Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘の額にキスした。 | |
| My daughter lost almost all the coins she had collected. | 私の娘は集めていたコインの大半をなくした。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. | 私には息子と娘がある。息子はニューヨークにいるが、娘はロンドンにいる。 | |
| I'm Helen Cartwright's daughter. | 私はヘレンカートライトの娘です。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| A niece is a daughter of one's brother or sister. | 姪とは兄弟の娘を言う。 | |
| "Why?" asked the daughter, a trifle irritated. | 「なぜ?」少しいらだって、娘はたずねた。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| Can my daughter go to school? | 娘を学校に行かせてもいいですか。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| The mother is waking up her daughter. | お母さんは娘を起こしています。 | |
| He gave his daughter quite a lot of money. | 彼は娘にたくさんのお金を与えた。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| He wants to marry my daughter. | 彼は私の娘と結婚したがっている。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| All that I was looking for was somebody who looked like you. | ただきみに似た娘を探しているだけなのに。 | |
| My girlfriend's daughters have joined Facebook. | 彼女の娘達はフェイスブックに参加しています。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘のためにパソコンを買ってやった。 | |
| They were for the most part young girls. | 彼らは大部分若い娘たちだった。 | |
| I don't like heavy makeup on a young girl. | 私の若い娘の厚化粧は好まない。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| I'm going to buy a camera for my daughter. | 私は娘にカメラを買ってやるつもりです。 | |
| When did your daughter come become an adult? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| He saw at a glance that his daughter had been crying. | 彼は一目で娘が泣いていたことがわかった。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| He held her daughter dear. | 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘なのですか? | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| He has a daughter who is very pretty. | 彼には、とてもかわいらしい娘がいる。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| Give the house to my daughter. | あの建物、私の娘にくれてください。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| His daughter, as well as his son, was famous. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| It's a long, long time since my girl's been gone. | それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| Peter was fed up with childish girls. | ピーターは子供じみた娘達にほとほとうんざりした。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘のおでこにキスをした。 | |
| My daughter is but a child. | 私の娘は、ほんの子供です。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| He bought his daughter a dress. | 彼は娘にドレスを買った。 | |
| My name's not 'girl,' either. | それから私の名前は「女の娘」ではないわ。 | |
| I want to have his only daughter for my wife. | 私は彼のひとり娘を妻にもらいたい。 | |
| She grew up to be a slim girl. | 彼女は成人してほっそりした娘になった。 | |
| The Joneses love their daughter. | ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 | |
| The old lady smiled at her granddaughter. | その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| None of the girls is a student. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| I take great pains in educating my daughter. | 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 | |
| The reckless girl climbed the tree regardless of danger. | そのおてんば娘は危険をものともせずにその木に登った。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| I have two daughters and two sons. | 私には二人の息子と二人の娘がいます。 | |
| I entered my daughter in a girl's school. | 娘を女子校に入れた。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| She took offense at her daughter's behavior. | 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| He took his daughter with him whenever he went abroad. | 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 | |
| I'm Nana. I'm Hideki Yamauchi's daughter. | 私、菜々です。山内秀樹の娘です。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| My daughter is in labor. | 私の娘は分娩中だ。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| This is my daughter. | これは娘です。 | |
| My daughter likes to play with dolls. | 私の娘は人形遊びが好きだ。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| My daughter has reached a marriageable age. | うちの娘も結婚を考える歳になった。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| She admired her daughter, who looked lovely that evening. | 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 | |
| "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 | |
| He is madly in love with that girl. | 彼はあの娘に完全に参っている。 | |