Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| Please give her a fluoride treatment. | すみませんが娘の歯にフッソ塗布をしてください。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| He gave his daughter quite a lot of money. | 彼は娘にたくさんのお金を与えた。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| His wife bore him two daughters and a son. | 彼の妻は2人の娘と1人の息子を産んだ。 | |
| Her behavior is abnormal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| My daughter is but a child. | 私の娘は、ほんの子供です。 | |
| When did your daughter come become an adult? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| He was proud of his daughter. | 彼は自分の娘を自慢していた。 | |
| He has two daughters, who are married. | 彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| She takes pride in her daughter. | 彼女は自分の娘が誇りである。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| He is madly in love with that girl. | 彼はあの娘に完全に参っている。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| Look! She looks easy. | ほら!あの娘はいけそうだ。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘の額にキスした。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| You are a pretty girl. | あなたはきれいな娘さんです。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| We are anxious about our daughter's health. | 私たちは娘の健康を気遣っている。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| His daughter is very dear to him. | 彼には娘は目にいれても痛くない。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| He broke down completely on hearing of his daughter's death. | 彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。 | |
| They had two daughters, who became famous pianists. | 彼らには2人の娘があり、2人とも有名なピアニストになった。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| He married his daughter to a bank clerk. | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は古い服がみんな着られないほど大きくなった。 | |
| He married his daughter to a rich man. | 彼は娘を金持ちと結婚させた。 | |
| Our daughter will be in the Shichi-Go-San festival this year. | 今年は娘の七五三だ。 | |
| My daughter is fast asleep. | 私の娘はぐっすり眠っている。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘にパソコンを買ってやった。 | |
| Not only his son, but his daughter is famous as well. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| None of the girls is a student. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| She has grown into a beautiful young lady. | 彼女は成長して、美しい娘になった。 | |
| My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school. | 私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。 | |
| My daughter was in a light blue dress. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| My daughter caught a cold. | うちの娘が風邪をひいた。 | |
| Her sons as well as her daughter are in college. | 彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。 | |
| My daughter is in labor. | 私の娘は分娩中だ。 | |
| My daughter will come of age next year. | 娘は来年成年に達します。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| He introduced his daughter to me. | 彼は娘を私に紹介した。 | |
| The young girl was haughty to me. | その若い娘は私に対して高慢だった。 | |
| The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| My daughter held on to my coat sleeve and would not let me go. | 娘は私の上衣の袖にすがりついて、私を行かせまいとした。 | |
| They have two daughters. | 彼らには娘が二人いる。 | |
| He was impatient to see his daughter. | 彼は早く娘に会いたくてしかたなかった。 | |
| One of his two daughters lives in Tokyo, and the other in Nara. | 彼の2人の娘の1人は東京に、もう1人は奈良に住んでいる。 | |
| Mr Smith married his daughter to a doctor. | スミス氏は娘を医者に嫁がせた。 | |
| We have a daughter who is married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘のためにパソコンを買ってあげた。 | |
| My daughter is barely fifteen. | 娘はやっと15歳です。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| Two people think of her as their daughter. | 2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| I have a daughter who's married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| Mr Suzuki has three daughters. | 鈴木さんには娘が3人いる。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| Both girls have blue eyes. | その娘達は2人とも青い目をしている。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私は娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| My daughter loves jumping rope. | うちの娘は縄跳びが大好きです。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The mother is waking up her daughter. | お母さんは娘を起こしています。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| Jumping rope is my daughter's favorite. | うちの娘は縄跳びが大好きです。 | |
| I sewed a badge onto my daughter's bag for her. | 娘のバッグにワッペンを縫いつけてあげた。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| The girls' chatter was endless. | 娘たちのおしゃべりはいつまでも続いた。 | |