Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He felt ill at ease. | 彼は不安な気持ちだった。 | |
| Do you have less expensive ones? | もっと安いものはありますか。 | |
| You should not despise a man just because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| He lured her with trinkets. | 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 | |
| It looked cheap. | 安いようでした。 | |
| He lives in comfort. | 彼は安楽に暮らしている。 | |
| He has something to complain of. | 彼には何か不安がある。 | |
| Do you have anything less expensive? | もっと安いのはありませんか。 | |
| This fish is inexpensive but nourishing. | この魚は安くてしかも栄養がある。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| Fish is cheap today. | 今日は魚が安い。 | |
| Could I get a discount if I pay in cash? | 現金で払うと安くなりますか。 | |
| The doctor sent the live patient to the morgue. | 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 | |
| This is cheap. | これは安いです。 | |
| He has to maintain a large family on a small salary. | 彼は安月給で大家族を養わなければならない。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Do you have a room that's a little cheaper? | もう少し安い部屋がありますか。 | |
| Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. | いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| Is it safe for children to eat in smoky restaurants? | タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか? | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| Buy cheap and waste your money. | 安物買いの銭失い。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| This cloth is superior to that. | この生地はあの生地よりも安全だ。 | |
| Shall I buy this dictionary just because it's cheap? | この辞書は安いですから買いましょうか。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| Which one will be our final resting place? | どっちが最終的な安息の地となるんだろう。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| Women are employed at a lower salary than men. | 女性は男性より安い給料で雇われている。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| I sold my books cheaply. | 僕は本を安く売った。 | |
| That old bridge is anything but safe. | あの古い橋は安全なんてものではない。 | |
| The news left me uneasy. | その知らせで私は不安になった。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| The cheapest is the best. | 一番良いものが、一番安い。 | |
| The government of the country is now stable. | その国の政府は安定している。 | |
| I got a video cassette recorder cheap at that shop. | 私はあの店でビデオデッキを安く買った。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| She is always complaining about my small salary. | 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 | |
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Her dress was a cheap affair. | 彼女のドレスは安物だった。 | |
| Why do people get fooled by such cheap schemes? | 何でそんな安っぽいペテンにひっかかるんだ。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| It was cheaper than I thought it would be. | 思ったより安かった。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| He gave a sigh of relief. | 彼は安心してホッとため息をもらした。 | |
| Is this snake safe to touch? | この蛇は触っても安全ですか。 | |
| This is the cheapest shop in town. | ここは街で一番安い店だ。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | この近所を夜歩くのは不安だ。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| This is Mr Yasuda. | こちらが安田さんです。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| Tom bought a very cheap camera. | トムはとても安いカメラを買った。 | |
| I bought the book, which was very cheap. | 私はその本を買った。それはとても安かったからだ。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| That's very easy. | こんなこと、お安いご用ですよ。 | |
| If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| Eggs are cheap this season. | この季節は卵が安い。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| My company is sending us all to Hakone this year. | 会社の慰安旅行で箱根に行きます。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| Her clothes were made of very cheap material. | 彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Can you give me a discount? | もう少し安くなりませんか。 | |
| You will debase yourself by such behavior. | そんなふるまいをすると安く見られますよ。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| In 1995, Andou received architecture's most prestigious award. | 1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。 | |
| It will cost thirty thousand yen at the lowest estimate. | どんなに安く見積もっても3万円はかかる。 | |
| Try to stay on her good side and you'll be on easy street. | 彼女に目をかけられれば、あなたは安泰でいられますよ。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| The thought of her going alone left me uneasy. | 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 | |
| This car was cheap enough for him to buy. | この車は彼が買えるほど安価だった。 | |
| A stable economy is the aim of every government. | 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 | |
| Do you have anything cheaper? | もっと安いのはありますか。 | |