That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a