The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '存'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He doesn't believe in God.
彼は神の存在を信じない。
Individuals do not exist for the development of the State.
個人は国家のために存在するのではない。
How long can we keep this frozen food?
この冷凍食品はどのくらい保存できますか。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist.
まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
Japan is dependent on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
He decided that if God didn't exist then everything was permitted.
神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
The sole survivor of the crash was a baby.
その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。
I wish for once I could be something.
一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
There is no objection on my part.
私のほうに異存は有りません。
We should preserve the beauties of the countryside.
私達は田舎の美しさを保存するべきだ。
I enjoyed talking with you this evening very much.
今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。
Viruses will exist as long as man.
ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。
Tom believes in the existence of ghosts.
トムは幽霊の存在を信じている。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
Do you know about Singapore?
シンガポールについてご存じですか。
You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
I look forward to hearing your thoughts on this matter.
これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Do you happen to know where she lives?
彼女がどこに住んでいるのか、もしやご存知ですか。
If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.
もしそのお金を貸してくださるなら、たいへんありがたく存じます。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He is as great a man as ever lived.
彼はかつて生存した誰にも劣らぬ偉人である。
You know the rest of the story.
その後の話はご存じでしょう。
If it were not for air and water, nothing alive would exist.
もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence.
新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
No animal can exist without plants.
いかなる動物も、植物なしでは生存できない。
For man, there is no beast more scary than man.
人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。
If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。
There exist supernatural beings.
超自然的な物が存在する。
Matter can exist as a solid, liquid, or gas.
物体は固体、液体、気体として存在する。
She was a Christian in life.
彼女は存命中キリスト教徒であった。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
They searched here and there looking for survivors.
生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。
In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics.
日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。
She is trying to prove the existence of ghosts.
彼女は幽霊の存在を証明しようとしている。
Air pollution will be a threat to our survival.
大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。
Do you know of any person for me to rely on in Canada?
カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。
At the least there is nobody who equals Madonna.
少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。
However, the survivors are unaware of that fact.
しかし生存者達は、その事実を知らなかった。
I'm very happy to make your acquaintance.
お近づきになれて大変うれしく存じます。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
The only thing that I know for certain is that I exist.
私が存在していることだけは絶対に確信している。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Elephants are the largest land animals alive today.
今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。
I've come this far, so I'll keep going.
乗りかかった船ということでやっていく所存です。
There has always been war and there always will be.
戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
When energy supplies are in question all that depends on them is also in question.
エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.