Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |