Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。