Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| Do you have one a little smaller? | もう少し小さいのはありますか。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| Tom was raised in a small village. | トムは小さな村で育った。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| Australia is smaller than South America. | オーストラリアは南アメリカより小さい。 | |
| This stable contains twelve stalls. | この馬小屋にはしきりが12ある。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| This is smaller than that. | これはあれよりも小さい。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| We saw an old hut standing at the margin of the forest. | 森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| Young children soon pick up words they hear. | 小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| He aimed at the bird. | 彼は小鳥を狙った。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私はコートを広間の小部屋にかけた。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| She has a small black dog. | 彼女は小さな黒い犬を飼っている。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| Evan is just a little boy. How should he know what to do? | エバンはまだほんの小さな坊やよ。一体どうして、何をやればいいかなんてわかるのよ。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| Can you build a fire with twigs? | 小枝で火はおこせますか。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. | 去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| We grind wheat into flour. | 私たちは小麦をひいて粉にする。 | |
| The trees are barren or bear only small fruit. | その木は実がならないかあるいは小さな実しかつけない。 | |
| Even a little child knows its name. | 小さな子どもでもその名前を知っている。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| Jump out of the frying pan into the fire. | 小難をのがれて大難に陥る。 | |
| This hat is too small for me. | この帽子は小さすぎて、私にはかぶれない。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| He is too young to go swimming alone. | 彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 | |
| I wonder if Tom has ever considered buying a smaller car. | トムは今までに小型車の購入を考えたことがあるのだろうか。 | |
| The little girl never smiles at anyone other than Emily. | その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| Hire a minivan by the hour. | 小型ワゴン車を時間で借りる。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. | 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| When will you harvest your wheat? | いつ小麦の取り入れをするのですか。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs. | 光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この前小学校の同窓会に行った。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| Japanese women tend to look tiny and delicate. | 日本の女性は小さくて繊細に見える。 | |
| The little flowers open at night. | その小さな花は夜に咲く。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| But my place is like a rabbit hutch. | 部屋は兎小屋みたいだけど。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. | 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 | |
| I miss my elementary school teachers. | 小学校の先生達のことが懐かしい。 | |
| She was a little girl then. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| I was browned to a nice tan. | 私はこんがりと小麦色に日焼けした。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| There were eight pebbles there. | そこに八つの小石があった。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| This book is as small as that one. | この本はあの本と同じくらい小さい。 | |
| We were made to stay in a small room. | 私たちは小部屋に滞在させられた。 | |
| The baby has pretty little fingers. | 赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 | |