Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i