Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| I was only a little child then. | そのころ私はほんの子供でした。 | |
| That child stuck out his tongue at me. | その子供は私に舌を出した。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Sadako smiled at them. | 禎子はみんなに微笑んだ。 | |
| Tone of voice can indicate anger and irony. | 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 | |
| He grew a lot in no time at all. | その子はちょっとの間にずいぶん成長した。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| When I was a child, I used to swim in that pond. | 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 | |
| He brushed his hat. | 彼は帽子にはけをつけた。 | |
| His heart ached when he saw his son's miserable state. | 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 | |
| He settled his property on his sons. | 彼は息子達に財産を分与した。 | |
| The kids have had enough of your rules. | 子供達はお前のルールをもうんざりだ。 | |
| Mary blamed Jack for leaving their children unattended. | メアリーは子供たちをほったらかしにしていることでジャックを非難した。 | |
| Both boys and girls should take cooking class in school. | 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 | |
| Hey, Ayako, make your voice louder. | おい、綾子、声を大きくしてください。 | |
| She was wearing a new hat. | 彼女は新しい帽子をかぶっていた。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Our children are independent of us. | うちの子供達は私達から独立している。 | |
| He blamed his son for neglecting his duty. | 彼はやるべきことをやっていないと息子をしかった。 | |
| The girl was called Elizabeth after her grandmother. | 女の子はおばあさんの名を取ってエリザベスと名付けられた。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| The twins look exactly alike. | その双子はまったく似ている。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| There are more girls than boys at our school. | 私たちの学校は男子より女子の方が多い。 | |
| The girl came dancing toward me. | 女の子は踊りながら私のほうに来た。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| The mother of that child is an announcer. | あの子のお母さんはアナウンサーです。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| I bought my sister a new hat. | 私は妹に新しい帽子を買ってやった。 | |
| You play the guitar quite like a professional, don't you? | 君にギターは本調子だね。 | |
| This is the house in which the poet lived in his childhood. | これは、その詩人が子どものころ住んでいた家です。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| She gave birth to a baby boy. | 彼女に子供が生まれた。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| I'd like some motion sickness medicine for children. | 子供でも飲める酔い止めが欲しいんですけど。 | |
| He was pleased with the toy. | その子はおもちゃを喜んだ。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| She participated in the children's games. | 彼女は子供たちの遊びに加わった。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| He was so busy that he sent his son instead of going himself. | 彼は多忙を極めていたので、自分で行かないで息子を行かせた。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| The children were swimming in the altogether. | 子供たちは裸で泳いでいた。 | |
| I'm not in good shape now. | 最近調子が良くありません。 | |
| Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. | ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| We adopted a child. | 私たちは養子をもらった。 | |
| Tom has never dated a girl whose name ends with an "s." | トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。 | |
| She watched the children swimming in the pool. | 彼女は子供たちが池で泳ぐのをみました。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| He entered the college to study electronics. | 彼は電子工学を研究するために大学へ入った。 | |
| The children have already gone to school. | 子供たちはもう学校へ行った。 | |
| That boy over there will be Tom's brother. | あそこにいる男の子はトムの弟でしょう。 | |
| Children are inclined to be disobedient. | 子供は反抗的になる傾向がある。 | |
| She brought up two children. | 彼女は二人の子を育てた。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| Yukiko likes potatoes. | 由紀子はジャガイモが好きだ。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. | あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| I still believe the Internet is not a place for children. | インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。 | |
| May fifth is Children's Day. | 5月5日は子供の日です。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Two adult tickets and three children's tickets to London, please. | ロンドン行き大人2枚子供3枚ください。 | |
| Her sons as well as she were happy. | 彼女のみならず彼女の息子達も幸せだった。 | |
| Once you get used to electronic media, you can no longer do without them. | いちど電子機器になれると、もうそれなしではすませられなくなります。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| Mom sighed, and tousled the hair of her son's head. | 母はため息をつきながら、高校一年生にもなった息子の頭をがしがしと撫でた。 | |
| She has a son, who became a doctor. | 彼女には息子がいて、その息子は医者になった。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| I often remember my happy childhood. | 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 | |
| I'm instinctively bad with children and infants. | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 | |
| Take off your hat when you enter a classroom. | 教室に入る時は帽子を脱ぎなさい。 | |
| That boy has a great talent. | その子どもにはすばらしい才能がある。 | |
| I've met that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| Junko is a pretty girl. | 淳子ちゃんはかわいい女の子だ。 | |
| That child could barely manage to tie his shoes. | その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 | |
| They were pleased at the birth of their first child. | 彼らは最初の子供の誕生を喜んだ。 | |
| This is the girl that came yesterday. | この女の子は昨日来た子だ。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| My son is not old enough for school. | 息子はまだ学校へ行く年齢ではありません。 | |
| I am not so poor that I cannot send my son to college. | 息子を大学にやれないほど私は貧しくない。 | |
| I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu. | 私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| I can't tell one twin from the other. | その双子は見分けられないな。 | |
| She sells seashells by the seashore. | あの子は海辺の貝殻売りだ。 | |