Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
He failed to come on time.
彼は定刻どおりに来なかった。
They settled in Japan.
彼らは日本に定住した。
How long are you going to stay here?
どのくらいの滞在予定ですか。
The train arrived on time.
その列車は定刻に到着した。
The plane will get in on time.
飛行機は定刻に到着するでしょう。
Please feel free to link to my page.
ご自由にリンクを設定して下さい。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I was foolish enough to leave my commutation ticket at home.
私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
Their decision will bring about serious consequences.
彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
He is due to arrive tomorrow.
彼は明日着く予定だ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
His life after retirement was unhappy.
彼の定年後の生活は不幸なものであった。
We need a firm quotation by Monday.
月曜までに確定見積もりが必要です。
The number of students in this class is limited to 15.
このクラスの生徒は15人に限定されている。
To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).
The Japanese government made an important decision.
日本政府は重要な決定を行った。
The plans are still up in the air.
計画はまだ未定である。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
The bill amounts to fifty dollars.
勘定は全部で50ドルになります。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Taro and Hanako are going to get married next spring.
太郎と花子は来春結婚する予定です。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
I'm planning to stay at the hotel.
ホテルに滞在する予定だ。
The man drove his car at a uniform speed.
その男は一定の速度で車を運転した。
This table is shaky. Make it stay firm.
このテーブルはがたつく。しっかり固定させてくれ。
I am to have lunch with him.
私は彼と昼食を食べる予定だ。
Check, please.
勘定お願いします。
He is to start tomorrow.
彼は明日出発する予定だ。
Charge this bill to me.
勘定はつけにして下さい。
There is no denying the fact.
その事実を否定することはできない。
What time is your plane scheduled to take off?
飛行機の出発予定は何時ですか?
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
The choice of example sentence wasn't wise.
例文の選定がまずかったです。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.