Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japanese companies have built up a reputation for quality. | 日本の会社は品質については定評を得ている。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| A dictionary defines words. | 辞書は単語を定義するものである。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| It's best to go to the dentist at regular intervals. | 定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| She just blew it off. | 彼女さりげなく否定しましたよ。 | |
| I demanded that he pay the bill immediately. | 私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。 | |
| He denied that fact. | 彼はその事実を否定した。 | |
| How long are you going to stay? | 何日滞在する予定ですか。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| Charge this to my account. | これ、私のお勘定につけといて。 | |
| I deny everything. | 私は全てを否定する。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私は明日アメリカへ出発する予定です。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| I'll be free this evening. | 今晩は何も予定がない。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Are you going to go anywhere this summer? | 今年の夏はどこかへ行く予定ですか。 | |
| Everything is on schedule. | すべて予定通り進んでいる。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| I guess that she is over thirty. | 彼女は30歳過ぎだと推定する。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| His plan is still in the air. | 彼の計画はまだ未定だ。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The fact cannot be denied. | その事実は否定できない。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| We are giving Tom a birthday party. | トムの誕生パーティーを開く予定だ。 | |
| My brother can do a nice, steady lay-up. | 兄は、うまい、安定したレイアップができます。 | |
| Waiter, give us separate checks please. | ボーイさん、勘定は別々にしてください。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪だということは否定できない。 | |
| I'm going to stay here for several days. | 私はここに数日滞在する予定です。 | |
| Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| I have a full program today. | 今日は予定が詰まっている。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| She is going to Mount Tate. | 彼女は立山に行く予定です。 | |
| We are going to make a test of the engine tomorrow. | 明日エンジンのテストをする予定だ。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| The French president is scheduled to visit Japan next month. | 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Just for the record, I totally disagree with this decision. | はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| That airplane was not able to depart at the regular time. | あの飛行機は定時に出発できなかった。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| We met at the designated spot. | 私たちは所定の場所で会った。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| Astronomers inferred the existence of a local supercluster. | 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Are there reserved seats? | 指定席はありますか。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| How long are you going to stay here? | どのくらいの滞在予定ですか。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| One's view is determined by his education, sex, class and age. | 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| The new bridge will be as long as 1.5 km. | 新しい橋は1.5Kmもの長さになる予定だ。 | |
| The weather has settled at last. | やっと天候が定まった。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| You're in luck. The plane is on time. | 君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。 | |
| When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's. | バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Business is business. | 勘定は勘定。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 | |
| The airplane is to arrive at ten o'clock. | 飛行機の到着は10時の予定です。 | |