Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| You are a pretty girl. | あなたはきれいな娘さんです。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| He married his daughter to a rich man. | 彼は娘を金持ちと結婚させた。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| I'm Helen Cartwright's daughter. | 私はヘレンカートライトの娘です。 | |
| My daughter lost almost all the coins she had collected. | 私の娘は集めていたコインの大半をなくした。 | |
| You're not an innocent girl, are you? | あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私は娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| He has a daughter who is pretty. | 彼には、かわいらしい娘がいる。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| My daughter has taken up doll collecting. | 私の娘は人形を集め始めた。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| His daughter importuned him to buy the doll. | 彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| He has two daughters, one is a pianist and the other is a violist. | 彼には2人の娘がいて1人はピアニスト、もう1人はバイオリニスト。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| His daughter is eager to go with him anywhere. | 彼の娘は、どこへでも彼と一緒に行きたがる。 | |
| "Why?" asked the daughter, a trifle irritated. | 「なぜ?」少しいらだって、娘はたずねた。 | |
| We have two daughters. | 私どもには娘が2人います。 | |
| The girl walking over there is my daughter. | あそこを歩いてる女の子は私の娘です。 | |
| He held her daughter dear. | 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 | |
| My daughter is in her late teens. | 私の娘はハイティーンです。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| When did your daughter come become an adult? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends. | 彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。 | |
| He broke down completely on hearing of his daughter's death. | 彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しいドレスを作ってやった。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| He bought his daughter a new dress. | 彼は娘に新しいドレスを買ってやった。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| Modesty is befitting to a young girl. | 若い娘には慎みが似つかわしい。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| Oh your daughter Haru-chan is very cheerful. | あら、あなたのところの娘のはるちゃんはとても陽気ですね。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl. | 先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。 | |
| My daughter likes to play with dolls. | 私の娘は人形遊びが好きだ。 | |
| She searched for her granddaughter who had been taken away. | 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘の額にキスした。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| When did your daughter come of age? | 娘さんはいつ成人されましたか。 | |
| My daughter wants a piano. | 私の娘はピアノをほしがっている。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| The bad-tempered man snapped at his daughter. | そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。 | |
| I'm anxious that my daughter should succeed. | 私は娘が成功する事を祈っている。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| I'm sure that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| A good daughter will make a good wife. | 良い娘は良い妻になるものだ。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| His daughter is quick in her movements. | 彼の娘は動作がきびきびしている。 | |
| Talking of Smith, what has become of his daughter? | スミスさんといえば、彼の娘さんはどうしましたか。 | |
| My daughter is fast asleep. | 私の娘はぐっすり眠っている。 | |
| We have two daughters. | 私達には娘が二人います。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 | |
| I have a son and a daughter. My son is in New York, and my daughter is in London. | 私には息子と娘がある。息子はニューヨークにいるが、娘はロンドンにいる。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| My daughter went to Britain three years ago. | 私の娘は3年前にイギリスに行ったことがある。 | |
| She has a daughter who is a pianist. | 彼女にはピアニストをしている娘がいる。 | |
| Mr Suzuki has three daughters. | 鈴木さんには娘が3人いる。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| My daughter has reached a marriageable age. | うちの娘も結婚を考える歳になった。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気をする。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| That's what I expected of my daughter. | それでこそわが娘だ。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私の娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| Jumping rope is my daughter's favorite. | うちの娘は縄跳びが大好きです。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |