The regulation was abolished, but then it was reenacted.
その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
The train is to arrive on time.
電車は時間通りに到着する予定だ。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The plans are being made without regard to his schedule.
その計画は彼の予定を無視してたてられている。
The train left on time.
列車は定刻通りに出た。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
Limit your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
It's ahead of schedule.
予定より進んでいる。
I'm going to her cocktail party.
私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
The President's decision caused the market to react.
大統領の決定は市場に影響を与えた。
Charge it to my account.
私の勘定につけておいてください。
Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt.
部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。
It seems unlikely that the train will arrive on time.
列車は定時に到着しそうに思われない。
We have to put off making a final decision until next week.
私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。
There's to be a strike on April 6th.
4月6日にストライキが予定されている。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
The bills are all done by computers.
勘定はすべてコンピューターで行われている。
He denied knowing anything of their plan.
彼は彼らの計画について何も知らないと否定した。
His doom is sealed.
彼の運命は定まった。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
It is often difficult to see if a ball is in or out.
打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
You can't say "No."
おまえは何も否定できないまま。
The race was a photo finish.
レースは写真判定となった。
The train arrived at the station on time.
列車は定刻に駅に到着した。
The outlook was negative.
見通しは否定的だった。
Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars.
バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。
Give me the bill, please.
勘定を頼むよ。
The police ruled out the possibility of suicide in the case.
警察はその事件で自殺の可能性を否定した。
You are the next in line for promotion.
君は次の昇任予定者です。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I came to Japan four years ago intending to stay for one year.
私は4年前に1年の予定で来日しました。
The plane will get in on time.
飛行機は定刻に到着するでしょう。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
Will Apple's new model notebook be announced on schedule?
アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。
Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough.
国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。
The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
He had to submit himself to their decision.
彼は彼らの決定に従うほかなかった。
Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces.
ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
It is what the law ordains.
それは法律が定めていることである。
How long will you stay with your aunt?
どれくらいの間あなたの叔母さんの家に泊まる予定ですか。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.