I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.