Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm addicted to Tatoeba. わたしはTatoeba依存症だ。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 Do you know of any good restaurant near here? このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 Does Tom still rely on his parents? トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive. さまざまな才能に恵まれて、なんでもそつなくこなす姉にとって、平々凡々たる俺の存在はひどく許せないものらしい。 Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes. 日本は消費する石油の70%を中東に依存している。 Nathanael asked Jesus, "How do you know me?" ナタナエルはイエスに言った。「どうして私をご存じなのですか」 In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics. 日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。 Who's pulling the strings behind the scenes? 黒幕的な存在は誰だ。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 That is why I believe in the Press. 私が新聞の存在価値を信じるのはそのためだ。 Everything that is in this world is but a dream. この世界に存在するものはすべて、夢しかない。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 We depend on foreign nations for our natural resources. わが国は天然資源を諸外国に依存している。 As you know. ご存じの通り。 As you know, we were late due to the heavy rain. ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。 He doesn't believe in God. 彼は神の存在を信じない。 He is the greatest living artist. 彼は現存する最高の芸術家である。 Do you believe in UFOs? UFOの存在を信じていますか。 Do you know when he will come? 彼がいつ来るかご存知ですか。 He enjoyed skiing to his heart's content. 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 The hunter cannot exist without the hunted. 獲物がいなければ、猟師は存在することができない。 Poland ceased to exist as a nation for 120 years. ポーランドは120年間国家として存在を停止した。 Do you know where I might find small cowboy boots? どこに行けば、小さなカウボーイブーツが手にはいるかご存じですか。 "Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish. 「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。 We should preserve the beauties of the countryside. 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 God is the absolute being. 神は絶対の存在である。 With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence. 新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。 May I present this to you in token of my appreciation? 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 If you will lend me the money, I shall be much obliged to you. もしそのお金を貸してくださるなら、たいへんありがたく存じます。 It seems like you know me, but I don't know you. 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 Save it on the external hard drive. 外付けのハードディスクに保存しておいて。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 It is difficult to prove that ghosts exist. 幽霊が存在するのを証明するのは難しい。 Regard all art critics as useless and dangerous. あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。 The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 Primitive calculating machines existed long before computers were developed. 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 Do you know about Singapore? シンガポールについてご存じですか。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 God is. 神は存在する。 Do you know us? あなたは私たちをご存知ですか。 As you already know. 既にご存じのように。 A child will depend on the television. 子供はテレビに依存する様になるものだ。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 Society exists for the sake of the individual. 社会は個人のために存在する。 Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it. シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 Japan depends on Arab countries for oil. 日本はアラブ諸国に石油を依存している。 They canned the fruits to preserve them. 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 I'm a deeply religious man and believe in life after death. 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 In which folder did you save the file? どのフォルダにファイルを保存しましたか。 I enjoyed talking with you this evening very much. 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 Our existence is a miracle in itself. 人間の存在自体が奇跡である。 In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God. キリスト教信者は唯一の神が存在して、イエス・キリストがそのみ子であると信じているんです。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 He is an indispensable member for the staff. そのスタッフにとって彼はなくてはならぬ存在だ。 When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 John felt the presence of a ghost in the dark room. ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 You seem to know me, but I don't know you. 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 If you want to keep meat for long, freeze it. 肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。 You also know Mr Kimura very well. 木村さんはあなたもご存じでしょう。 Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 I do not believe in the existence of God. 私は神の存在を信じない。 Do you know Mr. Brown? あなたはブラウンさんをご存知ですか。 Only two people survived the earthquake. その地震の生存者は2名だけだった。 Japan is dependent on foreign countries for oil. 日本は石油を外国に依存している。 If it were not for water, there would be no life on the earth. もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。 He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office. 会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 As you know, life is compared with a voyage. ご存じのように人生は航海にたとえられる。 I am honored to be awarded this prize. この賞をいただいき光栄に存じます。 Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 Refrigerators help to preserve food. 冷蔵庫は食べ物を保存するのに役立つ。 The industry is heavily dependent on government funding. その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 There has always been war and there always will be. 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 If it were not for water, human life would be impossible. もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 The country's economy depends on agriculture. その国の経済は、農業に依存している。 Our life depends largely on oil imported from other countries. 私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。 Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 I am highly honored by the presence of the president. 社長にご出席いただき光栄に存じます。 God exists. 神は存在する。 If you want to keep meat for a long time, freeze it. 肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。 The sole survivor of the crash was a baby. その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。 Did you know him? 彼をご存知だった? There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 They searched here and there looking for survivors. 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 This is an interesting case where there is no principal determining element. これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。