See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.