Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |