Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| God has ordained that all men shall die. | 神は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| When do you plan to leave for Japan? | いつ日本へ出発の予定ですか。 | |
| Have you got any plans? | もう何か予定がはいっているのかい。 | |
| The airplane is to arrive at ten o'clock. | 飛行機の到着は10時の予定です。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| He has a sharp eye for jewels. | 彼は宝石の鑑定には目がきく。 | |
| He made a positive answer. | 彼は肯定的な答えを出した。 | |
| Roy denied having visited her yesterday. | ロイは昨日彼女に会いに行ったことを否定した。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| He is expected to go abroad next year. | 彼は来年は外国へ行く予定です。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| The bills are all done by computers. | 勘定はすべてコンピューターで行われている。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| Whether the medicine will work or not is uncertain. | 薬効の程は定かでない。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| My cousin is having a baby next month. | いとこは来月出産の予定です。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| What's the program for today? | 今日の予定は? | |
| I am going to stay with my aunt in Hawaii. | ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 | |
| My father is to visit Korea next week. | 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| The garden is laid out in the Japanese style. | その庭園は日本式に設定されている。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| The President's decision caused the market to react. | 大統領の決定は市場に影響を与えた。 | |
| This edition is limited to seven thousand copies. | この版は7、000部に限定されている。 | |
| Waiter, give us separate checks please. | ボーイさん、勘定は別々にしてください。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを否定した。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| I plan to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| This Buddhist image cannot be dated exactly. | この仏像の年代は正確に推定することができない。 | |
| Are you dissatisfied with our decision? | 私たちの決定に不服ですか。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. | その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 | |
| The committee decided to call off the strike. | 委員会はストライキの中止を決定した。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| I am to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| The fact that he was a great statesman cannot be denied. | 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。 | |
| The opening ceremony took place on schedule. | 開会式は予定通りに行われた。 | |
| We're having five guests tonight. | 今晩お客を5人招く予定だ。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| If we decide to hire you, you will hear from us. | 採用と決定したらご通知いたします。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| How long do you plan to stay? | いつまでの滞在予定ですか。 | |
| We met at the designated spot. | 私たちは所定の場所で会った。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| How long will you stay with your aunt? | どれくらいの間あなたの叔母さんの家に泊まる予定ですか。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| I want quick action subsequent to the decision. | 決定の後すみやかに実行に移して欲しい。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| I demanded that he pay the bill immediately. | 私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| They settled in Japan. | 彼らは日本に定住した。 | |
| My daughter is to get married in June. | 私の娘は6月に結婚する予定です。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| The storm prevented her from arriving on time. | 嵐のため彼女は定時に到着できなかった。 | |
| Are you using the default settings? | 初期設定のまま使ってるの? | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| We are giving Tom a birthday party. | トムの誕生パーティーを開く予定だ。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪であることは否定できない。 | |
| I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. | その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Here is your bill. | お勘定です。 | |