The owner of the small dog gripped its neck and scolded it.
小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。
Flour is made into bread.
小麦粉はパンになる。
It's too small.
小さすぎる。
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
I'd like to pay by check.
小切手で支払いたいのですが。
This novel is difficult to understand.
この小説は難解だ。
This big gate is disproportionate to the small garden.
この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
Land occupies the minor portion of the earth's surface.
陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。
She turned down the radio.
彼女はラジオの音を小さくした。
He reddened like a schoolboy.
彼はまるで小学生のように赤くなった。
Mrs. Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
She is not a poet but a novelist.
彼女は詩人ではなく小説家だ。
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。
Turn down the radio.
ラジオの音を小さくしなさい。
Checks should be made payable to the ABC Company.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
I spent the whole day in reading the novel.
私は1日中その小説を読んで過ごした。
The empire absorbed all the small states.
その帝国はすべての小国を併合した。
These dry sticks catch fire easily.
これらの乾いた小枝はすぐ燃える。
The path led to the village.
その小道は村に通じていた。
About two million pounds of wheat were exported annually.
毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。
It was a pretty little house, strong and well-built.
それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
He found the shoes too small for him.
彼にはその靴が小さすぎると解った。
Mayumi gathered her small change and bought a beach ball.
真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。
Keep your voice down.
小さい声で話してください。
She danced with joy.
彼女は喜んで小躍りをした。
Don't worry about such a trifle thing.
そんな小さなことは心配するな。
He is in fourth grade of elementary school.
彼は小学4年生です。
Naoki was poor and lived in a cabin.
直紀は貧しくして小屋に住んでいた。
This cake contains flour, milk, eggs and sugar.
このケーキには小麦粉、牛乳、卵、砂糖が含まれています。
The novel was published after his death.
その小説は彼の死後出版された。
His name is Tomoyuki Ogura.
彼の名前は小倉知之です。
I will spend next Sunday reading novels.
次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
I'd like to see Mr Kosugi.
小杉さんにお目にかかりたいのですが。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She is a short story writer.
彼女は短編小説作家です。
I can't remember which sweets I liked as a child.
僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。
The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge.
黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
A small stream ran down among the rocks.
岩の間を小さな小川が流れている。
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
Love me little, love me long.
愛は小出しにせよ。
I have been absorbed in reading a mystery.
推理小説にのめり込んでいる。
We had a history quiz this morning.
今朝は歴史の小テストがあった。
Who do you think is the writer of this novel?
この小説の作者はだれだと思いますか。
It is like casting pearls before swine.
それじゃ猫に小判だ。
We came to a place where the road branched into two lanes.
道が2つの小道に分かれるところへきた。
He said the words in a very small voice.
彼のその言葉をとても小さな声で言った。
60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree".