Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |