Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。