Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。