Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |