Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |