Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| I concurred in giving up my vacation for my family. | 私は家族のために休日を返上することに同意した。 | |
| When I passed by in car, I caught a glimpse of the house of a famous actress. | 車で通りかかったときに、有名な女優の家をチラッと見ました。 | |
| I am at home. | 私は家にいます。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。 | |
| My house is like yours. | 私の家は、君の家と似ている。 | |
| They marked off the land for their house with rows of stones. | 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事はスタッフが家に帰ってからおこった。 | |
| I had a hard time finding his house. | 彼の家を見つけるのに苦労した。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| I spent the whole afternoon cleaning my house. | 私は午後ずっと家の掃除をして過ごした。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| Apart from my sister, my family doesn't watch TV. | 妹は別として、私の家族はテレビを見ません。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| She's a professional photographer. | 彼女は写真家だ。 | |
| This is a splendid house. | すばらしい家ですね。 | |
| Most writers are sensitive to criticism. | ほとんどの作家は批評に敏感である。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| You have to take off your shoes before entering houses. | 家へ入る前に靴を脱がなければなりません。 | |
| The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. | ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 | |
| I changed the arrangement of the furniture in my room. | 私は部屋の家具の配置を変えた。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼は控え目に言っても倹約家。 | |
| Did you have any difficulty in finding my house? | 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 | |
| His family loved me. | 彼の家族は私を愛していた。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| We are to meet in front of his house. | 私たちは彼の家の前で会うことになっている。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| Not everybody wants to be an artist. | 人は誰でも芸術家になりたいわけではありません。 | |
| There is a school near my house. | 私の家の近くに学校があります。 | |
| There is little furniture in my room. | 私の部屋にはほとんど家具がない。 | |
| No sooner had I left the house than it started to rain. | 私が家を出るとすぐ雨が降りだした。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He practiced every day at home. | 彼は毎日家で練習した。 | |
| Not every student studying law can be a lawyer. | 法学を学んでいる学生が皆法律家になれるというわけではない。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| She was watching TV when I came home. | 私が家に帰ってきたとき、彼女はテレビを見ていました。 | |
| Lots of women both run a home and go out to work. | 家事をしながら働きに出る女性がたくさんいる。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| The name of the statesman is known to everybody in Japan. | その政治家の名前は日本のすべての人々に知られています。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |
| That's his house. | あれは彼の家です。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| I see the tower from my house. | 家からその塔が見える。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| When did you get home? | いつ家に帰りましたか。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| It's raining. You might just as well stay home. | 雨が降っている。今日は家にいたら。 | |
| We used to visit each other on weekends. | 私たちは週末にはいつも互いに家を訪ねたものだ。 | |
| My family always keep early hours. | 私の家族はいつも早寝早起きをしている。 | |
| It cost me a lot of money to build a new house. | 私が新しい家を建てるのにたくさん費用がかかった。 | |
| I pay fifty pounds a week for board and lodging. | 私はまかないつきで週50ポンド家賃を払っている。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼が家に帰った時はくたくただった。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| An old friend came to my house for a visit. | 級友は私の家を訪ねてくれた。 | |
| They will take down the house in a day. | 彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。 | |
| We are looking for a house with a garage. | 私たちは車庫付きの家を捜しています。 | |
| Tom ran out of his house in a hurry. | トムは慌てて家を飛び出した。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| Accepting money as a politician is sometimes a gray area. | 政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。 | |
| The expedition has postponed its departure to the Antarctic. | 探検家は南極への出発を延期した。 | |
| I am at home every evening. | 私は毎晩家にいます。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| He is staying with his aunt. | 彼は叔母さんの家に滞在している。 | |
| There is no man but loves his home. | 自分の家庭を愛さない人はいない。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| At home I have a room of my own. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| They spent six months building the house. | 彼らはその家を建てるのに半年をかけた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| With all that we might have been better off just to have stayed home. | いっそのこと初めから家にいたほうがよかった。 | |
| There is much furniture in this room. | この部屋には家具がたくさんある。 | |
| Is her house anywhere near the station? | 彼女の家はどこか駅の近くですか。 | |
| You are required to provide three months' rent in deposit. | あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。 | |
| He is totally immersed in family life and has no wish to work. | 彼はすっかり家庭生活に埋没していて働く気がない。 | |
| We used to visit each other on weekends. | 週末にはいつもお互いの家を訪ねたものだ。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| She told her son to behave himself at home. | 彼女は息子に家で行儀よくするように言った。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| I saw her home. | 私は彼女を家まで送った。 | |
| You are supposed to take off your shoes when entering a house in Japan. | 日本では家に入るとき靴を脱ぐものとされています。 | |
| Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. | だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 | |
| Mom wants to go there, but Dad wants to watch TV at home. | お母さんはそこへ行きたいが、お父さんは家でテレビを見たい。 | |
| The house requires large repairs. | その家は大修理をようする。 | |
| His house stands on the hill-side and commands a splendid view. | 彼の家は丘の中腹にあって、見晴らしがすばらしい。 | |
| That's Tom's house with the red roof. | 屋根が赤いあの家がトムの家だ。 | |
| She did not come even as far as my house. | 彼女は私の家にさえ来なかった。 | |
| I had hardly left home when it began raining. | 家を出るか出ないかのうちに雨が降り出した。 | |
| He's in debt to the bank because he bought that big house. | 彼はあの大きな家を買ったので銀行に借金がある。 | |
| I believe Shakespeare is the greatest dramatist that ever lived. | シェイクスピアは今まで存在した最も偉大な劇作家だと、私は信じています。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Who lives in the next house? | 隣の家には誰が住んでいるのか。 | |
| He is to come to my house tonight. | 彼は今晩私の家に来ることになっています。 | |
| Talking of classical music, who is your favorite composer? | クラシック音楽と言えば、最も好きな作曲家は誰ですか。 | |