His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Who do you think the author of this novel is?
この小説の作者はだれだと思いますか。
Birds were singing up in the tree.
小鳥たちが木の上でないていた。
When will you harvest your wheat?
いつ小麦の取り入れをするのですか。
The teachers greeted the little boys.
その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。
The novel has sold almost 20,000 copies.
その小説はほぼ2万部を売った。
You might as well read a novel instead of staring at the ceiling.
天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I built this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
Fact is stranger than fiction.
事実は小説よりも奇なり。
This novel is difficult to understand.
小説を理解する事は難しい。
He's adept at jumping into profitable niches.
彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
He peered at the small print in a newspaper.
彼は新聞の小さな活字をじっとみた。
I read not only his novels but also his poems.
私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。
He would swear at the naughty boys in the neighborhood.
彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。
Fiction is as old as fairy tales and myths.
小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
He said to her under his breath, "I love you."
彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。
Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister.
小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。
We have only a small garden.
うちには小さな庭しかない。
He won fame by the novel.
彼はその小説で名を売った。
He lives in a small town near Osaka.
彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。
You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel.
よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。
Don't waste your pocket money.
お小遣いは無駄遣いしないでください。
The small boat was at the mercy of the wind.
その小さなボートは風のなすがままになっていた。
It's only a small house but it meets my needs perfectly.
それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。
I'll try to jump over this stream on a horse.
馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。
There is a path through the wood.
森を抜ける小道があります。
I have a friend whose father is a famous novelist.
私には父親が有名な小説家である友達がいる。
The world is a small village.
世界は小さな村である。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.