Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span.
少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Are you happy with how you look?
自分の容姿に満足していますか?
I thought it was strange that he didn't turn up.
彼が姿を見せないのはおかしいと思った。
Men in kimonos are no longer a common sight in Tokyo.
和服姿の男性は東京ではもうあまり見かけない。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.
彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.
彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
The mere sight of a dog frightens him.
犬の姿を見ただけで彼はこわがる。
He looked so funny that I couldn't help laughing.
彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。
She has a slender figure.
彼女はほっそりした姿をしている。
He is a devil in human shape.
彼は人間の姿をした悪魔だ。
Tom walked away and soon disappeared into the fog.
トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。
He is certain to turn up.
彼が姿を見せることは確実だ。
She is certain to turn up.
彼女が姿を見せることは確実だ。
To my amazement, it disappeared in an instant.
驚いたことにそれは一瞬にして姿を消した。
Let's wait here until he turns up.
彼が姿を見せるまでここで待とう。
His muscles ached from sitting too long in one position.
あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。
Strange to say, the figure went out of sight suddenly.
奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。
When Tom woke up, he found that Mary had vanished.
トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。
She disappeared in the dark.
彼女は暗闇の中に姿を消した。
As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver.
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
Tom was in his underwear.
トムは下着姿だった。
He failed to appear on the occasion.
彼はその場に姿を現さなかった。
After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
No one was to be seen in the street.
街路には誰の姿も見られなかった。
It's heart-warming to see that happy old couple.
あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
I caught sight of her figure in the distance.
私は遠くに彼女の姿を見つけた。
Quick, turn off the lamp, I want to hide in the darkness.
早くランプを消してくれ、闇に姿を沈めたい!
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
As soon as she saw me, she began to weep.
彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
He has a slender figure.
彼はすらりとした姿をしている。
We expect him to show up on Saturday afternoon.
僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。
He is certain to turn up some time.
彼がいつか姿を見せることはかくじつだ。
He disappeared into a dark corner at the back of the shop.
彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。
I like to have a full-length mirror in my bedroom.
私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。
I had not waited long before she turned up.
待つほどもなく、彼女が姿を見せた。
The plane flew beyond our range of vision.
飛行機の姿は見えなくなった。
I did not see anyone in the street.
通りには誰の姿も見えなかった。
Both young and old people desire slim figures.
若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。
Nobody was to be seen on the main street.
メインストリートには誰一人姿は見られなかった。
He was reading a newspaper in his pajamas.
彼はパジャマ姿で新聞を読んでいた。
The guests caught him in his pajamas.
彼はパジャマ姿でいるところを客に見られてしまった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
I caught a glimpse of him as he turned the corner.
私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。
When I last saw him, he was wearing a blue shirt and white slacks.
私が最後に見たときは、彼は青いシャツと白のスラックス姿でした。
When Tom woke up, he found that Mary had disappeared.
トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。
The fog soon blurred out the figure of a man walking in front of him.
濃霧の為彼の前を歩いて行く男の姿がやがて見えなくなった。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue.
西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。
Against the snow, the white rabbit was invisible.
雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。
He disappeared into the crowd.
彼は群衆の中に姿を消した。
He lay down in a comfortable position.
彼は楽な姿勢で横になった。
His wife was nowhere in evidence.
彼の妻の姿はどこにも見えなかった。
She expects him to show up on Saturday afternoon.
彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。
Only one third of the members turned up at the meeting.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
He disappeared without a trace.
彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。
The simple perception of natural forms is a delight.
自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
The listeners stood in an attentive attitude.
聴衆は謹聴の姿勢で立っていた。
They caught sight of the man among the crowd of people.