The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '存'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
Our existence is a miracle in itself.
私たちの存在は本質的に1つの奇跡だ。
If you want to keep meat for a long time, freeze it.
肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。
He is an indispensable member for the staff.
そのスタッフにとって彼はなくてはならぬ存在だ。
The sole survivor of the crash was a baby.
その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
The Takamatuzuka burial mound is located in Nara prefecture, Asukamura.
高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。
Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life.
誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。
He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.
会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。
Japan is dependent on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
Hope of finding the child alive is fading rapidly.
その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。
This is an interesting case where there is no principal determining element.
これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。
Now, Tom depends on his parents very much.
今、トムは大変両親に依存しています。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
Elephants are the largest land animals alive today.
今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。
This meat can be preserved long.
この肉は保存がきく。
The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Do you know a good restaurant?
いいレストランをご存知でしょうか。
You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
There is little, if any, of such distribution of control.
そのような分配された支配はほとんど存在しない。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
We are dependent on each other.
私達は互いに依存しあっている。
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
There is still serious racial hatred against black people.
黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。
Nothing can be preserved that is not good.
善ならざるものは何であれ存続しえない。
As you know, we were late due to the heavy rain.
ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。
The only thing that I know for certain is that I exist.
私が存在していることだけは絶対に確信している。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
Do you believe in the existence of God?
神の存在を信じますか。
If it were not for air and water, nothing alive would exist.
もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。
It seems I have misplaced your last mail.
最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist.
まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。
Tom believes in the existence of ghosts.
トムは幽霊の存在を信じている。
Keep it at a lower temperature.
それはもっと低温で保存しなさい。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
As you know, life is compared with a voyage.
ご存じのように人生は航海にたとえられる。
Do you believe in UFOs?
UFOの存在を信じますか。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci.
レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。
If it were not for water, human life would be impossible.
もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。
I think that ghosts exist.
幽霊は存在すると思う。
It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind.
女心の機微を存分に楽しめるドラマである。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality.
フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。
Do you know the man whose house we have just passed?
今通った家の人をご存知ですか。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
If it were not for water, there would be no life on the earth.
もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。
No inequality should be allowed to exist between men and women.
男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。
I enjoyed talking with you this evening very much.
今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。
Do you know any good restaurant around here?
このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。
But earthquakes are still as frightening as ever.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
Society exists for the sake of the individual.
社会は個人のために存在する。
That is why I believe in the Press.
私が新聞の存在価値を信じるのはそのためだ。
Do you know how to get there?
道順はご存知ですか。
The explosion ruled out their survival.
爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。
If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.
もしそのお金を貸してくださるなら、たいへんありがたく存じます。
Tom was like a father to Mary.
トムはメアリーにとって父親のような存在だった。
I wish for once I could be something.
一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
He doesn't exist.
彼は存在しません。
He has been like a father to me.
彼は私にとって父親のような存在だ。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
We must try to conserve our natural resources.
我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life?
会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。
I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information.
小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.