Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。