The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
I enjoyed talking with you this evening very much.
今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
Men do not exist in this world to become rich, but to become happy.
人間がこの世に存在するのは、 金持ちになるためでなく、 幸福になるためである。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Do you believe in UFOs?
UFOの存在を信じていますか。
The notion of upper-class and lower-class among humans in this world is a topic likely to be found in a woman's essay. Anyone who thinks that falls in the lower-class category of humans.
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
God is in me or else is not at all.
神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
You seem to know me, but I don't know you.
私をご存知のようですが私はあなたを知りません。
I think that ghosts exist.
幽霊は存在すると思う。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
She is the only woman at her job.
彼女は職場で紅一点の存在だ。
It was gracious of you to accept.
お受け取りくださって幸いに存じます。
This is an example of the survival of the fittest, as it is called.
これはいわゆる適者生存の例である。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.
キリスト教信者は唯一の神が存在して、イエス・キリストがそのみ子であると信じているんです。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Poland ceased to exist as a nation for 120 years.
ポーランドは120年間国家として存在を停止した。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
Do you happen to know where she lives?
彼女がどこに住んでいるのか、もしやご存知ですか。
You were his greatest fan, you see.
あなたもご存知のようにあなたが彼の一番のファンだったのです。
"Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish.
「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
Do you remember the town where he was born?
あなたは、彼が生まれた町をご存知ですか。
He decided that if God didn't exist then everything was permitted.
神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。
It is difficult to prove that ghosts exist.
幽霊が存在するのを証明するのは難しい。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
If it were not for water, human life would be impossible.
もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。
Do you believe in ghosts?
君は幽霊の存在を信じるか。
Believing in God is not evil in itself.
神の存在を信じる事それ自体は悪ではない。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
This building should be kept as a national heritage.
この建物は国民的遺産として保存すべきだ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.
乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.