Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i