Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went back home. | 彼は家にもどった。 | |
| When I woke up, no-one was at home, and I was abandoned all day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. | 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| I would rather stay home than go out. | 出かけるよりは家にいるほうがましだ。 | |
| My father may be at home now. | 父は今家にいるかもしれません。 | |
| She dropped in at my house yesterday. | きのう彼女は私の家をひょっこり訪ねてきた。 | |
| That house is mine. | あの家は私のものだ。 | |
| The Smiths live in my neighborhood. | スミスさんの家族は、私の近くに住んでいる。 | |
| In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics. | 日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| Please give my best to the entire family. | 家族の皆さんによろしく。 | |
| I'm getting tired of looking at the furniture we can't afford | 買えない家具を見るのに飽きてきてるな。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| There's a church behind my house. | 私の家の後ろには教会がある。 | |
| She was alone with her baby in the house. | その家で彼女は赤ん坊と二人きりだった。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| A burglar broke into the house. | 泥棒がその家に押し入った。 | |
| He had a new house built last year. | 彼は昨年新しい家を建てた。 | |
| He stayed home from school because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |
| The house requires repairs. | その家は大修理を要する。 | |
| I don't like this type of house. | 私はこの型の家は好きではない。 | |
| I stayed at home last night. | 私は昨夜、家にいた。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Father came home. | 父が家に帰ってきた。 | |
| We're goin' home. | 家に帰るんだよ僕ら。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| Compared to our house, his is a palace. | 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 | |
| John was not at home, as is often the case with him. | よくあることだがジョンは家にはいなかった。 | |
| The house is screened from view with a high fence. | その家は高い塀で人目から遮られている。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| I canceled my hotel reservations and stayed with friends. | 私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。 | |
| She proved to be a great musician. | 彼女は偉大な音楽家であることがわかった。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 | |
| Up to that time he had been staying with his uncle. | その時まで彼は叔父の家に泊まっていた。 | |
| She went home. | 彼女は家に帰った。 | |
| I entrusted my wife with the family finances. | 私は家計を妻に任せた。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| This house belongs to my uncle. | この家は叔父のものだ。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| I let him sleep at my house for the night. | 私は彼が私の家で寝ることを許可した。 | |
| There is a stranger in front of the house. | 見知らぬ男が家の前にいる。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| My family are all early risers. | 私の家族はみんな早起きだ。 | |
| That is the house where he lives. | あれは彼が住んでいる家だ。 | |
| There is a fence around the house. | 家の周りには囲いがしてある。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| There's a lot of furniture in the room. | 部屋にはたくさん家具があります。 | |
| I manage to support my family. | 私はどうにか家族を養っている。 | |
| The writer is bringing out a new book next month. | その作家は来月新作を発表する。 | |
| We might as well walk home as try to catch a taxi here. | ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| He was a painter, as I knew from his appearance. | 彼は画家だった、彼の外見でわかったのだが。 | |
| I have no idea of letting the house. | 私はその家を貸すつもりはない。 | |
| His house argues him to be poor. | 彼の家を見ると彼が貧乏であることがわかる。 | |
| We stayed at home because it was raining. | 雨が降ったので私達は家にいた。 | |
| Is he at home? | 彼は家にいますか。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| It was brave of you to go into the burning house. | 燃える家の中へ入って行ったとは勇敢でしたね。 | |
| After all my objections, she left home. | 私の反対にもかかわらず、彼女は家を出ていった。 | |
| The house whose roof you can see is Mr Baker's. | 屋根の見えている家はベーカーさんの家です。 | |
| I used to go home for lunch in those days. | あのころはお昼を食べに家へ帰ったものだ。 | |
| A few years ago, our room had little furniture in it. | 2、3年前、私たちの部屋には家具はほとんどなかった。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になるという夢を実現した。 | |
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| Mr Hobson shut the shop and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| Composers create music. | 作曲家は音楽を作る。 | |
| We're on our way home. | 懐かしい家に帰るんだ。 | |
| Tom doesn't have a TV at home. | トムの家にはテレビがない。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「おんどりゃー馬鹿言ってんじゃねー」農家は言った。 | |
| Bring the laundry in. | 洗濯物入れてきて。(家の中へ)。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| Were your mother and father home? | あなたのお母さんとお父さんは家にいましたか。 | |
| That politician is an old fox. | あの政治家は悪賢い。 | |
| His family is large. | 彼の所は大家族だ。 | |
| Oh, I'll probably just stay home. | うん、私はたぶん家にいるわ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| I am going to do my homework when I get home this afternoon. | 今日の午後、家に着いたら私は宿題をするつもりだ。 | |
| The firemen rushed into the burning house. | 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| There are scarcely any flowers in our garden. | 家の庭に花はほとんど見られません。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| I'd like to get home by five. | 5時までには家に帰りたいのですが。 | |
| She has let her house furnished. | 彼女は家具つきで家を貸している。 | |
| At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. | 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 | |
| He walked all the way home. | 彼は、家までずっと歩いた。 | |
| She lives in this house by herself. | 彼女は一人でこの家に住んでいます。 | |
| I intend to become a lawyer. | 私は法律家を志している。 | |