He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
I'll call for you at 7 tomorrow morning.
明日の朝7時に誘いに寄るよ。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way.
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i