Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |