Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Make it smaller. | もっと小さくして。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| My baby brother sleeps ten hours a day. | 私の小さい弟は1日10時間眠ります。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 | |
| The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath. | 小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 | |
| Many scientists live in this small village. | 多くの科学者がこの小さな村に住んでいる。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Bless these little children. | これらの小さき子らを祝福したまえ。 | |
| He is singing with a lot of ornamentation. | 彼は小節を利かして歌っています。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| "Forever and always?" asked the little black rabbit. | 「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました。 | |
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| Jack has a cat under his arm. | ジャックは小猫を小脇に抱えている。 | |
| I saw a little boy running. | 小さな男の子が走っているのを見ました。 | |
| "I am not going into the forest after bear cubs," said the elder brother. | 「私は森の中に小熊を探しに行くつもりはない」と兄がいった。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| Do you have any small change? | 小銭をお持ちですか。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| The trees are barren or bear only small fruit. | その木は実がならないかあるいは小さな実しかつけない。 | |
| The hut was set on fire. | その小屋に火がつけられた。 | |
| I don't have time to be bothered by such small things. | 私はそんな小さなことにわずらわされるヒマはない。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| I saw a little boy fall over a few steps ahead. | 数歩先で小さな子がつまずいて転ぶのを見た。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. | 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 | |
| I saw a little boy running. | 私は小さな男の子が走るのを見た。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| This stable contains twelve stalls. | この馬小屋にはしきりが12ある。 | |
| The boy has a bat under his arm. | 少年はバットを小脇に抱えている。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| She had a little round object in her hand. | 彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| That house is very small. | あの家は大変小さい。 | |
| This shirt is too small for me to wear. | このシャツは小さすぎて着られない。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| She was a little girl then. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| This hat is too small for me. | この帽子は小さすぎて、私にはかぶれない。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill. | 夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| Our school stands on a hill. | 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 | |
| To teach young children is not easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| She carried the box under her arm. | 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| We saw an old hut standing at the margin of the forest. | 森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| He peered at the small print in a newspaper. | 彼は新聞の小さな活字をじっとみた。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| It is great fun to play with a puppy. | 小犬と遊ぶのはとても楽しい。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| There used to be an elementary school here. | ここにもとは小学校があった。 | |
| The small island came into sight. | その小さな島が見えてきた。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| There used to be a hut about here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| Many little red birds always sing merrily in the trees. | たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。 | |
| Ann is a little girl. | アンは小さな女の子です。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| They keep lambs for meat in Arabia. | アラビアでは肉をとるために小羊を飼っている。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Our world is getting smaller and smaller. | 私たちの世界は、だんだん小さくなってきている。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| He was the cock of the walk. | あいつは小山の大将だった。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it. | ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| Look! There's a bird in that tree. | ほら!あの木に小鳥がいる。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |