Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |