Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |