UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They were to meet here at seven.彼らは7時にここで会う予定になっていた。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I'm planning to stay at my uncle's place.叔父の家に滞在する予定です。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
This decision will reflect on his future career.この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。
Are you using the default settings?初期設定のまま使ってるの?
There is no denying that he is clever.彼が利口だということは否定できない。
I bought a book and he a ruler.私は本を買い、彼は定規を買った。
The decision was unfavourable to us.その決定は我々にとって不利だった。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
You shouldn't have paid the bill.君が勘定を払うべきではなかったんだ。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
You had better fix the bookcase to the wall.書棚は壁に固定したほうがいい。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We have to put off making a final decision until next week.私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。
I have a subscription to Time.TIMEを定期購読しています。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。
I'm taking an exam in January.1月に試験を受ける予定です。
Bob is down for the coming tennis competition.ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。
The train pulled out on time.列車は定刻通りに出発した。
She denied having taken part in the scheme.彼女はそのたくらみに加わったことを否定した。
The new bridge will be as long as 1.5 km.新しい橋は1.5Kmもの長さになる予定だ。
I'll leave the decision to you.決定はあなたに任せる。
My sister will go to Tokyo next year.私の妹は来年、東京に行く予定です。
That airplane was not able to depart at the regular time.あの飛行機は定時に出発できなかった。
It is provided that the applicants must be woman.志願者は女性に限ると規定されている。
I'm going to stay here for several days.私はここに数日滞在する予定です。
Where are you going?どことどこへ行く予定ですか。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
Are we arriving on time?定刻に到着しますか。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
She called me up, as I had expected.案の定、彼女は電話をかけてきた。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment.停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
We are leaving for Hawaii tonight.私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
Are there reserved seats for this film?この映画の指定席はありますか。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
The final decision rests with the president.最終決定は大統領の権限である。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
We are to be married next Sunday.私達は次の日曜日に結婚する予定です。
Periodicals may not be removed from the reading room.定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
It is often difficult to see if a ball is in or out.打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
Let's stop this fruitless discussion.こんな小田原評定はやめよう。
There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。
His life after retirement was unhappy.彼の定年後の生活は不幸なものであった。
No one can deny the fact that there is no smoke without fire.火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。
We were arriving in Chicago at 9:00 p.m.私たちは午後9時シカゴ着の予定だった。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
My father is to visit Korea next week.私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
My plan is to spend the New Year's holiday in Australia.年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。
Job security is a priority over wages.賃金よりも職の安定の方が重要である。
Please get my account ready by tonight.今夜のうちに勘定を出しておいてください。
Mind you come on time.必ず定刻に来なさい。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States.世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
We took a taxi so as to reach there on time.わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
It's you who has broken our agreement.我々の協定を破ったのは君のほうだ。
They settled in Canada.彼らはカナダに定住した。
Nobody could decide as to what to do.何をすべきか、誰も決定できなかった。
I'm going to get ready for the final exams this afternoon.今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
It's your stereotyping.それは君の固定観念だよ。
I plan to stay in the city.市内に滞在する予定です。
We are to get married in June.私たちは6月前に結婚する予定です。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
They finished the project on schedule.彼らは予定通りその計画を終えた。
This law came into existence in 1918.この法律は1918年に制定された。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.昨晩の火事は放火と断定された。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
The ship is sailing at three.船は3時に出航する予定だ。
You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
The economy of Japan is still stable.日本の経済は依然として安定している。
We are playing tennis this weekend.私たちは今週末にテニスをする予定だ。
I had planned to leave for New York the next morning.私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。
No one can deny the fact that fire burns.火が燃えているという事実は誰も否定できない。
We're going to travel to Estonia next month.来月私たちはエストニアに行く予定です。
We have to set the scene for negotiations.交渉の場を設定せねばならない。
Prices are stable these days.このところ物価が安定している。
The boat was off balance because it was overloaded.ボートは定員オーバーでバランスを失った。
He picked up the rifle and aimed it at the target.彼はライフルを取ってねらいを定めた。
I never meant to have you pay the bill.僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。
How many nights would you like the room for?何泊のご予定でしょうか。
They settled in the country.彼らは田舎に定住した。
In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time.中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。
Our company decided on flat rate pricing.我が社は均一料金にすることに決定した。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
I'm planning to stay at the hotel.ホテルに滞在する予定だ。
When are you expecting?出産予定日はいつなの?
The fact that he did not do it cannot be denied.彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License