UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The accused is to appear before the court on Friday.被告は金曜日に法廷に現れる予定です。
I never imagined anything like this.想定の範囲外だ。
We'll resume the meeting after tea.会議をお茶休憩の後再開する予定である。
This agreement was confirmed by three companies.今度の協定を3社で承認し合った。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Charge this to my account.これ、私のお勘定につけといて。
When will you get through with work?いつ仕事が終わる予定ですか。
As yet, the project is in the air.その計画は今のところ未決定である。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train.汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
Could you tell me the ETA?予定到着時刻を教えてください。
That school is going to do away with uniforms.あの学校は制服を廃止する予定だ。
I plan to stay there a week.1週間滞在の予定です。
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。
You can go or stay, as you wish.君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。
This tooth is wobbly.この歯が不安定です。
I was to have finished the work yesterday.私はその仕事を昨日終える予定だったが終えることができなかった。
I'm scheduled to have lunch with him.私は彼と昼食を食べる予定だ。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
Prices have been stable for the past three years.この3年間は物価が安定していた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Just for the record, I totally disagree with this decision.はっきり言っておくがこの決定には大反対である。
She will do her best to be here on time.彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。
I think there's a mistake in my bill.勘定書がまちがっているように思います。
I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train.汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
The play began exactly on time.劇はちょうど定刻に始まった。
Imagine that you have a wife.奥さんがいると仮定してごらん。
We cannot make a change in our schedule.我々の予定は変更できない。
They were angered at his decision.彼らは彼の決定に腹が立った。
Our company decided on flat rate pricing.我が社は均一料金にすることに決定した。
Mind you come on time.必ず定刻に来なさい。
The expert appraised the watch at $200.専門家はその時計を200ドルと査定した。
Trains were arriving on time.列車は定刻に到着するところだった。
Suppose I had gone to America.私がアメリカに行っていると仮定してください。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
My water broke on the evening of the predicted birth date.予定日の夕方に破水しました。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
This ruler has the scale in millimeters.この定規にはミリメートルの目盛りがある。
I'm going to Paris in the fall.私は秋にパリへ行く予定です。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it.このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。
My father is to visit Korea next week.私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。
He rode his bicycle at a uniform speed.彼は自転車を一定の速度で走らせた。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I'm planning to stay at my uncle's place.叔父の家に滞在する予定です。
It's a school holiday tomorrow, so I'm planning to go somewhere and have fun.明日学校が休みなので遊びに行く予定です。
We landed at Narita a little behind schedule.予定より少し遅れて成田に到着した。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Charge this bill to me.勘定はつけにして下さい。
Everyone should periodically receive a physical examination.人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
We should not be influenced in our decisions by our prejudices.我々は決定にあたって偏見に左右されない。
The eight o'clock bus was early today.きょうは8時のバスが定刻より早かった。
We're going to travel to Estonia next month.来月私たちはエストニアに行く予定です。
They're going to have a party next week.彼らは来週パーティーを開く予定です。
Your decision is open to some debate.君の決定には多少の議論の余地があるね。
The plans are being made without regard to his schedule.その計画は彼の予定を無視してたてられている。
Please add up the bill.勘定書を合計して下さい。
There is no denying that the prisoner is guilty.その囚人が有罪であることは、否定することができない。
How long do you plan to stay?いつまでの滞在予定ですか。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
He had to submit himself to their decision.彼は彼らの決定に従うほかなかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
It is man's lot to suffer.苦しむことは人間の定めである。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
The final decision rests with the students themselves.最終決定は学生自身にある。
He served without any serious errors until he reached retirement age.彼は定年まで大過なく勤めあげた。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
She aimed at the target.彼女は的にねらいを定めた。
He is due to arrive tomorrow.彼は明日着く予定だ。
We are going to give a party tomorrow evening.明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.会議はあさって東京で開かれる予定である。
For the moment, we want to postpone making a decision.さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
I'm taking an exam in January.1月に試験を受ける予定です。
I am going to see the doctor this afternoon.今日の午後医者に診てもらう予定です。
The conference will take place in Tokyo.その会議は東京で開催される予定だ。
Put it on my father's account.父の勘定につけといてください。
He has denied all the stories in the newspapers.彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。
When do you plan to leave for Japan?いつ日本へ出発の予定ですか。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Please bring me my bill.勘定書を持ってきてくれ。
I'm looking for some regular work.定職を探している。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
The witness identified the thief in the police lineup.目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
I intended to have changed my schedule.私は予定を変更するつもりだったのに。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
She insisted on my paying the bill.彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
I believe the ship will arrive on schedule.船はかならず予定どおりに着くと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License