Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 父は、定年までには、約30年働くことになる。 She corresponds regularly with her pen pal in Australia. 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 The meeting was adjourned until the following week. 会議は次週再開の予定で散会した。 He made the ultimate decision. 彼がその最終決定を下した。 At this rate, we'll have to change the schedule. この分では予定を変更せざるをえないだろう。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 She let him pay the bill as a matter of course. 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 No one can deny the fact. その事実は誰にも否定出来ない。 The bus left five minutes ahead of time. バスは定刻より5分前に出発した。 The minister contradicted his own statement. その大臣は自分の言ったことを否定した。 The train will arrive on time. 電車は時間通りに到着する予定だ。 This Buddhist image cannot be dated exactly. この仏像の年代は正確に推定することができない。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 The law was enacted in the Meiji era. その法律は明治時代に制定された。 Pat's going to Jim's birthday party. パットはジムの誕生日パーティーに行く予定です。 What's the program for today? 今日の予定は? I'm going to her cocktail party. 私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。 I'm going to Paris next month. 今月パリへ行く予定だ。 The doctor ordered her to go on a strict diet. 医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。 This word conjures up a new way of life. この言葉は新しい生活様式を想定させる。 The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars. バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。 Far from irritating my skin it was better than before I used it. 肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。 Are there reserved seats for this film? この映画の指定席はありますか。 Tom neither confirmed nor denied the rumors. トムは噂を肯定も否定もしなかった。 The ship left ahead of time. 船は定刻前に出発した。 The extraordinary session of the Diet will last four weeks. 特別国会の会期は4週間の予定である。 Will Apple's new model notebook be announced on schedule? アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 Tom denied everything. トムは全てを否定した。 We took a taxi so as to reach there on time. わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 I am going to stay with my aunt in Hawaii. ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 The committee decided to call off the strike. 委員会はストライキの中止を決定した。 Please feel free to link to my page. ご自由にリンクを設定して下さい。 I paid an account of 10,000 yen. 私は1万円の勘定を支払った。 This is a limited time offer to new customers only. 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 We plan to go hiking tomorrow. ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。 The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 There is no denying the fact that smoking is harmful. 喫煙が有害だという事実は否定できない。 The plane will get in on time. 飛行機は定刻に到着するでしょう。 Let me put off my decision. 決定を延ばさせてください。 What are you doing tonight? 今晩は予定がある? Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 I intended to have changed my schedule. 私は予定を変更するつもりだったのに。 It's behind schedule. 予定より遅れている。 Are we arriving on time? 定刻に到着しますか。 The bus arrived ten minutes behind time. バスは定刻より10分遅れて着いた。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 This was an executive decision. これは経営者の決定だ。 Japanese companies have built up a reputation for quality. 日本の会社は品質については定評を得ている。 Tom set the alarm clock to go off 6:00 a.m. トムさんは目覚まし時計を六時に鳴るように設定しました。 He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 The law prescribes certain penalties for this offence. この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 My season ticket expires on March 31. 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 I decided that he should be transferred to the branch. 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 We are to get married in June. 私たちは6月前に結婚する予定です。 They're going to have a party next week. 彼らは来週パーティーを開く予定です。 The bus arrived ten minutes late. バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 Ken is going to the United States at the end of July. ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 It is man's lot to suffer. 苦しむことは人間の定めである。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 This law came into existence in 1918. この法律は1918年に制定された。 I am not so stupid as to deny its great beauty. 私は、それの偉大な美しさを否定するほど愚かではない。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 Taro and Hanako are going to get married next spring. 太郎と花子は来春結婚する予定です。 We can't deny the fact that he's honest. 彼が正直だということを否定できない。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 The plane arrived at New York on schedule. 飛行機は定刻にニューヨークについた。 He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 Your subscription expires with the June issue. あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 We can't deny the fact that Jessie is honest. ジェシーが正直だということを否定できない。 There is no denying that she is very efficient. 彼女が非常に有能であることは否定できない。 We are finding it difficult deciding on which one to buy. どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 My father is arriving at the station at five. 父は5時に駅に着く予定だ。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 I will be seeing the doctor again next Friday. 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 My father is going to go abroad next week. 父は来週海外へ行く予定だ。 We make it a rule to get together at regular intervals. 私達は定期的に集まることにしている。 I never imagined anything like this. 想定の範囲外だ。 Expect the unexpected. 想定外を想定せよ。 Could you bring us the bill, please? お勘定して下さい。 The marketing department is responsible for pricing new service. 新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 He denied the fact of her having called him that evening. 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 The train arrived on schedule. その列車は予定どおりに到着した。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 He denied having written to me. 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 We cannot rule out the possibility of an accident. 事故が起きる可能性は否定できない。 The authorities are striving in vain to stabilize the currency. 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 A DNA test showed he was innocent. DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。