Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I don't approve your decision. | 君たちの決定に賛成しない。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| They settled in the country. | 彼らは田舎に定住した。 | |
| However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. | だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 | |
| I'm taking an exam in January. | 1月に試験を受ける予定です。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Periodicals may not be removed from the reading room. | 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| Could you suggest an alternative date? | 別の日をご指定いただけませんか。 | |
| You can't say "No." | おまえは何も否定できないまま。 | |
| Let's suppose that she is here. | 彼女がここにいると仮定してみよう。 | |
| The minister contradicted his own statement. | その大臣は自分の言ったことを否定した。 | |
| We are giving Tom a birthday party. | トムの誕生パーティーを開く予定だ。 | |
| I can't prune this tree. It's too tall. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| They were to meet here at seven. | 彼らは7時にここで会う予定になっていた。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| We are to meet at five this evening. | 今夕5時に会う予定です。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| The bill amounts to 500 dollars. | 勘定は合計500ドルになる。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| I passed the second level of the Japanese language examination. | 日本語検定の二級に受かった。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London. | 在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。 | |
| Charge this to my account. | これ、私のお勘定につけといて。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| What time is your plane due to take off? | あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを否定した。 | |
| You're in luck. The plane is on time. | 君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| They're going to have a party next week. | 彼らは来週パーティーを開く予定です。 | |
| He denied knowing anything of their plan. | 彼は彼らの計画について何も知らないと否定した。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| The opening ceremony took place on schedule. | 開会式は予定通りに行われた。 | |
| Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars. | バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| Do you have any plans for tomorrow? | 明日は何か予定ある? | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| You should carry out the plan on schedule. | 君はその計画を予定通り実行すべきだ。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| How much is the car you are planning to buy? | 君が買う予定をしている車はいくらですか。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Can you give me the definition of a cone? | 円錐形の定義を教えてくれませんか。 | |
| His life after retirement was unhappy. | 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. | この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| Our plans for the vacation are still up in the air. | われわれの休暇の計画はまだ未決定である。 | |
| I plan to go to her cocktail party. | 私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。 | |
| The Japanese yen is a stable currency. | 日本の円は安定した通貨だ。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| The decision rests with him. | 決定は彼しだいである。 | |
| Let me put off my decision. | 決定を延ばさせてください。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| The French president is scheduled to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| It's behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| She denied having met him. | 彼女は彼と会っていたことを否定した。 | |
| Check, please. | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| I demanded that he pay the bill immediately. | 私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| The police still can't point out who committed the crime. | 警察はいまだ犯人を特定できないでいる。 | |
| The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
| When are you expecting? | 出産予定日はいつなの? | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once! | これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない! | |
| The fact cannot be denied. | その事実は否定できない。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |