I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train.
汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
The choice of example sentence wasn't wise.
例文の選定がまずかったです。
There are several ways to measure speed.
速度を測定する方法はいくつかある。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議は明後日東京で開かれる予定です。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
What time do you start boarding?
この便は定刻に出発しますか。
The police still can't point out who committed the crime.
警察はいまだ犯人を特定できないでいる。
Charge this bill to me.
勘定はつけにして下さい。
I don't think that was a wise decision.
それは賢い決定ではなかったと私は思います。
He called the ball foul.
彼はボールをファウルと判定した。
The players have to abide by the umpire's decision.
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
Jane kicked at our decision.
ジェーンは私たちの決定に反対した。
The decision is not final.
その決定は最終的なものではない。
His birthday party is to be held at three tomorrow.
彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。
There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone.
彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。
How long are you going to stay in Oxford?
オックスフォードにはどのくらい滞在する予定ですか。
The fact cannot be denied.
その事実は否定できない。
The outlook was negative.
見通しは否定的だった。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
This edition is limited to seven thousand copies.
この版は7、000部に限定されている。
The check, please.
勘定お願いします。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
父は、定年までには、約30年働くことになる。
Make sure that the device is attached firmly to ceiling.
天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。
I calculated that it would cost 300 dollars.
それは300ドルかかると私は算定した。
Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces.
ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。
Do you deny that you went there?
君はそこに行ったことを否定するのですか。
What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.
この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.
君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
The bill, please.
お勘定して下さい。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
Hey! Scott! Pay my bill!
おい!スコット!俺の勘定を払って!
The government of the country is now stable.
その国の政府は安定している。
The train is due to arrive at noon.
電車は正午到着予定です。
If we decide to hire you, you will hear from us.
採用と決定したらご通知いたします。
I never meant to have you pay the bill.
私はあなたに勘定を持ってもらうつもりはなかった。
I am leaving for the United States tomorrow.
私は明日アメリカへ出発する予定です。
He has denied all the stories in the newspapers.
彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。
The plans are being made without regard to his schedule.
その計画は彼の予定を無視してたてられている。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
I was foolish enough to leave my commutation ticket at home.
私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。
The decision belongs to him.
決定を下すのは彼の権限だ。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
This custom has become firmly established among the Japanese.
この習慣は日本人の間にすっかり定着した。
They settled in Japan.
彼らは日本に定住した。
Put your coat on my account.
おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。
I'm ahead of my work schedule.
仕事の予定より前に進んでいる。
He assigned me three books to read.
彼は私に読むべき本を3冊指定した。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
I plan to stay here for three days.
私は3日間、ここに滞在する予定です。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.
フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
She is expecting a baby in June.
彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
The President is to speak on television this evening.
大統領は今夜テレビで話をする予定です。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
She denied having taken part in the scheme.
彼女はそのたくらみに加わったことを否定した。
He denied the fact of her having called him that evening.
彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
I believe the ship will arrive on schedule.
船はかならず予定どおりに着くと思う。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.