Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| My daughter has taken up doll collecting. | 私の娘は人形を集め始めた。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘の額にキスした。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| A good daughter will make a good wife. | 良い娘は良い妻になるものだ。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 | |
| He made no effort to accept his daughter's boyfriend. | その父は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| He held her daughter dear. | 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 | |
| My daughter is fast asleep. | 私の娘はぐっすり寝ている。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私の娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| I have three daughters to marry off. | 嫁にやらなくてはならない娘が3人いる。 | |
| My daughter caught a cold. | うちの娘が風邪をひいた。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| Oh your daughter Haru-chan is very cheerful. | あら、あなたのところの娘のはるちゃんはとても陽気ですね。 | |
| His daughter importuned him to buy the doll. | 彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| My daughter has grown into a dress my wife used to wear. | 娘は妻が着ていたドレスが着られるようになった。 | |
| I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. | 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 | |
| Our daughter burned her finger with a match. | 娘がマッチで指をやけどしてしまいました。 | |
| They had two daughters, who became famous pianists. | 彼らには2人の娘があり、2人とも有名なピアニストになった。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| He married his daughter to a rich man. | 彼は娘を金持ちと結婚させた。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| His wife bore him two daughters and a son. | 彼の妻は2人の娘と1人の息子を産んだ。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Can you find the time to play with our daughter? | うちの娘と遊ぶ時間はありますか。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| He has three daughters. | 彼には3人の娘がいます。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| This is my daughter. | これは娘です。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| The Joneses love their daughter. | ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| Not only my daughter but some of her classmates say that they saw the criminal. | 私の娘ばかりでなく彼女のクラスメイトの数人もその犯人を見たと言っている。 | |
| How tall do you think my daughter will be in three years? | 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| He introduced his daughter to me. | 彼は娘を私に紹介した。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| The girl walking over there is my daughter. | あそこを歩いてる女の子は私の娘です。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| "Why?" asked the daughter, a trifle irritated. | 「なぜ?」少しいらだって、娘はたずねた。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| None of the girls is a student. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| When did your daughter come of age? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| Jumping rope is my daughter's favorite. | うちの娘は縄跳びが大好きです。 | |
| Her behavior isn't normal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| The girls' chatter was endless. | 娘たちのおしゃべりはいつまでも続いた。 | |
| None of the girls are students. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| I entered my daughter in a girl's school. | 娘を女子校に入れた。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| His daughter has grown out of all her old clothes. | 彼の娘は古い服がみんな着られないほど大きくなった。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| She admired her daughter, who looked lovely that evening. | 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| He was angry with his daughter. | 彼は娘に腹をたてていた。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| I have two daughters and two sons. | 私には二人の息子と二人の娘がいます。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘のおでこにキスをした。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| My daughter has grown out of this suit. | 私の娘は大きくなってこの服が着られなくなった。 | |
| His daughter is eager to go with him anywhere. | 彼の娘は、どこへでも彼と一緒に行きたがる。 | |
| They have two sons and one daughter. | 彼らには2人の息子と1人の娘がいます。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| My daughter will come of age next year. | 娘は来年成年に達します。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| My daughter was in a light blue dress. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| You're not an innocent girl, are you? | あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。 | |