The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '存'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The number of the living was smaller than that of the dead.
生存者の数は死者の数より少なかった。
Do you know any good restaurant around here?
このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。
I am very glad to see you.
あなたにお目にかかって大変うれしく存じます。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind.
女心の機微を存分に楽しめるドラマである。
He is an indispensable member for the staff.
そのスタッフにとって彼はなくてはならぬ存在だ。
This meat can be preserved long.
この肉は保存がきく。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
When energy supplies are in question all that depends on them is also in question.
エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。
You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。
We came to the conference knowing this, but it seems that you did not.
私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。
It all depends on the weather.
それはすべて天候に依存している。
The Takamatuzuka burial mound is located in Nara prefecture, Asukamura.
高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。
Are you aware of anything concerning his past life?
彼の前身については何かご存じですか。
Maybe you don't know this, but nobody could ever take your place.
あなたにはわからないかもしれないけど、あなたは私にとってかけがえのない存在なのよ。
God exists.
神は存在する。
Believing in God is not evil in itself.
神の存在を信じる事それ自体は悪ではない。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Our existence is a miracle in itself.
人間の存在自体が奇跡である。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
He is close to the president.
彼は大統領に近い存在だ。
I am honored to be awarded this prize.
この賞をいただいき光栄に存じます。
There are many factors.
たくさんの要因が存在する。
Humans can't live on Mars.
人間は火星では生存できない。
Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist.
分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
Emma was much in evidence during the party.
パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
We enjoyed our holidays to the full.
私たちは休暇を思う存分楽しんだ。
God is in me or else is not at all.
神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
It seems like you know me, but I don't know you.
私をご存知のようですが私はあなたを知りません。
He has access to the stored information.
彼はその保存情報にアクセスできる。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
The notion of upper-class and lower-class among humans in this world is a topic likely to be found in a woman's essay. Anyone who thinks that falls in the lower-class category of humans.
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
It was gracious of you to accept.
お受け取りくださって幸いに存じます。
There is little, if any, of such distribution of control.
そのような分配された支配はほとんど存在しない。
You know the rest of the story.
ぞの後の話はご存知でしょう。
I'm a deeply religious man and believe in life after death.
私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。
Tom depends on Mary too much.
トムはメアリーに依存しすぎている。
Do you know a good restaurant?
いいレストランをご存知でしょうか。
He was enjoying himself to his heart's content.
彼は思う存分楽しんでいた。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
I am pleased to see you.
お目にかかれてうれしく存じます。
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
If it were not for air and water, nothing alive would exist.
もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。
Do you know any good restaurant near here?
このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t