Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| All that I was looking for was somebody who looked like you. | ただきみに似た娘を探しているだけなのに。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘の額にキスした。 | |
| He had been living in Nagano for seven years when his daughter was born. | 彼の娘が生まれた時、彼は長野に7年間住んでいた。 | |
| She has a daughter who is a pianist. | 彼女にはピアニストをしている娘がいる。 | |
| Mr Suzuki has three daughters. | 鈴木さんには娘が3人いる。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| Our daughter burned her finger with a match. | 娘がマッチで指をやけどしてしまいました。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| One-third of an apple is always given to our youngest daughter. | 末の娘にはいつもリンゴの3分の1が与えられる。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| Can my daughter go to school? | 娘を学校に行かせてもいいですか。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| They have twin daughters. | 彼らには双子の娘がいます。 | |
| His daughter has grown out of all her old clothes. | 彼の娘は古い服がみんな着られないほど大きくなった。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘なのですか? | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘にパソコンを買ってやった。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| My daughter likes egg yolks. | 私の娘は卵の黄身が好きです。 | |
| You are a pretty girl. | あなたはきれいな娘さんです。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| Two people think of her as their daughter. | 2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| My daughter has taken up doll collecting. | 私の娘は人形を集め始めた。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| The bad-tempered man snapped at his daughter. | そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。 | |
| Please give her a fluoride treatment. | すみませんが娘の歯にフッソ塗布をしてください。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| My daughter will come of age next year. | 娘は来年成年に達します。 | |
| My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her. | 私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私の娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | |
| Those three are his daughters. | 3人は彼の娘です。 | |
| His daughter and my son are good friends. | 彼の娘と僕の息子は仲良しだ。 | |
| He wants to marry my daughter. | 彼は私の娘と結婚したがっている。 | |
| I married off my daughter. | 娘をとつがせた。 | |
| She looks just like her mother. | 娘は母にそっくりです。 | |
| My daughter is a tomboy. | 私の娘はおてんば娘だ。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| He was enamored of the girl. | 彼はその娘にほれこんだ。 | |
| He was impatient to see his daughter. | 彼は早く娘に会いたくてしかたなかった。 | |
| My daughter will come of age this year. | 娘は今年成年になる。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| The young girl was haughty to me. | その若い娘は私に対して高慢だった。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| The girl wore a light blue kimono. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| Mr Smith married his daughter to a doctor. | スミス氏は娘を医者に嫁がせた。 | |
| He married his daughter to a bank clerk. | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | |
| My daughter caught a cold. | うちの娘が風邪をひいた。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| I have two daughters and two sons. | 私には二人の息子と二人の娘がいます。 | |
| His daughter is very dear to him. | 彼には娘は目にいれても痛くない。 | |
| We have two daughters. | 私達には娘が二人います。 | |
| When did your daughter come become an adult? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| She took offense at her daughter's behavior. | 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| She takes pride in her daughter. | 彼女は自分の娘が誇りである。 | |
| My daughter likes to play with dolls. | 私の娘は人形遊びが好きだ。 | |
| My daughter was premature. | 娘は未熟児でした。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| My daughter is in labor. | 私の娘は分娩中だ。 | |
| We have a daughter who is married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| Oh your daughter Haru-chan is very cheerful. | あら、あなたのところの娘のはるちゃんはとても陽気ですね。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| He was angry with his daughter. | 彼は娘に腹をたてていた。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| When did your daughter come of age? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| They had two daughters, who became famous pianists. | 彼らには2人の娘があり、2人とも有名なピアニストになった。 | |
| None of the girls is a student. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |