The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '字'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How do you read this kanji?
この漢字は何と読みますか。
Do you understand Roman numerals?
ローマ数字わかる?
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1).
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。
He can read well enough.
彼は十分字が読める。
The loss reached three million yen.
赤字が300万円に達した。
Watanabe is my family name.
渡辺が名字です。
She has good handwriting.
彼女は字が上手だ。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
She writes much better now than she used to.
彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
Please let me know if you find any typos or missing words.
誤字脱字を見つけたら教えてください。
Our household expense got into the red last month.
私たちの家計費は先月赤字になった。
She writes with her left hand.
彼女は字を書くとき左だ。
What do the letters P.S. stand for?
P.S.という文字は何を表していますか。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
・ Corrected mistaken/missing characters in the text data.
・テキストデータの誤字脱字を修正。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.
6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
Write your name in capitals.
名前を大文字で書いてください。
He is well able to read.
彼は十分字が読める。
We must guard against mistakes in spelling.
われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily.
ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You'll strain your eyes trying to read in this light.
この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。
This large type is easy on the eyes.
この大きな活字は眼に楽だ。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.