Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| He fitted his schedule to mine. | 彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 | |
| This Buddhist image cannot be dated exactly. | この仏像の年代は正確に推定することができない。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| The bill must be paid today. | 勘定は今日支払わなければならない。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| My brother can do a nice, steady lay-up. | 兄は、うまい、安定したレイアップができます。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪だということは否定できない。 | |
| The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. | 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 | |
| In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. | 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Where are you going? | どことどこへ行く予定ですか。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Michael is to be on a TV program tonight. | マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 | |
| I intended to have changed my schedule. | 私は予定を変更するつもりだったのに。 | |
| My water broke on the evening of the predicted birth date. | 予定日の夕方に破水しました。 | |
| He denied having met her. | 彼は彼女に会ったことを否定した。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| Do you have any plans for tomorrow? | 明日何か予定ある? | |
| He is expected to go abroad next year. | 彼は来年は外国へ行く予定です。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| I'm going to stay here for several days. | 私はここに数日滞在する予定です。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| She is going to marry Mr Johnson on June 4. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| She will visit her uncle in Kyoto next week. | 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| Taro and Hanako are going to get married next spring. | 太郎と花子は来春結婚する予定です。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| Let it hang. | それは未決定のままにしておけ。 | |
| One's view is determined by his education, sex, class and age. | 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 | |
| Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed? | ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| His birthday party is to be held at three tomorrow. | 彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。 | |
| The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00. | 大東丸は4時に出港の予定です。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| The fact that they came here is undeniable. | 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| He denied having met her last week. | 彼は彼女と先週会ったことを否定した。 | |
| It is not to be denied but that the news was a great shock to her. | そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| Mind you come on time. | 必ず定刻に来なさい。 | |
| The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow. | インタビューはあす午前10時予定されている。 | |
| A stable economy is the aim of every government. | 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I am going to play tennis. | 私はテニスをする予定です。 | |
| Today is our regular closing day. | 本日定休日。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| She denied having been there. | 彼女はそこへ行くことを否定した。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| Where are you planning to stay? | どこに滞在する予定ですか。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| Suppose I had gone to America. | 私がアメリカに行っていると仮定してください。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| How many nights would you like the room for? | 何泊のご予定でしょうか。 | |
| The fact cannot be denied. | その事実は否定できない。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| His reply was negative. | 彼の返事は否定的だった。 | |
| Our professor paid the bill for all of us. | 教授がみんなの勘定を払ってくれた。 | |
| Will you go to America next month? | あなたは来月アメリカに行く予定ですか。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once! | これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない! | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| She's going to Ooita. | 彼女は大分に行く予定です。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| The Japanese yen is a stable currency. | 日本の円は安定した通貨だ。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| They settled in Japan. | 彼らは日本に定住した。 | |
| They're going to have a party next week. | 彼らは来週パーティーを開く予定です。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Are you dissatisfied with our decision? | 私たちの決定に不服ですか。 | |
| I'm going to prepare for the final exams this afternoon. | 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |