Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.