Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
See to it that the baby does not go near the stove.