Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |