Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teachers greeted the little boys. | その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| The small country was annexed to its larger neighbor. | その小国は隣の大国に併合された。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| When will you harvest your wheat? | いつ小麦の取り入れをするのですか。 | |
| This book is the smallest of all the books. | この本はすべての本の中で一番小さい。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| The park was designed for small children. | その公園は小さな子ども用に造られた。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| Don't waste your allowance on useless things. | つまらないものに小遣いを使うな。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| They were school children then. | 彼らはそのころ小学生でした。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| They grind wheat into flour. | 彼らは小麦を引いて粉にする。 | |
| Penny wise, pound foolish. | 小金に賢く大金に愚か。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| I went to elementary school in Nagoya. | 私は名古屋の小学校に通った。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| My favorite soccer player is Shinji Ono. | 私の好きなサッカー選手は小野伸二です。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| Flour is made from wheat. | 小麦粉は小麦から作られる。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| Ann is a little girl. | アンは小さな女の子です。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| Can I pay for the book by check? | ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 | |
| He is in fourth grade of elementary school. | 彼は小学4年生です。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| The noise was deadened by the insulation. | 音は防音装置で十分小さくなった。 | |
| It took me five hours to make this kennel. | この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| It's too small. | 小さすぎるわ。 | |
| Don't you have anything smaller than this? | これより小さいのはないのですか。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| The little flowers open at night. | その小さな花は夜に咲く。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| The rain has let up, so we can begin. | 小雨になりました。開始できます。 | |
| The hut was set on fire. | その小屋に火がつけられた。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| About two million pounds of flour are exported annually. | 毎年200万ポンドの小麦粉が輸出された。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| Can you build a fire with twigs? | 小枝で火はおこせますか。 | |
| The inn was no better than a log cabin. | 宿屋といってもまるで丸太小屋のようだ。 | |
| "What's the matter?" asked the little white rabbit. | 「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| Tom lives in a small village. | トムは小さな村に住んでいる。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| That desk is too small for Meg. | その机はメグには小さすぎる。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| Flour is made into bread. | 小麦粉はパンになる。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |
| Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. | そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| Clean out the shed and throw away things you don't need. | 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| He had an old pickup truck and a big, battered mower. | 彼は小型トラックとよれよれの大きな芝刈り機をもっていた。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| Don't you have anything smaller than that? | それよりもっと小さいものはありませんか? | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| I was browned to a nice tan. | 私はこんがりと小麦色に日焼けした。 | |
| The small car boom is ending. | 小型車のブームは終わろうとしている。 | |
| The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. | 去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 | |