Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| I want to exchange this for a smaller size. | これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。 | |
| A tiny object moved in the dark. | 暗闇の中で小さな物が動いた。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| It is smaller than Tokyo. | それは東京より小さい。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| My children often ask me for money. | うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| The apartment consists of three small rooms and a bath. | そのアパートには3つの小さな部屋と風呂がついている。 | |
| She has a little bread. | 彼女は小さなパンを持っています。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| They grind wheat into flour. | 彼らは小麦を引いて粉にする。 | |
| His house was small and old. | 彼の家は小さくて古かった。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| His nagging distressed her. | 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 | |
| He has a large desk in his small room. | 彼は小さい部屋に大きい机を置いている。 | |
| The writer is living in a log cabin. | その作家は丸太小屋に住んでいる。 | |
| The small intestine is about seven meters long. | 小腸は7メートルくらいだ。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| A musician can appreciate small differences in sounds. | 音楽家は音の小さな違いが分かる。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| I've loved French cakes since elementary school. | 私のフランスケーキ好きは小学校の時からです。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| That small star is the brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| Love me little, love me long. | 愛は小出しにせよ。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| Don't you have anything smaller than that? | それよりもっと小さいものはありませんか? | |
| Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 | |
| Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. | 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. | ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat. | 虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。 | |
| Could you please turn your television down? | テレビの音を小さくしてもらえませんか。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| "When did Mr Ogawa arrive?" "Ten minutes ago." | 「小川さんはいつ来たか」「10分ほど前だ」 | |
| The small statue is said to be made of fine gold. | その小さな像は純金でできていると言われている。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| The big fish eat the small ones. | 大きい魚は小さい魚を食べます。 | |
| He had an old pickup truck and a big, battered mower. | 彼は小型トラックとよれよれの大きな芝刈り機をもっていた。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| I lived in a small town. | 私は小さな町に住んでいました。 | |
| The brain needs a continuous supply of blood. | 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The stomach connects to the small intestine. | 胃は小腸に繋がっている。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| The cottage looked as if nobody were living in it. | その小屋には誰も住んでないように見えた。 | |
| You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
| He is too young to go swimming alone. | 彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| He is singing with a lot of ornamentation. | 彼は小節を利かして歌っています。 | |
| Japan is smaller than Canada. | 日本はカナダより小さい。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| I've already spent all my pocket money for this month. | 今月のお小遣いもう全部使っちゃった。 | |
| At first they drove through streets of small, gray houses. | 最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| Do you know where I might find small cowboy boots? | どこに行けば、小さなカウボーイブーツが手にはいるかご存じですか。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| In comparison with Tokyo, London is small. | 東京と比べたら、ロンドンは小さい。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| They say our house is too small by Western standards. | 私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| Little birds are singing merrily. | 小さな鳥が楽しげにさえずっている。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| There is not much difference between the two. | この二つは大同小異だ。 | |
| A family is the smallest unit of society. | 家族は社会の最小構成単位である。 | |
| This is a very small book. | これはとても小さい本です。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| Small children can be very destructive. | 小さな子どもがとても破壊的になる事がある。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |