Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |