Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| This is my daughter. | こちらは娘です。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| Our daughter is none the better because we've been nursing. | 娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| My daughter will come of age this year. | 娘は今年成年になる。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl. | 先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。 | |
| I have three daughters to marry off. | 嫁にやらなくてはならない娘が3人いる。 | |
| She grew up to be a slim girl. | 彼女は成人してほっそりした娘になった。 | |
| She has grown into a beautiful young lady. | 彼女は成長して、美しい娘になった。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| The mother is waking up her daughter. | お母さんは娘を起こしています。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| He wants to marry my daughter. | 彼は私の娘と結婚したがっている。 | |
| My mother is said to have been beautiful when she was a girl. | 私の母は娘のころ美人だったと言われている。 | |
| I'm Nana. I'm Hideki Yamauchi's daughter. | 私、菜々です。山内秀樹の娘です。 | |
| They have two sons and one daughter. | 彼らには2人の息子と1人の娘がいます。 | |
| He loves his daughter, but his wife doesn't. | 彼は娘を愛しているが妻は違う。 | |
| She saw at a glance that her daughter had been crying. | 彼女は一目で娘が泣いていたとわかった。 | |
| He bought his daughter a new dress. | 彼は娘に新しいドレスを買ってやった。 | |
| When did your daughter come of age? | 娘さんはいつ成人されましたか。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 | |
| He got the section chief's daughter pregnant and was demoted. | 彼は部長の娘さんを妊娠させて、左遷されました。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Please give her a fluoride treatment. | すみませんが娘の歯にフッソ塗布をしてください。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| He has two daughters, one is a pianist and the other is a violist. | 彼には2人の娘がいて1人はピアニスト、もう1人はバイオリニスト。 | |
| I have two daughters. | 私には娘が2人います。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| His daughter is very dear to him. | 彼には娘は目にいれても痛くない。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| He has three daughters. | 彼には3人の娘がいます。 | |
| He was angry with his daughter. | 彼は娘に腹をたてていた。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| She takes pride in her daughter. | 彼女は自分の娘が誇りである。 | |
| Mr Smith married his daughter to a doctor. | スミス氏は娘を医者に嫁がせた。 | |
| His daughter importuned him to buy the doll. | 彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。 | |
| I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. | 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| He made no effort to accept his daughter's boyfriend. | その父は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| The girls' chatter was endless. | 娘たちのおしゃべりはいつまでも続いた。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| It's a long, long time since my girl's been gone. | それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。 | |
| We have two daughters. | 私どもには娘が2人います。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| None of the girls is a student. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Give the house to my daughter. | あの建物、私の娘にくれてください。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| "Why?" asked the daughter, a trifle irritated. | 「なぜ?」少しいらだって、娘はたずねた。 | |
| None of the girls are students. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| His daughter is eager to go with him anywhere. | 彼の娘は、どこへでも彼と一緒に行きたがる。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| She isn't so against the idea. | あの娘だってまんざらじゃないさ。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| My name's not 'girl,' either. | それから私の名前は「女の娘」ではないわ。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| My daughter is but a child. | 私の娘は、ほんの子供です。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私の娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| He gave his daughter quite a lot of money. | 彼は娘にたくさんのお金を与えた。 | |
| My daughter was premature. | 娘は未熟児でした。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘にパソコンを買ってやった。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| My daughter has grown into a dress my wife used to wear. | 娘は妻が着ていたドレスが着られるようになった。 | |
| Look! She looks easy. | ほら!あの娘はいけそうだ。 | |
| My daughter came to see me from time to time. | 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| He broke down completely on hearing of his daughter's death. | 彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| Peter was fed up with childish girls. | ピーターは子供じみた娘達にほとほとうんざりした。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| I married off my daughter. | 娘をとつがせた。 | |
| My daughter likes egg yolks. | 私の娘は卵の黄身が好きです。 | |
| Not only his son, but his daughter is famous as well. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| The girl wore a light blue kimono. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| She may well be proud of her daughter. | 彼女が娘自慢なのももっともだ。 | |