Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The couple next door are fighting again. | 隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| The young couple is getting along together. | その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| Who is that lady? | あのご婦人は誰ですか。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Why do you want to be a nurse? | なぜ看護婦になりたいのですか。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| The lady remained silent. | その婦人は黙ったままだった。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| The old couple embarked on a tour around the world. | その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| She shot a warm smile at the old lady. | 彼女は老婦人に温かい微笑を投げかけた。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 | |
| The man confessed that he had robbed the old woman. | 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The prince learned English from the American lady. | 皇太子はそのアメリカ婦人から英語を習った。 | |
| A nurse took my temperature. | 看護婦が私の体温を測った。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| Three nurses attended the dying minister night and day. | 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| The nurse took his temperature. | 看護婦が彼の体温を計った。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| Ladies first. | ご婦人からどうぞ。 | |
| "George?" said the housewife. "Who's George?" | 「ジョージ?」主婦は言った。「ジョージって・・・。誰?」 | |
| A nurse wears white. | 看護婦さんは白衣を着ている。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| The guests wished the happy couple a long and prosperous life. | 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 | |
| He walked on appearing to disregard the prostitute. | 彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| His daughter is a nurse. | 彼の娘は看護婦です。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| Every Jack has his Jill. | 似た者夫婦。 | |
| This is a great time-saving gadget for the housewife. | これは主婦の手間を省く便利な器具です。 | |
| Many housewives make good use of frozen food. | 冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。 | |
| She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| There lived an old couple in the woods. | その森の中に老夫婦が住んでいた。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| How many maids does that lady want to employ? | あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 | |
| The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". | 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| I gave up my seat to an old lady. | 私は老婦人に席を譲った。 | |
| I don't know any of the five ladies. | 私は5人の婦人の誰も知りません。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| She incarnates all womanly virtues. | 彼女はあらゆる婦徳の典型である。 | |
| I want to be a nurse. | 私は看護婦になりたい。 | |
| The waiter helped the lady with the chair. | ウエイターは婦人が椅子に座るのを助けた。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| He was attracted to the woman. | 彼はその婦人に心引かれていた。 | |
| Those women were too surprised to speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon. | その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。 | |
| The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. | 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| The privilege is reserved exclusively for woman. | その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| The man cheated the old woman out of her money. | 男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。 | |
| I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 | |
| Are you pregnant? | あなたは妊婦さんですか? | |
| The nurse applied a medicine to the affected part. | 看護婦は患部に薬を塗りました。 | |
| The girl is a nurse. | その少女は看護婦です。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| The old lady was devoted to her dog. | その老婦人は自分の犬をたいへんかわいがった。 | |
| He employs a maid. | 彼は家政婦を雇っている。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| The old lady has been rather feeble since her illness. | その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| I stepped aside for the old lady to pass. | 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 | |
| The artist captured the charm of the lady. | 画家はその婦人の魅力をうまく捕らえた。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| The couple named their first child Mark. | その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。 | |
| We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. | 私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。 | |
| She made room for an old women on the train. | 彼女は電車の中で老婦人のために席を詰めた。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |