Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Little girls are dancing in the woods. | 小さな女の子たちが森の中で踊っている。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| You're one narrow minded individual. | おまえはケツの穴の小さい男だな。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| Every miller draws water to his own mill. | 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| The noise was deadened by the insulation. | 音は防音装置で十分小さくなった。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川より二歳年上です。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| She is like a hen with one chicken. | 彼女は小うるさい女だ。 | |
| "Forever and always?" asked the little black rabbit. | 「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Flour is made into bread. | 小麦粉はパンになる。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| "Forever and always!" replied the little white rabbit. | 「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| There used to be an elementary school here. | ここにもとは小学校があった。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| The writer is living in a log cabin. | その作家は丸太小屋に住んでいる。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. | 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| That's too small to fit on your head. | それはあなたには小さすぎてかぶれない。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| Please turn down the stereo a little. | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| My father owns a small business in Fukuoka. | 父は福岡に小さな店を持っています。 | |
| A tiny object moved in the dark. | 暗闇の中で小さな物が動いた。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| I went to elementary school in Nagoya. | 私は名古屋の小学校に通った。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| "What's the matter?" asked the little white rabbit. | 「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| That small one is also mine. | あの小さいのも私のです。 | |
| The park was designed for small children. | その公園は小さな子ども用に造られた。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I want a compact car with an air conditioner. | エアコン付きの小型車がいいのですが。 | |
| In the park birds are singing all around. | 公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 | |
| Never have I seen such a cute puppy as this. | 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 | |
| Clean out the shed and throw away things you don't need. | 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 | |
| Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. | トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The dog attacked the little boy. | 犬が小さな男の子を襲った。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| My little brother goes to an elementary school. | 弟は小学校へ通っています。 | |
| He has a wife and two young children to provide for. | 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| We had a history quiz this morning. | 今朝は歴史の小テストがあった。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. | 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| Do you have small change with you? | 小銭の持ち合わせはありますか。 | |
| Please turn down the volume a little bit more. | もう少し小さくして。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| He tied the small branches into a bundle. | 彼は小枝を束にした。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| Only I was able to jump across the stream then. | そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| Her dress has an understated charm. | 彼女、小粋な服装してるよね。 | |