Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。