He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a