The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '存'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are to preserve nature.
我々は自然を保存するべきです。
If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
It seems I have misplaced your last mail.
最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
May I present this to you in token of my appreciation?
感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence.
新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
I'm sorry for you.
お気の毒に存じ上げます。
Tom depends on Mary too much.
トムはメアリーに依存しすぎている。
Please store it at -18C or lower.
-18℃以下で保存してください。
As you know, we were late due to the heavy rain.
ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。
If it were not for water, humans could not survive.
もし水がなければ、人間は存続できないだろう。
This is an interesting case where there is no principal determining element.
これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
His existence was recognized.
彼の存在が認められた。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group.
このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
The notion of upper-class and lower-class among humans in this world is a topic likely to be found in a woman's essay. Anyone who thinks that falls in the lower-class category of humans.
Do you know where to go or who to ask for information?
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
She was the only one to survive the crash.
彼女はその墜落事故の唯一の生存者であった。
Do you know a good restaurant?
いいレストランをご存知でしょうか。
I am very glad to see you.
あなたにお目にかかって大変うれしく存じます。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
I don't believe that ghosts exist.
幽霊が存在するとは限らない。
She is the only woman at her job.
彼女は職場で紅一点の存在だ。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Tom was like a father to Mary.
トムはメアリーにとって父親のような存在だった。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
I am pleased to see you.
お目にかかれてうれしく存じます。
Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality.
フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。
Poland ceased to exist as a nation for 120 years.
ポーランドは120年間国家として存在を停止した。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.
笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
At the least there is nobody who equals Madonna.
少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。
In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.
キリスト教信者は唯一の神が存在して、イエス・キリストがそのみ子であると信じているんです。
Everything that is in this world is but a dream.
この世界に存在するものはすべて、夢しかない。
I'm so unimportant and insignificant.
俺はなんの意味もない無価値な存在。
You have, no doubt, heard of our company.
我が社についておそらくご存じです。
No animal can exist without plants.
いかなる動物も、植物なしでは生存できない。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
Keep it in a cool place.
それは涼しい所に保存しなさい。
Who's pulling the strings behind the scenes?
黒幕的な存在は誰だ。
I wish for once I could be something.
一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
You also know Mr Kimura very well.
木村さんはあなたもご存じでしょう。
My existence is worthless and meaningless.
俺にはなんの意味もない無価値な存在。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
Humans can't live on Mars.
人間は火星では生存できない。
Do you remember the town where he was born?
あなたは、彼が生まれた町をご存知ですか。
Did you know him?
彼をご存知だった?
Do you know Mr. Brown?
あなたはブラウンさんをご存知ですか。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
We keep shiitake mushrooms dry.
椎茸を乾燥させて保存します。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
You have the advantage of me.
私をご存知のようですが私はあなたを知りません。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.