The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
It's you who has broken our agreement.
我々の協定を破ったのは君のほうだ。
When are you expecting?
出産予定日はいつなの?
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
Could you bring us the bill, please?
お勘定して下さい。
He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow.
彼は明日上京する予定だ。
The garden is laid out in the Japanese style.
その庭園は日本式に設定されている。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
The play began exactly on time.
劇はちょうど定刻に始まった。
They assessed the land at nine million yen.
彼らはその土地を900万円と査定した。
Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
There's to be a strike on April 6th.
4月6日にストライキが予定されている。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
She is going to have a baby this month.
彼女は今月赤ちゃんが生まれる予定です。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
The high-ranking government official ruled out the possibility of a general election.
その政府高官は総選挙の可能性を否定した。
We bargained that we should go on a five-day week.
我々は交渉して週休2日制にする協定をした。
I'm going to Paris next month.
今月パリへ行く予定だ。
You must come every six months for a check-up.
半年に1回定期検診に来てください。
My sister will go to Tokyo next year.
私の妹は来年、東京に行く予定です。
I am due to speak tonight.
私は今夜講演する予定だ。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
The fact that he was a great statesman cannot be denied.
彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
How about getting the special of the day?
日替わり定食にしませんか。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
May I have the check, please?
お勘定をお願いします。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Let's suppose that she is here.
彼女がここにいると仮定してみよう。
I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。
I'm going to go to the doctor this afternoon.
きょうの午後医者へ行く予定にしている。
The final decision rests with the president.
最終決定は大統領の権限である。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
We chose Father as a neutral judge of our disputes.
私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。
That's common sense.
それは定石だよ。
I am to pick him up at five.
私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。
We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.
私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。
We're going out for a meal on Friday.
金曜日には外で食事する予定です。
What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.
この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
His new book is planned to appear next month.
彼の新しい本は来月出版予定です。
He had decided on a new policy.
彼は新しい政策を決定していた。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.
彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
It's behind schedule.
予定より遅れている。
I am going to stay with my aunt in Hawaii.
ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
The bills are all done by computers.
勘定はすべてコンピューターで行われている。
I calculated that it would cost 300 dollars.
それは300ドルかかると私は算定した。
I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all.
受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。
This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held.