Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| I live in a small town. | 私は小さな町に住んでいる。 | |
| It's too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| We need flour, sugar and eggs to make this cake. | このケーキを作るには小麦粉、砂糖、卵が必要だ。 | |
| The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. | 去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| In the park birds are singing all around. | 公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 | |
| "Might you happen to be Mr. Ogawa?" "Well, yes ... can I help you?" | 「もしや、あなたは小川さんではありませんか?」「そうですが、何か?」 | |
| Don't trouble about small things. | 小さなことでくよくよするな。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| Please change these bills into coins. | このお札を小銭にしてください。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| None but little children would believe it. | 小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| It took me five hours to make this kennel. | この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| When she saw Ozawa's face, she became red up to the base of her ears. | 小沢の顔を見て、耳の附根まで赧くなった。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| I remember riding home on a pickup truck last Sunday. | この前の日曜日に小型トラックで家に帰ったのを覚えている。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| The cottage looked as if nobody were living in it. | その小屋には誰も住んでないように見えた。 | |
| This is the doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| She has a small black dog. | 彼女は小さな黒い犬を飼っている。 | |
| The smallest child knows such a simple thing. | どんな小さな子供でもそんな簡単なことは知っている。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| It's no small matter. | これは決して小さなことではない。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| He was small, but strong. | 彼は小さいが強かった。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| She had only a small sum of money. | 彼女は小額の金しか持っていなかった。 | |
| Noodles are usually made from wheat. | 麺はふつう小麦粉から作られる。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| Great oaks from little acorns grow. | カシの大樹も小さなドングリから育つ。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| The cabin was torn asunder by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. | 彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Japan is smaller than Canada. | 日本はカナダより小さい。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| He tied the twigs into bundles. | 彼は小枝を束にした。 | |
| He saw a small Band-Aid on her left knee. | 彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| "Forever and always!" replied the little white rabbit. | 「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Penny wise, pound foolish. | 小金に賢く大金に愚か。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| The wheat is coming very well this year. | 今年は小麦がよく育っている。 | |
| Even a small sound from the TV interferes with my concentration. | テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| The New Year came in with a light fall of snow. | 新年は小雪で始まった。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| It is the one you used to hear when you were a little child. | それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 | |
| He built a doghouse with his son on Sunday. | 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| I can't read small letters. | 小さい文字が読めない。 | |
| That naughty boy annoys me by his pranks. | あのわんぱく小僧のいたずらには閉口する。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| He peered at the small print in a newspaper. | 彼は新聞の小さな活字をじっとみた。 | |
| We import flour from America. | 私たちはアメリカから小麦粉を輸入している。 | |
| The great fish eat the small. | 大魚は小魚を食う。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| These shoes are too small. | この靴は小さすぎる。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| The earth is small in comparison with the sun. | 地球は太陽に比べて小さい。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| There are many such birds in the park. | 公園にはそのような小鳥がたくさんいます。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |