Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |