I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a