Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |