It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The players have to abide by the umpire's decision.
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
Bob forgot to bring the pass, which made him late for school.
ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。
The bill was paid in coin.
勘定は硬貨で支払われた。
He is expected to go abroad next year.
彼は来年は外国へ行く予定です。
He denied having done it.
彼はそれをしたことを否定した。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
You should acquaint yourself with the facts before you make a decision.
決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow.
母は担任の先生と会う予定である。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.
しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
I plan to stay in the city.
市内に滞在する予定です。
He gave a positive answer to my question.
彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。
She's going to have a baby in July.
彼女の出産予定は7月だ。
My reply was negative.
私の返事は否定的だった。
The teachers could not decide where to build the new schoolhouse.
先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
We plan to stay a week.
一週間滞在する予定です。
My father plans to go overseas next week.
父は来週海外に行く予定だ。
Nobody could decide as to what to do.
何をすべきか、誰も決定できなかった。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
Overall we are on schedule.
全体的には予定通りです。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
I'd like the bill, please.
勘定書をお願いします。
This edition is limited to seven thousand copies.
この版は7、000部に限定されている。
The choice of example sentence wasn't wise.
例文の選定がまずかったです。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
He assumed that the man was hiding something from him.
彼はその男が何か隠していると想定した。
I guess that she is over thirty.
彼女は30歳過ぎだと推定する。
I wrote to inform him of my decision.
私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese.
来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。
She denied having met him.
彼女は彼と会っていたことを否定した。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Let's suppose it's true.
それが真実であると仮定しよう。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
I was leaving for Paris the next morning.
私は翌朝パリに向かう予定だった。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Do you have any plans for tomorrow?
明日は何か予定ある?
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
The schedule must be maintained.
予定は守らなければならない。
American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'.
米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。
Mayuko denied the rumor.
マユコはそのうわさを否定した。
Are you using the default settings?
初期設定のまま使ってるの?
I inquired whether the plane would arrive on time.
飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
The ship arrived at the port on schedule.
船は予定通り港に到着した。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that