Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |
| She is always complaining about my small salary. | 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 | |
| He lives in comfort. | 彼は安楽に暮らしている。 | |
| She asked after her friend. | 彼女は友達の安否を尋ねた。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest. | 彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| Wholesale prices had been basically flat. | 卸売物価は基本的に安定している。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼の給料は安すぎて一家を支えていけない。 | |
| We had a dinner of a kind at the cheap restaurant. | その安いレストランで、とても食事とはいえないような食事をとった。 | |
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 | |
| My father died a peaceful death last night. | 父は昨晩安らかに死んだ。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |
| I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful. | 安いからではなく、役に立つから私はこの本を買いたい。 | |
| Buy cheap and waste your money. | 安物買いの銭失い。 | |
| Can you give me a better price? | もっと安い価格になりませんか。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| Do you have anything less expensive? | もっと安いのはありませんか。 | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| This bag is both good and inexpensive. | このバッグは素晴らしくて、しかも安い。 | |
| Any watch will do as long as it is cheap. | 安くさえあればどんな時計でもかまいません。 | |
| His low salary prevents him from buying the house. | 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| She is anxious about her safety. | 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 | |
| Prices have been stable for the past three years. | この3年間は物価が安定していた。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Could you please show me a camera that's cheaper than this one? | これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| I went to the hospital to inquire after his health. | 私は彼の安否を尋ねに病院へ行った。 | |
| Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. | トムには高いワインと安いワインの味の違いがわからない。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |
| She passed away peacefully last night. | 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 | |
| He is always complaining about his low salary. | 彼はいつも給料が安いとこぼしている。 | |
| I got the bicycle at a bargain. | 自転車を安く買った。 | |
| We have made an effort to quote our most competitive price. | 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。 | |
| He was asking about your health. | 彼はあなたの安否を尋ねていた。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| The dog regarded his master anxiously. | 犬は不安そうに主人をながめた。 | |
| Rising costs are fueling anxieties among consumers. | 物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. | 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| Women are employed at a lower salary than men. | 女性は男性より安い給料で雇われている。 | |
| His low salary prevents him from buying the house. | 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。 | |
| I feel uneasy about my future. | 将来に不安を感じる。 | |
| Does depreciation of the yen give rise to inflation? | 円安は物価高のもとになりますか。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Can you give me a discount? | もう少し安くなりませんか。 | |
| The necklace is cheap at a hundred dollars. | そのネックレスが100ドルとは安い。 | |
| My job keeps me busy. But my new apartment is cheap. | 仕事が忙しくて。でも、すごく家賃の安いアパートを見つけました。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| This river is safe to swim in. | この川は泳いでも安全だ。 | |
| Haven't you got a cheaper edition? | もっと安い本はないですか。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| This is Mr Yasuda. | こちらが安田さんです。 | |
| It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden. | あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Drive safely. | 安全運転しなさい。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| He is leading an easy life in the country. | 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 | |
| You should not despise a man because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. | 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 | |
| That's very easy. | こんなこと、お安いご用ですよ。 | |
| Don't sell yourself short. | 自分を安売りしてはいけない。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| I hope you are in a safe place. | あなたが安全な場所にいるといいですね。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| As long as it is cheap, any watch will do. | 安くさえあればどんな時計でもかまいません。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| I tried to make it as cheap as possible. | できるだけ安くあげようとした。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 | |
| At ease. | 安心しなさい。 | |
| That old bridge is anything but safe. | あの古い橋は安全なんてものではない。 | |
| The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. | 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 | |
| I bought this car at a bargain. | 私はこの車を安く買いました。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| He has to maintain a large family on a small salary. | 彼は安月給で大家族を養わなければならない。 | |
| Ascertain whether they are safe or not. | 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |