Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。
I am to pick him up at five.
私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。
He instantly denied it.
彼は、すぐにそれを否定した。
The train was to reach Paris at 8.
その列車は8時にパリに到着する予定だった。
You're in luck. The plane is on time.
君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。
My father is to visit Korea next week.
私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。
We took a taxi so as to reach there on time.
わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
At times the train doesn't arrive on time.
時々列車は定時に着かない事がある。
She called me up, as I had expected.
案の定、彼女は電話をかけてきた。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。
That school is going to do away with uniforms.
あの学校は制服を廃止する予定だ。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
I mean students in general, but not in particular.
私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。
I don't approve of his decision.
私は彼の決定をよいと思わない。
He settled down in his native country.
彼は故郷に定住した。
The decision is not final.
その決定は最終的なものではない。
The conference was scheduled for March, but it has been put off till April.
その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The bus arrived ten minutes behind time.
バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
How long do you plan to stay?
どのくらいの期間、滞在する予定ですか。
Everything is on schedule.
すべて予定通り進んでいる。
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.
ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
He rode his bicycle at a uniform speed.
彼は自転車を一定の速度で走らせた。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Boxing has been defined as the art of hitting without being hit.
ボクシングは、打たれずに打つ術だと定義されている。
Boarding will be at six-forty.
ご搭乗は6時40分になる予定です。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
We have to stay a decision until he comes back.
彼が戻るまで決定できない。
The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00.
大東丸は4時に出港の予定です。
After the meal, I asked for the bill.
食事の後、私は勘定書をくれるように言った。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
What are your plans for today?
今日の予定は?
This decision will reflect on his future career.
この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。
We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement.
しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
Our plans for the vacation are still up in the air.
われわれの休暇の計画はまだ未決定である。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
The umpire called the ball foul.
審判はそのボールをファウルと判定した。
She will give birth in July.
彼女の出産予定は7月だ。
The number of students in this class is limited to 15.
このクラスの生徒は15人に限定されている。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
The ship is arriving in harbor tomorrow morning.
船は明朝入港する予定です。
Nobody could decide as to what to do.
何をすべきか、誰も決定できなかった。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
His birthday party is to be held at three tomorrow.
彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
Suppose I had gone to America.
私がアメリカに行っていると仮定してください。
The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
The doctor ordered her to go on a strict diet.
医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。
The conference is to be held in Tokyo.
会議は東京で開かれる予定です。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons