Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。 | |
| One of his two daughters lives in Tokyo, and the other in Nara. | 彼の2人の娘の1人は東京に、もう1人は奈良に住んでいる。 | |
| My daughter has taken up doll collecting. | 私の娘は人形を集め始めた。 | |
| My daughter will come of age this year. | 娘は今年成年になる。 | |
| My daughter is to get married in June. | 私の娘は6月に結婚する予定です。 | |
| I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. | 私には息子と娘がある。前者はN.Yにいるが、後者はロンドンにいる。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| Mr Suzuki has three daughters. | 鈴木さんには娘が3人いる。 | |
| I'm Helen Cartwright's daughter. | 私はヘレンカートライトの娘です。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| The young girl was haughty to me. | その若い娘は私に対して高慢だった。 | |
| That's what I expected of my daughter. | それでこそわが娘だ。 | |
| This is my daughter. | この子は私の娘です。 | |
| He has three daughters. | 彼には3人の娘がいます。 | |
| My daughter came to see me from time to time. | 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| I'm anxious that my daughter should succeed. | 私は娘が成功する事を祈っている。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 | |
| She looks just like her mother. | 娘は母にそっくりです。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| My daughter has grown out of this suit. | 私の娘は大きくなってこの服が着られなくなった。 | |
| He leaves a widow and a daughter. | 彼の遺族は妻と娘1人である。 | |
| I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. | 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘にパソコンを買ってやった。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| My daughter is fast asleep. | 私の娘はぐっすり寝ている。 | |
| My daughter lost almost all the coins she had collected. | 私の娘は集めていたコインの大半をなくした。 | |
| His daughter, as well as his son, was famous. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 | |
| My daughter is in her late teens. | 私の娘はハイティーンです。 | |
| I'm sure that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Not only his son, but his daughter is famous as well. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| He took offense at his daughter's behavior. | 彼は娘の行動に腹を立てた。 | |
| He introduced his daughter to me. | 彼は娘を私に紹介した。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| His daughter importuned him to buy the doll. | 彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。 | |
| His daughter grew to be a beautiful woman. | 彼の娘は美しい女になった。 | |
| He is madly in love with that girl. | 彼はあの娘に完全に参っている。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| His daughter and my son are good friends. | 彼の娘と僕の息子は仲良しだ。 | |
| The girl wearing the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl. | 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| My daughter was premature. | 娘は未熟児でした。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| His daughter is quick in her movements. | 彼の娘は動作がきびきびしている。 | |
| She has a daughter whose name is Mary. | 彼女にはメアリーという名前の娘がいる。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| My daughter wants a piano. | 私の娘はピアノをほしがっている。 | |
| When did your daughter come of age? | 娘さんはいつ成人されましたか。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| My husband and daughter are fast asleep. | 夫と娘はぐっすりと眠っている。 | |
| My daughter likes egg yolks. | 私の娘は卵の黄身が好きです。 | |
| Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl. | 先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。 | |
| None of the girls are students. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| His daughter is eager to go with him anywhere. | 彼の娘は、どこへでも彼と一緒に行きたがる。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| Not only his son, but his daughter is also famous. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| My daughter went to Britain three years ago. | 私の娘は3年前にイギリスに行ったことがある。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘のためにパソコンを買ってやった。 | |
| My daughter held on to my coat sleeve and would not let me go. | 娘は私の上衣の袖にすがりついて、私を行かせまいとした。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| The mother told her daughter to put those toys away. | 母は娘にそのおもちゃを片づけるように言った。 | |
| The girl wearing the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| They have twin daughters. | 彼らには双子の娘がいます。 | |
| They have two daughters. | 彼らには娘が二人いる。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| She admired her daughter, who looked lovely that evening. | 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| He was enamored of the girl. | 彼はその娘にほれこんだ。 | |
| The old lady smiled at her granddaughter. | その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |