Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I remember riding home on a pickup truck last Sunday. | この前の日曜日に小型トラックで家に帰ったのを覚えている。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| He is in fourth grade of elementary school. | 彼は小学4年生です。 | |
| I don't have time to be bothered by such small things. | 私はそんな小さなことにわずらわされるヒマはない。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| The new model will retail for 30,000 yen. | 新型は小売価格3万円で販売される。 | |
| Tom lives in a small village. | トムは小さな村に住んでいる。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill. | 夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| The hut kept the rain and dew out after a fashion. | その小屋はどうにか雨露をしのげた。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| "I really do," replied the little black rabbit. | 「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| She was born in a small village. | 彼女は小さな村で生まれました。 | |
| I'm very low on change right now. | 今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。 | |
| This book is very small. | この本はとても小さい。 | |
| She has a book under her arm. | 彼女は本を一冊小脇にかかえている。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. | そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。 | |
| At first they drove through streets of small, gray houses. | 最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。 | |
| Don't pick at me. | 小言を言わないでください。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| The dog attacked the little boy. | 犬が小さな男の子を襲った。 | |
| The cat crept toward the bird. | 猫は小鳥に忍び寄った。 | |
| "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| He lives in a small village in Kyushu. | 彼は九州の小さな村に住んでいる。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| This hat is a little too small for me. | この帽子は私には少し小さすぎる。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| The elephant is liked by little children. | その象は小さな子供たちに好かれている。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| Some large birds prey upon small birds and animals. | 大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。 | |
| Great oaks from little acorns grow. | カシの大樹も小さなドングリから育つ。 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| The owner of the small dog gripped its neck and scolded it. | 小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| Even a little child knows its name. | 小さな子どもでもその名前を知っている。 | |
| Could you lower your voice? | 声を小さくしてくださいませんか? | |
| They live in a little village in England. | 彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| I'm a bit hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| We are giving a small party this evening. | 今晩小さなパーティーをひらくことになっている。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Small hills look flat from an airplane. | 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| Even a small sound from the TV interferes with my concentration. | テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| He grew up in a little village. | 彼は小さな村で成長した。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私はコートを広間の小部屋にかけた。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| That naughty boy annoys me by his pranks. | あのわんぱく小僧のいたずらには閉口する。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| His family had been wheat farmers. | 彼の家族は小麦農家だった。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| The little white rabbit opened her eyes very wide and thought very hard. | 小さい白いウサギは彼女の目をひらいた。するととても広く、とても高かった。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| These are all much the same. | これらはみな大同小異だ。 | |
| He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. | 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| This book is smaller. | この本の方が小さい。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |