Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。