Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| Mayuko denied the rumor. | マユコはそのうわさを否定した。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| What are you doing tonight? | 今晩は予定がある? | |
| This table is shaky. Make it stay firm. | このテーブルはがたつく。しっかり固定させてくれ。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| We are to get married in June. | 私たちは6月前に結婚する予定です。 | |
| The fact that he did not do it cannot be denied. | 彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。 | |
| We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. | 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| I am going to stay with my aunt in Hawaii. | ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 | |
| He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. | 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 | |
| We are going to give a party tomorrow evening. | 明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。 | |
| My cousin is having a baby next month. | いとこは来月出産の予定です。 | |
| The boat was off balance because it was overloaded. | ボートは定員オーバーでバランスを失った。 | |
| Life is what happens to you while you're busy making other plans. | 人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| We plan to have a birthday party for Tom. | トムの誕生パーティーを開く予定だ。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| The minister contradicted his own statement. | その大臣は自分の言ったことを否定した。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪であることは否定できない。 | |
| The athletic meeting went on as scheduled. | 競技は予定どおりに進行した。 | |
| She just blew it off. | 彼女さりげなく否定しましたよ。 | |
| The high-ranking government official ruled out the possibility of a general election. | その政府高官は総選挙の可能性を否定した。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Whether the medicine will work or not is uncertain. | 薬効の程は定かでない。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| He is expected to go abroad next year. | 彼は来年は外国へ行く予定です。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| Are you going to go anywhere this summer? | 今年の夏はどこかへ行く予定ですか。 | |
| A dictionary defines words. | 辞書は単語を定義するものである。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 私はあなたに勘定を持ってもらうつもりはなかった。 | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| Let me put off my decision. | 決定を延ばさせてください。 | |
| Business is business. | 勘定は勘定。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow. | メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| Check, please. | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| We are giving Tom a party on his birthday. | 私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。 | |
| I'll check my schedule. | 予定表を見ましょう。 | |
| I am to pick him up at five. | 私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| It's behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| She insisted on my paying the bill. | 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| Taro and Hanako are going to get married next spring. | 太郎と花子は来春結婚する予定です。 | |
| Prices are stable these days. | このところ物価が安定している。 | |
| He denied having taken part in the crime. | 彼はその犯罪に加わったことを否定した。 | |
| I'm not sure if he saw it. | 彼がそれを見たのかどうか定かではありません。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| She denied having been there. | 彼女はそこへ行くことを否定した。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| Where are you scheduled to visit? | どこを訪れる予定ですか。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| She insisted that I should pay the bill. | 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 | |
| That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. | それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 | |
| Education is a critical element. | 教育が決定的な要素の一つである。 | |
| A new teacher's going to take charge of this class. | 新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| The President's decision caused the market to react. | 大統領の決定は市場に影響を与えた。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| He retired from the company at the age of 60. | 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. | STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | |
| I am going to play tennis. | 私はテニスをする予定です。 | |
| Where are you going to? | どことどこへ行く予定ですか。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| When do you plan to leave for Japan? | いつ日本へ出発の予定ですか。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |