Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| I made the woman angry. | 私はその婦人を怒らせてしまった。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| The lady dressed in white is a famous actress. | 白い服を着ている婦人は有名な女優です。 | |
| The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. | 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 | |
| The woman who wore the white clothes was out to a party. | 白い服を着た婦人がパーティーに出ていた。 | |
| He helped an old lady get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たせた。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| The lady and her dog that were entering at the gate were stopped by the gatekeeper. | 門から入りかけていた婦人とその門番に止められた。 | |
| The man cheated the old woman out of her money. | 男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| The old couple gave up their son for lost. | その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 | |
| Ladies first. | ご婦人からどうぞ。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| I now understand that the woman I thought was a nurse is a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| He walked on appearing to disregard the prostitute. | 彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| How many maids does that lady want to employ? | あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 | |
| I'm a nurse. | 私は看護婦です。 | |
| A housewife has many domestic duties. | 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| The police had all the prostitutes line up in a straight line. | 警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| The old woman was nearly run over. | その老婦人はもう少しでひかれるところだった。 | |
| They became man and wife. | 彼らは夫婦になった。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| I gave up my seat to an old lady. | 私は老婦人に席を譲った。 | |
| Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the children sang. | 毎週火曜日の朝、ラーク先生と呼ばれている老婦人ご学校にやって来ました。 | |
| I learned that woman I thought was a nurse is, in fact, a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| That nurse is a real angel to her patients. | あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Her dream is to become a nurse. | 彼女の夢は看護婦になることです。 | |
| She grew up to be a beautiful lady. | 彼女は成長して美しい婦人になった。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| They are not a well-matched couple. | あの夫婦は相性が悪い。 | |
| She made room for an old woman in the bus. | 彼女はバスの中で老婦人のために席をあけてあげた。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| The housewives provide their families with necessities. | 主婦達は家族に必要なものを与える。 | |
| The bus was empty except for one elderly woman. | 一人の老婦人を除けばバスはがらがらだった。 | |
| She is a nurse. | 彼女は看護婦です。 | |
| I want to be a nurse. | 私は看護婦になりたい。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| In Japan, are nurses high on the social scale? | 日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| Are you pregnant? | あなたは妊婦さんですか? | |
| A nurse took my temperature. | 看護婦が私の体温を測った。 | |
| The nurse is dressed in white. | 看護婦は白衣を着ている。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| That lady appears rich. | あの婦人はお金持ちのようだ。 | |
| He will come with his wife, as is often the case with foreigners. | 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 | |
| Washing machines spare housewives a lot of trouble. | 洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。 | |
| Do you have a doctor or nurse in this hotel? | ホテルに医者か看護婦はいますか。 | |
| He got money from the old woman by a trick. | 彼は老婦人をごまかして金をまきあげた。 | |
| The couple have no less than seven children. | その夫婦には七人もの子供がいる。 | |
| The mother's mother is a nurse. | お母さんのお母さんは看護婦です。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| Many housewives make good use of frozen food. | 冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| He waits on an old lady. | 彼は年輩の婦人に仕えている。 | |
| It was said that that lady was an actress. | その婦人は女優であるといわれていた。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| She incarnates all womanly virtues. | 彼女はあらゆる婦徳の典型である。 | |
| She may be a nurse. I am not sure. | 彼女は看護婦かもしれない、確信はもてないが。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| There is much demand for nurses in this hospital. | この病院では看護婦の需要が高い。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Who is that old woman? | あの老婦人は誰ですか? | |
| A housewife should be economical. | 主婦は節約に努めるべきである。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| The old woman fell an easy prey to the fraud. | その老婦人はまんまと詐欺師の餌食となった。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| He had the maid sweep his room. | 彼は家政婦に部屋を掃除させた。 | |
| The artist captured the charm of the lady. | 画家はその婦人の魅力をうまく捕らえた。 | |
| The lady came from a good family. | その婦人は良家の出身であった。 | |
| The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year. | 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 | |
| I stepped aside for the old lady to pass. | 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| The nurse soothed the crying child. | 看護婦は泣く子をなだめた。 | |
| Many couples in America both work to make ends meet. | アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 | |
| The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon. | その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。 | |
| The woman was so surprised as to be speechless. | その婦人は何も言えなくなるほど驚いた。 | |
| They made room for the old lady on the train. | 彼らは電車でその老婦人のために席を詰めた。 | |
| She became a nurse. | 彼女は看護婦になった。 | |