Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is fact that he wants to visit Egypt. | 彼がエジプトに行きたがっているのは事実だ。 | |
| Actually, I did not witness the traffic accident. | 実のところその事故を、目撃したのではない。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| The day will surely come when your dreams will come true. | あなたの夢が実現する日が必ず来ます。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| He works in the laboratory. | 彼はその実験室で働いている。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| She is by no means honest. | 彼女が誠実だなんてとんでもない。 | |
| To tell the truth, I have no money with me now. | 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 | |
| I trust his executive ability. | 私は彼の実行的能力を信頼している。 | |
| It's quite clear to me that that is the truth. | それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 | |
| In fact, I was there. | 実際に私はその場にいたのです。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| To tell the truth, I don't know him well. | 実を言うと、私は彼をよく知らないんです。 | |
| I'm sure it must be true from all that I've heard. | 私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。 | |
| To tell the truth, I don't like her very much. | 実を言うと私は彼女のことがあまり好きではない。 | |
| He works as a teacher, but actually he is a spy. | 彼は教師をしているが、実はスパイだ。 | |
| This fact is all but unknown to them. | この事実は彼らにほとんど知られていない。 | |
| I do not doubt that he is sincere. | 私は彼が誠実であることを疑わない。 | |
| To tell the truth, I don't really like her. | 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| This serves to show how honest she is. | これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。 | |
| She didn't think her dream would ever come true. | 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に誠実である。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| This is the spitting image of the real thing, perfectly true to life. | これは実物そっくりだ、生き写しだ。 | |
| It's easier to make plans than to carry them out. | 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| He certainly is smart. | 彼は実に如才ない男だ。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| At first everybody was convinced of his innocence. | 最初はみんな、彼の無実を確信していた。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| The fact is that he is too busy to see you. | 実は、彼は今たいへん忙しくてあなたに会うことができないのです。 | |
| In fact, you are quite right. | 実はまったくあなたの言う通りです。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| Actions speak louder than words. | 口先よりも実践が大事。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| The scientist was working on a new experiment. | その科学者は新しい実験に取り組んでいた。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult. | この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。 | |
| They seem to be conscious of the fact. | 彼らはその事実に気づいているようだ。 | |
| He persisted in the experiment until he was successful. | 彼は成功するまでその実験に固執した。 | |
| The picture is true to life. | その絵は実物そっくりだ。 | |
| That's the way it is. | それが現実だ。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| He is far from poor, in fact he has a lot of money. | 彼は決して貧乏ではない、実はたくさんの金を持っているんだ。 | |
| He was walking up the hill at a steady pace. | 彼は着実な歩調で丘を登っていた。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| Their furniture was chosen for utility rather than style. | 彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。 | |
| He will learn the facts in the course of time. | 彼はやがてその事実をしるだろう。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| Prices are high here but that's because the after-sale service is really good. | ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| But it's true. | だって事実だろ。 | |
| She is certain to turn up. | 彼女が姿を見せることは確実だ。 | |
| You have the right to the truth. | あなたには真実を知る権利がある。 | |
| He is really a Hercules. | 彼は実際ヘラクレスのような力の持ち主だ。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| She will carry out her plan, regardless of expense. | 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| No sooner had the idea occurred to her than she put it into action. | 彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| You do look nice today! | 今日は実にきれいだね。 | |
| He said it, and what was more surprising, he did it himself. | 彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。 | |
| In fact, the man got angry. | 実際、その男は腹を立てていた。 | |
| The experiment was successful. | 実験は成功だった。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| If it doesn't get better after two weeks, you definitely must get a medical exam. | 二週間後に治らなければ、確実に診察を受けないといけません。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| The Englishman likes doing better than talking. | あのイギリス人は語ることよりも実行することが好きだ。 | |
| The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. | 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 | |
| We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. | 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| He is the president of the company in fact. | 彼が事実上はその会社の社長である。 | |