Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | 先日小学校のクラス会に出席した。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| Can you build a fire with twigs? | 小枝で火はおこせますか。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| His house is small and moreover it's old. | 彼の住居は小さくてそれに古い。 | |
| Several slight shocks followed the earthquake. | 地震のあと小さなゆれが何回かあった。 | |
| My father owns a small business in Fukuoka. | 父は福岡に小さな店を持っています。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| My watchdog is alert to the slightest sound and movement. | うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| The houses and cars looked tiny from the sky. | 空から見ると家も車もごく小さく見えた。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| I heard a little girl crying. | 私は小さな女の子がないているのを聞いた。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| Japan is smaller than Canada. | 日本はカナダより小さい。 | |
| When she saw Ozawa's face, she became red up to the base of her ears. | 小沢の顔を見て、耳の附根まで赧くなった。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Everyone is more or less conceited. | 誰でも大なり小なり自惚れはある。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| I was browned to a nice tan. | 私はこんがりと小麦色に日焼けした。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet. | カナリアは人が時々ペットとして飼う小鳥である。 | |
| She carried the box under her arm. | 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 | |
| Could you lower your voice? | 声を小さくしてくださいませんか? | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| He was so happy he did a little dance. | 彼はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| It's no small matter. | これは決して小さなことではない。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Whales feed on plankton and small fish. | 鯨はプランクトンと小魚を餌にしている。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| He is too young to go swimming alone. | 彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 | |
| He will reach Hakodate tonight. | 彼は今晩小館に到着するだろう。 | |
| Do you have one that is a little smaller? | もう少し小さいのはありますか。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| The small statue is said to be made of fine gold. | その小さな像は純金でできていると言われている。 | |
| Would you please turn down the TV? | どうかテレビの音を小さくしてくれませんか。 | |
| We grow wheat here. | ここで小麦を作る。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| That book is small. | その本は小さい。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| Turn down the television. | テレビの音を小さくしなさい。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. | 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 | |
| He tied the twigs into bundles. | 彼は小枝を束にした。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| That small star is the brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. | 小事を軽んずるなかれ。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| The cabin was torn asunder by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| A stream flows into the lake. | 小川が湖に注いでいる。 | |
| My family is small. | 私のうちは小人数です。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| He bought a lot of flour and oil. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| Viruses are much smaller than bacteria. | ウィルスはバクテリアより大分小さい。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| Have you got any preference between beef and lamb? | 牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| They grind wheat into flour. | 彼らは小麦を引いて粉にする。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| To teach young children is not easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. | 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| Mr Kojima had a smoke after breakfast. | 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Hello. This is Ogawa speaking. | もしもし。小川ですが。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| These are all much the same. | これらはみな大同小異だ。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| The teachers greeted the little boys. | その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Birds build nests of twigs. | 鳥は小枝で巣を作る。 | |