Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
The old dog barked.
年寄りの犬が吠えた。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i