Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl. | あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。 | |
| Our family consists of five members. | 家の家族は五人からなる。 | |
| In addition to being a doctor, he is a writer. | 彼は医者であるばかりではなく作家でもある。 | |
| We visited her house, where we had a Christmas party. | 私達は彼女の家にいって、そこでクリスマスパーティーをしました。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に良く調べるべきだ。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| The house was built of bricks. | その家はレンガ作りだ。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| She feels at ease in their home. | 彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| Let's call at his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| There is a school near my house. | 私の家の近くに学校があります。 | |
| This house is fireproof. | この家は火事でも燃えない。 | |
| The burglar gained access to the house through a window. | 泥棒はその家に窓から入った。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| He is an artist in a sense. | 彼はある意味で芸術家だ。 | |
| Is he at home? | 彼は家にいるか。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| My old friend dropped in at my house. | 旧友が私の家を訪ねてくれた。 | |
| My house is very near the park. | 私の家は公園のすぐ近くにある。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| Who owns this house? | この家はだれの所有ですか。 | |
| I met a Smith at the party. | 私はそのパーティーで、スミス家の人に会った。 | |
| Leave that job to the experts! | それは専門家に任せたほうがいいよ。 | |
| I've been living with my uncle for a month. | 私はこのひと月の間おじの家に住んでいる。 | |
| As a businessman he is far above me. | 実業家として彼は私よりはるかに優れている。 | |
| I am the state. | 朕は国家なり。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜になったので、子供たちは家に帰った。 | |
| He is descended from a musical family. | 彼は、音楽的家系の出である。 | |
| Yesterday a fire broke out near my house. | 昨日家の近くで火事が起きた。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| A storm confined them to the house. | 嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。 | |
| The house whose roof is green is mine. | 屋根が緑色の家が私の家です。 | |
| He had a new house built last year. | 彼は昨年新しい家を建てた。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| He ran away from home. | 彼は家を飛び出した。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| Most writers hate being criticized. | たいていの作家は批評されるのを嫌う。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Mother is busy keeping house. | 母は家事を切り盛りするのに忙しい。 | |
| The house in which we lived was torn down. | 私たちが住んでいた家は取り壊された。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| I stay at home on Sundays. | 日曜日は家にいます。 | |
| I would rather stay at home than go out on such a cold day. | こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 | |
| As soon as I left home, I came across her in the street. | 家を出たとたん、通りで偶然彼女に会った。 | |
| He is always at home on Mondays. | 彼はいつも月曜日には家にいる。 | |
| That house is much better than this. | あの家はこれよりもずっと良い。 | |
| His house is somewhere around here. | 彼の家はどこかこの辺りだ。 | |
| She comes home at about six as a rule. | 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 | |
| I leave home before eight o'clock every morning. | 私は毎日8時前に家を出ます。 | |
| Kate's father is in the vicinity of the house. | ケイトのお父さんは家の周辺にいる。 | |
| Father's bankruptcy was a blot on the family's reputation. | お父さんの破産は家名の汚れでした。 | |
| He said that he had left his wallet at home. | 彼は財布を家に忘れてきたと言った。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way. | すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。 | |
| His house was built of logs. | 彼の家は丸太でできていた。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| My father bought this house for us when we got married. | 私たちが結婚したとき、父がこの家を買ってくれた。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| Tom is the only one in our family who has ever been to Boston. | 私たちの家族の中で、トムさんしかボストンに行ったことがあります。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になるという夢を実現した。 | |
| We might as well walk home as try to catch a taxi here. | ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は家に帰ったと思います。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| Mr. Aoyama has a large family to support. | 青山さんは養う家族が多い。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. | 私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| It is better to stay in than go out. | 外出するより家にいた方がいいですよ。 | |
| This house is very spacious. | この家はとても広い。 | |
| Not only does she keep house, but she also works as a school teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| This house is mine. | この家は私のものです。 | |
| Poland ceased to exist as a nation for 120 years. | ポーランドは120年間国家として存在を停止した。 | |
| The old cottage has a certain charm about it. | その古い田舎の家にはある魅力がある。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| This is a wooden house. | これは木造家屋です。 | |
| I spent the holidays decorating the house. | 家の内装をして休日を過ごした。 | |
| Tom followed in his father's footsteps. | トムは家業を継いだ。 | |
| As soon as I left home, it began to rain. | 家を出るとすぐに雨が降り始めた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| We are acquainted with his family. | 私たちは彼の家族と知り合いだ。 | |
| When you walk around your house, what kind of scenery and buildings can you see? | あなたの家のまわりさんぽしたら、どんなけしきや、建物を見ることができますか。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| Television sets began to appear house by house at that time. | 当時テレビが各家庭に現れだした。 | |
| For my part I prefer to stay at home. | 私としては家にいたい。 | |
| Even in our family not all of us are of the same race. | 私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。 | |
| I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| The lady came from a good family. | その婦人は良家の出身であった。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |