the back of the shop.
彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。
Immediately I saw him, I trembled with fear.
彼の姿を見るなり私は恐怖で震えた。
He ran for his life at the sight of the border guard.
彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
Miyazaki is not what it used to be.
宮崎は昔の姿とは違う。
The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle.