Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |