Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |