UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
She is expecting a baby in June.彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed?ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。
We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change.われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held.今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。
The storm prevented her from arriving on time.嵐のため彼女は定時に到着できなかった。
It cannot be denied that he is guilty.彼が有罪だということは否定できない。
I'm scheduled to have lunch with him.私は彼と昼食を食べる予定だ。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Work is behind schedule.仕事は予定より遅れている。
How long do you plan to stay?いつまでの滞在予定ですか。
We landed at Narita a little behind schedule.予定より少し遅れて成田に到着した。
Could you bring us the bill, please?お勘定して下さい。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
I think it impossible to deny the fact.その事実を否定することは不可能だと思う。
He has denied all the stories in the newspapers.彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。
He denied that fact.彼はその事実を否定した。
The train will arrive on time without fail.汽車は間違いなく定刻に到着いたします。
She will give birth in July.彼女の出産予定は7月だ。
The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement.しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
What's your schedule for tomorrow?明日はどんな予定ですか。
The train arrived at the station on time.列車は定刻に駅に到着した。
This decision is final.この決定は最終的だ。
He maintained a steady speed on the highway.彼は高速道路で一定のスピードを維持した。
Our class will go on a picnic next week.私達のクラスは来週ピクニックに行く予定です。
I was leaving for Paris the next morning.私は翌朝パリに向かう予定だった。
We left the final decision to him.最終決定は彼に任せた。
I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all.受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。
The decision belongs to him.決定を下すのは彼の権限だ。
I never imagined anything like this.想定の範囲外だ。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Are you going to school tomorrow?あなたは明日学校に行く予定ですか。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The old selection process for judges was very unfair.かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
The gods have decreed that man is mortal.神々は人間はみな死ぬものと定めた。
Where are you going to?どことどこへ行く予定ですか。
I'd like the bill, please.お勘定して下さい。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
They had to change their schedule because the train arrived late.列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
He served without any serious errors until he reached retirement age.彼は定年まで大過なく勤めあげた。
Put your coat on my account.おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
We're going to travel to Estonia next month.来月私たちはエストニアに行く予定です。
He plays little part in the decision-making.彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
May I have the check, please?お勘定をお願いします。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
I'm sure he has something up his sleeve.きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
I have a full program today.今日は予定が詰まっている。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
What time is your plane scheduled to leave?飛行機の出発予定は何時ですか?
They're going to have a party next week.彼らは来週パーティーを開く予定です。
A dictionary defines words.辞書は単語を定義するものである。
If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home.前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。
This agreement was confirmed by three companies.今度の協定を3社で承認し合った。
What's the flight's scheduled arrival time?飛行機の到着予定時刻は?
In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。
The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club.ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。
He denied knowing anything of their plan.彼は彼らの計画について何も知らないと否定した。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
I need to escape from this decree.この定めから逃れないといけない。
My plan is to spend the New Year's holiday in Australia.年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。
The bill amounts to five thousand yen.勘定は5000円なる。
Precision in measurement is a necessity.測定においては正確さは欠かせないものである。
The bill amounted to 500 dollars.勘定は500ドルになった。
I was to have finished the work yesterday.私はその仕事を昨日終える予定だったが終えることができなかった。
The check, please.勘定書をお願いします。
I'm going to Paris next month.今月パリへ行く予定だ。
There is a good argument for that decision.その決定を下したことについては十分な理由がある。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
She insisted that I should pay the bill.彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
She's going to have a baby in July.彼女の出産予定は7月だ。
My father is arriving at the station at five.父は5時に駅に着く予定だ。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
It's your stereotyping.それは君の固定観念だよ。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
His doom is sealed.彼の運命は定まった。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
A wheat import ban was enacted.小麦の輸入禁止が法律で規定された。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
I will define happiness as this.私は幸福を次のように定義しよう。
The party is to be held next Sunday.パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
I'm expecting a baby in the new year!年明けに子供が産まれる予定です♪
The teachers could not decide where to build the new schoolhouse.先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。
At our company, the retirement age is 60.私の会社では60歳が定年である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License