Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。