Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |