Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 Ghosts exist. 幽霊は存在する。 You had better keep this food under ten degrees. この食品は10度以下で保存したほうがいい。 He is an indispensable member for the staff. そのスタッフにとって彼はなくてはならぬ存在だ。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 That sentence doesn't exist in any song. この文はどれでも歌で存在しません。 Love is blind, but jealousy can see even nonexistent things. 愛は盲目であるが、嫉妬は存在しないものまで見せることがある。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 The economy of the island is dependent on the fishing industry. その島の経済は漁業に依存している。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 We are dependent on each other. 私達は互いに依存しあっている。 Let's enjoy ourselves to our heart's content. 存分に楽しもう。 I'm a deeply religious man and believe in life after death. 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. 共和党の旗を初めてホワイトハウスにもっていたのはこの州出身の男性で、その政党は自己依存と個人の自由と国家の統一の価値観にもとづいていたことを思い出そう。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 You have the advantage of me. 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 Save it on the external hard drive. 外付けのハードディスクに保存しておいて。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 Please store it at -18C or lower. -18℃以下で保存してください。 I am honored to be awarded this prize. この賞をいただいき光栄に存じます。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 It is difficult to prove that ghosts exist. 幽霊が存在するのを証明するのは難しい。 Tom believes in the existence of ghosts. トムは幽霊の存在を信じている。 The sole survivor of the crash was a baby. その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 I believe Shakespeare is the greatest dramatist that ever lived. シェイクスピアは今まで存在した最も偉大な劇作家だと、私は信じています。 Do you know a good restaurant? いいレストランをご存知でしょうか。 Do you know when he will come? 彼がいつ来るかご存知ですか。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 Who's pulling the strings behind the scenes? 黒幕的な存在は誰だ。 This is an example of the survival of the fittest, as it is called. これはいわゆる適者生存の例である。 It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks. 彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。 Japan is dependent on foreign countries for oil. 日本は石油を外国に依存している。 Viruses will exist as long as man. ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。 I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office. 会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。 Do you believe in UFOs? UFOの存在を信じていますか。 There exist supernatural beings. 超自然的な物が存在する。 We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 Such a ridiculous superstition no longer exists. そんなばかげた迷信はもう存在しない。 There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 We can conjecture that it may be advantageous for a particular bird to be known to its neighbors or its mate. ある種の鳥においては、周りの鳥たちやつがいに存在を知られていることが有利であると推測することができる。 I esteem it an honor to address this audience. 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 I know nothing about it. いっこうに存じません。 Tom doesn't believe in God. トムは神の存在を信じていない。 Do you know where to go or whom to ask for information? 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 Do you know of any good restaurant near here? このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。 The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 They searched here and there looking for survivors. 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 Everything that is in this world is but a dream. この世界に存在するものはすべて、夢しかない。 God exists. 神は存在する。 For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 He taught his students how we were all dependent on each other. 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 Japan depends on foreign countries for oil. 日本は石油を外国に依存している。 Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 How long can we keep this frozen food? この冷凍食品はどのくらい保存できますか。 I'm very happy to make your acquaintance. お近づきになれて大変うれしく存じます。 It all depends on the weather. それはすべて天候に依存している。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Keep it in a cool place. それは涼しい所に保存しなさい。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 I am very glad to see you. あなたにお目にかかって大変うれしく存じます。 If it were not for water, there would be no life on the earth. もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。 I am familiar with your name. お名前はよく存じあげています。 Japan depends on Arab countries for oil. 日本はアラブ諸国に石油を依存している。 Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life. 誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。 I am very pleased to hear the news. その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。 I am highly honored by the presence of the president. 社長にご出席いただき光栄に存じます。 For man, there is no beast more scary than man. 人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 You probably already know about our company. 我が社についておそらくご存じです。 Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 Do you believe that God exists? 神は存在すると思いますか。 Now, Tom depends on his parents very much. 今、トムは大変両親に依存しています。 Food is necessary for life. 食生活は生存に必要である。 I am acquainted with your father. あなたのお父さんのことは存じております。 God is in me or else is not at all. 神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。 Emma was much in evidence during the party. パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 He was conscious of her presence. 彼は彼女の存在を意識した。 No inequality should be allowed to exist between men and women. 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 Did you know him? 彼をご存知だった? Do you know how to get there? 道順はご存知ですか。 The industry is heavily dependent on government funding. その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 I feel deeply for you. 本当にお気の毒に存じます。 Our life depends largely on oil imported from other countries. 私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。 The old custom is still kept up in that district. その地方ではその古い風俗がなお存続している。 I'm sorry for you. お気の毒に存じ上げます。