Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't memorize so many of these letters. そんなにたくさんの文字を記憶できません。 The priest made the sign of the cross. 牧師は十字架を作った。 We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 The alphabet consists of 26 letters. アルファベットは26文字で成り立っています。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 What's the spelling of your family name? あなたの苗字はどのように綴るのですか? The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 My uncle's handwriting is hard to read. 私の叔父の字は読みにくい。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? In the English language many words contain letters which are not pronounced. 英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。 Tom didn't know what Mary's last name was. トムはメアリーの苗字を知らなかった。 You are too much letter-bound. 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 A capital letter is used at the beginning of a sentence. 文の初めには大文字が用いられる。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet. この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。 He lay at full length on the grass. 彼はその芝生に大の字になって寝そべった。 When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it? 日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。 For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading. メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。 He is literally stupid. 彼は文字どおりの馬鹿だ。 She has very nice-looking handwriting. 彼女は素晴らしい字を書く。 She has beautiful handwriting. 彼女は素晴らしい字を書く。 The figures add up to 230. 数字は合計230となる。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 Read the meter. メーターの数字を読んでください。 Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 Write your name in capitals. 名前を大文字で書いてください。 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 He can read well enough. 彼は十分字が読める。 I took it in a literal sense. 私はそれを文字どおりのいみにとった。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 If there's a cheap kanji dictionary in Japan, I will buy it. 日本では安い漢字の辞書があれば、買います。 To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 He has bad handwriting. 彼は字が下手だ。 My surname is Zhou. 私の苗字は周と言います。 Four is an unlucky number in Japanese. 4は日本語では縁起の悪い数字だ。 She wrote the date in numeric form. 彼女は日付を数字で書いた。 Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 The company is losing money. あの会社は赤字だ。 He is a real fool. 彼は文字どおりのばかだ。 The Red Cross gets help to disaster victims without delay. 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 I can't memorize so many of these letters. こんなにたくさんの文字を暗記できません。 The loss reached three million yen. 赤字が300万円に達した。 This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 Operate in the red. 赤字経営をする。 She writes beautifully. 彼女は素晴らしい字を書く。 The accountant will go into these figures. 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 You write very neatly, don't you? 君は字がうまいね。 We must guard against mistakes in spelling. われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 She writes a very good hand. 彼女は字がすごくうまい。 Can you read this kanji? 君はこの漢字が読めますか。 She writes much better now than she used to. 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 This large type is easy on the eyes. この大きな活字は眼に楽だ。 The Southern Cross is not to be seen in Japan. 南十字星は日本では見ることができない。 It is impossible to read her handwriting. 彼女の字は読めない。 I took what she said literally. 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 That publishing company is in the black. あの出版社は黒字だ。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 The Red Cross distributed food to the refugees. 赤十字は難民たちに食糧を配った。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 Small print looks dim. 小さい活字がかすんで見えます。 "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 A capital letter is used at the beginning of a sentence. 文頭には大文字が使われる。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government. 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 Four is an unlucky number in Japan. 4は日本では不吉な数字だ。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 The ABC company is in the red again. ABC会社はまた赤字だ。 How is your surname written? あなたの苗字はどのように書くのですか? Tom has a good head for numbers. トムは数字に強い。 I deal in facts and figures, not vague impressions. 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 How do you read this kanji? この漢字の読みかたは何でしょうか。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 The country is trying hard to make up for her trade deficit. その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 She writes an excellent hand. 彼女は素晴らしい字を書く。 These figures don't add up. これらの数字は合計と合わない。 A budget deficit must be financed somehow. 赤字は何とか埋め合わせなければならない。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 What is this letter? これはなんの文字ですか。 Don't take that too literally. それをあまり文字どおりに受け取るな。 What do the initials NTT stand for? 頭文字のNTTは何を表していますか。 The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 The boy has learned to read. その男の子は字を読むことを覚えた。 The English alphabet has 26 letters. 英語のアルファベットには26文字ある。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 Watanabe is my family name. 渡辺が名字です。 Seven is believed to be a lucky number. 7は幸運の数字だと信じられている。 Please read the numbers on the meter. メーターの数字を読んでください。 The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。