Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |
| He took his daughter with him whenever he went abroad. | 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 | |
| She isn't so against the idea. | あの娘だってまんざらじゃないさ。 | |
| My daughter is in her late teens. | 私の娘はハイティーンです。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| My daughter has grown out of this suit. | 私の娘は大きくなってこの服が着られなくなった。 | |
| My daughter lost almost all the coins she had collected. | 私の娘は集めていたコインの大半をなくした。 | |
| You're not an innocent girl, are you? | あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。 | |
| I have a daughter who's married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| He has two daughters, one is a pianist and the other is a violist. | 彼には2人の娘がいて1人はピアニスト、もう1人はバイオリニスト。 | |
| Those three are his daughters. | 3人は彼の娘です。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| How tall do you think my daughter will be in three years? | 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| One-third of an apple is always given to our youngest daughter. | 末の娘にはいつもリンゴの3分の1が与えられる。 | |
| The prince fell in love with a woodcutter's daughter. | 王子は木こりの娘と恋に陥った。 | |
| "Why?" asked the daughter, a trifle irritated. | 「なぜ?」少しいらだって、娘はたずねた。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| It's a long, long time since my girl's been gone. | それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| The reckless girl climbed the tree regardless of danger. | そのおてんば娘は危険をものともせずにその木に登った。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| I'm Nana. I'm Hideki Yamauchi's daughter. | 私、菜々です。山内秀樹の娘です。 | |
| My daughter will come of age this year. | 娘は今年成年になる。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| They have twin daughters. | 彼らには双子の娘がいます。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘のためにパソコンを買ってやった。 | |
| She has grown into a beautiful young lady. | 彼女は成長して、美しい娘になった。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| Not only his son, but his daughter is famous as well. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| My husband and daughter are fast asleep. | 夫と娘はぐっすりと眠っている。 | |
| I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. | 私には息子と娘がある。息子はニューヨークにいるが、娘はロンドンにいる。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| Mr Suzuki has three daughters. | 鈴木さんには娘が3人いる。 | |
| This girl is the flower of the school. | あの娘は学校の花です。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| His daughter grew to be a beautiful woman. | 彼の娘は美しい女になった。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| Her behavior isn't normal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| Her behavior is abnormal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | |
| He saw at a glance that his daughter had been crying. | 彼は一目で娘が泣いていたことがわかった。 | |
| My name's not 'girl,' either. | それから私の名前は「女の娘」ではないわ。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The girl wore a light blue kimono. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| My daughter is in labor. | 私の娘は分娩中だ。 | |
| She took offense at her daughter's behavior. | 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| She has a daughter who is a pianist. | 彼女にはピアニストをしている娘がいる。 | |
| The old lady smiled at her granddaughter. | その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends. | 彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。 | |
| My daughter is a tomboy. | 私の娘はおてんば娘だ。 | |
| When did your daughter come of age? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| My daughter is cutting her permanent teeth. | 娘の永久歯がはえてきました。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He had been living in Nagano for seven years when his daughter was born. | 彼の娘が生まれた時、彼は長野に7年間住んでいた。 | |
| He bought his daughter a dress. | 彼は娘にドレスを買った。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| When did your daughter come of age? | 娘さんはいつ成人されましたか。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘のおでこにキスをした。 | |
| We have two daughters. | 私達には娘が二人います。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| I married off my daughter. | 娘をとつがせた。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| He has a daughter who is very pretty. | 彼には、とてもかわいらしい娘がいる。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しいドレスを作ってやった。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. | 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| I want to have his only daughter for my wife. | 私は彼のひとり娘を妻にもらいたい。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He introduced his daughter to me. | 彼は娘を私に紹介した。 | |
| I'm anxious that my daughter should succeed. | 私は娘が成功する事を祈っている。 | |
| She searched for her granddaughter who had been taken away. | 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 | |
| My daughter is but a child. | 私の娘は、ほんの子供です。 | |
| My daughter likes Ultraman. | うちの娘はウルトラマンが好きだ。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘の額にキスした。 | |
| The girl walking over there is my daughter. | あそこを歩いてる女の子は私の娘です。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I'm Helen Cartwright's daughter. | 私はヘレンカートライトの娘です。 | |