Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.