He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
These gadgets seem to be of no use.
これらの小道具は役に立ちそうにない。
It wasn't a very interesting novel.
あまり面白味のない小説だった。
The little girl was crying for the teddy bear.
その小さな女の子は泣いてクマのぬいぐるみを欲しがった。
The mother elephant bathes her baby in the river.
母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。
Mr. Koizumi talks endlessly without stopping.
小泉さんは話の切れ目のない人です。
How much wheat does each field yield?
それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。
It is impossible for children to read through the novel at a sitting.
子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She took care of the poor little bird.
彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。
I built this dog house all by myself.
私はひとりでこの犬小屋を作った。
The roof of the hut groaned under the weight of the snow.
小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。
My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka.
小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。
He read a most interesting novel yesterday.
彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。
The trees are barren or bear only small fruit.
その木は実がならないかあるいは小さな実しかつけない。
Mayumi gathered her small change and bought a beach ball.
真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。
Our dog is in the kennel.
うちの犬は犬小屋にいる。
I really like Jiro Akagawa's novels.
私、赤川次郎の小説大好き。
The boy threw a stone at the dog.
少年は犬をめがけて小石を投げつけた。
Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist.
彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。
I do not care for such a novel.
私はそういう小説は好きではない。
Small print looks dim.
小さい活字がかすんで見えます。
I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information.
小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。
The pup snapped at my hand.
小犬は私の手にかみついた。
My father gave me a puppy for my birthday.
お父さんは誕生日にぼくに小犬をくれた。
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.
周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。
Little birds are singing merrily.
小さな鳥が楽しげにさえずっている。
There are 16 characters named Tom in this novel.
この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。
She strode over the brook.
彼女は小川をひょいとまたいだ。
Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
Deposit this check in my checking account.
この小切手を銀行の当座に入れなさい。
Now that I think of it, it's too small - that ring.
そう言えば小さすぎるわよ、その指輪。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
This is a novel written by Hemingway.
これはヘミングウエイによって書かれた小説です。
I found a bird whose wing was severely damaged.
羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。
Our boat approached the small island.
我々の船はその小島に近づいた。
There used to be a hut about here.
以前はこのあたりに小屋があった。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
The desk is too small for Meg.
その机はメグには小さすぎる。
There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace.
高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。
The retail price index is a barometer of economic activity.
小売物価指数は経済活動のバロメーターです。
During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。
A small spark often kindles a large flame.
小さな火花はしばしば大きな炎を起こす。
Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。
This girl is still in elementary school, yet she has a wine-tasting master license. I didn't know one could get qualified without even drinking alcohol.