His muscles ached from sitting too long in one position.
あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。
The plane flew beyond our range of vision.
飛行機の姿は見えなくなった。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
The man I was waiting for didn't turn up.
私が待っていた人は姿を見せなかった。
Nobody ever saw hide or hair of him.
二度と彼の姿を見たものはいなかった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
He looked so funny that I couldn't help laughing.
彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
She disappeared in the dark.
彼女は暗闇の中に姿を消した。
Strange to say, the figure went out of sight suddenly.
奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。
He was supposed to be there at 8 o'clock but he didn't show up till ten.
彼は8時に来るはずだったが、10時になるまで姿を現さなかった。
His wife was nowhere in evidence.
彼の妻の姿はどこにも見えなかった。
There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span.
少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。
He is certain to turn up some time.
彼がいつか姿を見せることはかくじつだ。
It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。
No one was to be seen in the street.
通りには、人の姿は全く見えなかった。
In this town, if anywhere, you will find old Japan at her best.
どこかにというなら、この町にこそ古い日本の最良の姿がみられる。
The ship vanished over the horizon.
船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared.
発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
He left the town and was never seen again.
彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。
Both young and old people desire slim figures.
若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。
I can't picture her playing the piano.
彼女がピアノをひいている姿など想像できない。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The sight of his mother Instantly enlivened the child.
母の姿を見て子供はすぐに元気になった。
Mt. Fuji is noted for its beautiful shape.
富士山は姿が美しいので有名です。
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
The instant he saw the policeman, he ran away.
その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。
To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone.
驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。
I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd.
私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。
His wife was nowhere to be seen.
彼の妻の姿はどこにも見えなかった。
I caught sight of her in the train.
列車の中で彼女の姿が見えた。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared.
発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。
He ran away with the money.
彼はお金とともに姿をくらました。
Better to be hated for who you are than loved for who you're not.
偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。
I caught sight of her figure in the distance.
私は遠くに彼女の姿を見つけた。
He hasn't appeared yet.
彼はまだ姿を見せない。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.