The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.
その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
He assumed that the man was hiding something from him.
彼はその男が何か隠していると想定した。
I intended to have changed my schedule.
私は予定を変更するつもりだったのに。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。
But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。
She is going to marry Mr Johnson on June 4.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
Put it on my father's account.
父の勘定につけといてください。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club.
ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。
She called me up, as I had expected.
案の定、彼女は電話をかけてきた。
The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00.
大東丸は4時に出港の予定です。
They assessed the land at nine million yen.
彼らはその土地を900万円と査定した。
Please bring me my bill.
勘定をお願いします。
You had better fix the bookcase to the wall.
書棚は壁に固定したほうがいい。
I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train.
汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
We took a taxi so as to get there on time.
私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。
He didn't allow me to pay the bill for the dinner.
彼は私に食事の勘定を払わせなかった。
I decided to subscribe to the magazine.
その雑誌を定期購読することをに決めた。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.
彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
The weather has settled at last.
やっと天候が定まった。
My reply was negative.
私の返事は否定的だった。
Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine.
晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
The President is to speak on television this evening.
大統領は今夜テレビで話をする予定です。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
The ship arrived at the port on schedule.
船は予定通り港に到着した。
Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight?
君とモリーは今夜何か予定があるのか。
He borrowed a large sum of money on the strength of expected income.
彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system.
オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。
There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone.
彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。
Today's meeting has been canceled.
今日予定の会合は中止になった。
Limit your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed?
ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。
He denies having broken the window.
彼は窓を割ったことを否定している。
Jane opposed our decision.
ジェーンは私たちの決定に反対した。
It is often difficult to see if a ball is in or out.
打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
As yet, the project is in the air.
その計画は今のところ未決定である。
I plan to stay here for three days.
私は3日間、ここに滞在する予定です。
We are giving Tom a party on his birthday.
私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
Charge this to my account.
これ、私のお勘定につけといて。
Remember that we will inherit the results of your decisions.
心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。
The eight o'clock bus was early today.
きょうは8時のバスが定刻より早かった。
My father is arriving at the station at five.
父は5時に駅に着く予定だ。
The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
Pat's going to Jim's birthday party.
パットはジムの誕生日パーティーに行く予定です。
Are you dissatisfied with our decision?
私たちの決定に不服ですか。
The train arrived on time.
その列車は定刻に到着した。
The decision rests with him.
決定は彼しだいである。
May I have the check, please?
勘定をお願いします。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
We're having five guests tonight.
今晩お客を5人招く予定だ。
Let's leave the decision to Tom.
決定はトムに任せよう。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
He made a positive answer.
彼は肯定的な答えを出した。
There is no denying that he is clever.
彼が利口だということは否定できない。
He denied having done it.
彼はそれをしたことを否定した。
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
We took a taxi so as to reach there on time.
私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。
Michael is to be on a TV program tonight.
マイケルは今夜テレビに出る予定だ。
Are you going to school tomorrow?
あなたは明日学校に行く予定ですか。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.