Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |