Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。