If it were not for water, there would be no life on the earth.
もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
It seems like you know me, but I don't know you.
私をご存知のようですが私はあなたを知りません。
I know nothing about it.
いっこうに存じません。
Do you know any good restaurant near here?
このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
Save it on the external hard drive.
外付けのハードディスクに保存しておいて。
He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.
会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。
If it were not for water, human life would be impossible.
もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。
He was conscious of her presence.
彼は彼女の存在を意識した。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
We should preserve the beauties of the countryside.
私達は田舎の美しさを保存するべきだ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.
キリスト教信者は唯一の神が存在して、イエス・キリストがそのみ子であると信じているんです。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
John felt the presence of a ghost in the dark room.
ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。
Do you know Mr. Takahashi?
高橋さんをご存知ですか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
The hunter cannot exist without the hunted.
獲物がいなければ、猟師は存在することができない。
Now, Tom depends on his parents very much.
今、トムは大変両親に依存しています。
You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
I've come this far, so I'll keep going.
乗りかかった船ということでやっていく所存です。
He enjoyed skiing to his heart's content.
彼はスキーを思う存分楽しんだ。
Do you know the man whose house we have just passed?
今通った家の人をご存知ですか。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
This is an interesting case where there is no principal determining element.
これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Air pollution will be a threat to our survival.
大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
We are to preserve nature.
我々は自然を保存するべきです。
Good traditions should be preserved.
よい伝統は保存されるべきだ。
I'm a deeply religious man and believe in life after death.
私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
The notion of upper-class and lower-class among humans in this world is a topic likely to be found in a woman's essay. Anyone who thinks that falls in the lower-class category of humans.