Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This box will serve as a chair. | この箱は椅子として使えそうだ。 | |
| A female kangaroo carries its young in the pouch. | カンガルーの雌は子供を腹の袋に入れて動く。 | |
| Who is the boy swimming in the river? | 川で泳いでる男の子、誰? | |
| Bring in lunch for the children. | 子供達に昼食を持ってきなさい。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| He is no longer a child. | 彼はもう子供ではありません。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| A group of children were playing. | 子供達の一団が戯れていた。 | |
| Put the medicine where children can't get at it. | 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 | |
| Please put this where children can't reach it. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| That little girl is my sister's friend. | あの小さい女の子は、私の妹の友達です。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| The old woman lends money at the rate of three percent. | その老婆は三分の利子で金を貸す。 | |
| He is not my son, but my nephew. | 彼は私の息子ではなく、おいである。 | |
| I'm responsible for what my son has done. | 私は息子のしたことに責任がある。 | |
| The boy was not upset, even after being laughed at by his classmates. | その子は級友たちに笑われても動じなかった。 | |
| The child threw a tantrum because he wanted me to buy him a toy. | 子供がおもちゃを買って欲しいと駄々をこねていた。 | |
| Where are the other girls? | ほかの女の子たちはどこにいるの。 | |
| He is a natural to win the Presidency. | 彼は必ず大統領の椅子につく人物だ。 | |
| He is out of tune. | 彼は調子が外れている。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| It seems that something is wrong with the computer. | どうもコンピューターの調子が悪いようだ。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| Mom alone can make this cake. | お母さんだけがこのお菓子をつくれます。 | |
| Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time. | いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。 | |
| The tiger cub looked like a large kitten. | トラの子は大きな子ネコのようだった。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| I have been fond of adventure since I was a child. | 僕は子供の頃から冒険が好きだった。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| The kid drinks the milk. | 男の子は牛乳を飲んでいます。 | |
| My sister has two sons, so I have two nephews. | 妹には2人の息子がいるので、私には2人の甥がいることになる。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| The driver tipped his cap. | 運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。 | |
| He had his only son killed in the war. | 彼は一人息子を戦争で亡くした。 | |
| This is the house in which they lived when they were children. | これは彼らが子供の頃住んでいた家です。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| This car is in good condition. | この車は調子がいい。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| Men are but children of a larger growth. | 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 | |
| He walked slowly so the child could follow. | 彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。 | |
| Sometimes the boys would play a joke on the teacher. | ときどき、その男の子たちは先生をからかった。 | |
| The child was sleeping on its mothers lap. | 子供が母のひざのうえで眠っていた。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| These girls are more charming than the ones I met yesterday. | この女の子達のほうが、きのう会った子たちよりかわいらしい。 | |
| The girl can't have done such a thing. | その女の子がそんなことをしたはずがない。 | |
| I dealt out three candies to each child. | 私はめいめいの子供にキャンディーを3つずつ分け与えた。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| A burnt child dreads fire. | 火傷した子は火を怖がる。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| Nanako is really cute, isn't she? | 七子ちゃんはほんとうにかわいいですね。 | |
| They had a baby last week. | 彼らに先週子供が生まれた。 | |
| Keep your son from having his own way. | 息子にわがままさせてはいけないよ。 | |
| We have two children. | 私たちには二人の子どもがいます。 | |
| Many people think that children spend all their time watching television. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| I had my hat blown off by the wind. | 風で帽子を飛ばされた。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| Children should grow up carefree. | 子どもはのびのび育つべきだ。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| You are an angel of a child. | あなたは天使のような子だ。 | |
| 2. Cut the daikon into long sticks. | 2.大根は拍子木に切る。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| When children play, they often make believe they are grownup. | 子供は遊ぶときに、よく大人になったふりをする。 | |
| I paid ten dollars for this cap. | この帽子に10ドル払った。 | |
| I asked my son what he really wanted. | 僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。 | |
| Our children's education set us back quite a lot. | 子供達の教育にはかなりの額がかかった。 | |
| I objected to being treated like a child. | 私は子どものように扱われることに反対した。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| A living dog is better than a dead lion. | 死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| Taking the group of children to the library was no problem. | 子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| The girls objected to our plan. | 女の子達は僕たちの計画に反対した。 | |
| There is nothing wrong with boys wearing cosmetics. | 男の子が化粧をして悪いことはない。 | |
| Tom was the only guy in the class. | トムはクラスで唯一の男子だった。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Hanako seems quiet, but she also get things done when it's necessary. | 花子はオットリしているようで、やるときはやる人間だ。 | |
| What were you doing when she came? | あの子が来たとき、君が何をしているんだ。 | |
| They sent their son to Europe to acquire culture. | 彼らは教養を身につけるために息子をヨーロッパへやった。 | |
| She is not such a girl as you imagine her to be. | 彼女は、あなたが考えているような女の子ではない。 | |
| What will become of the children after his death? | 彼が死んだあと子供達はどうなるのだろうか。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| Woman in a wheelchair holes up in supermarket. | 車椅子の女性、スーパーに立てこもる。 | |
| The kid looks blank. | あの子はぼーっとしているようだ。 | |
| Keep this medicine out of the children's reach. | この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 | |
| He bought his son a camera. | 彼は息子にカメラを買ってやった。 | |
| The kid is a pain in the neck. | あの子にはうんざりする。 | |