Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。