Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He named his puppy Pooch. | 彼は自分の小犬をポチと名づけた。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| It's too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| The world is a small village. | 世界は小さな村である。 | |
| 10 people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| The birds fluttered away at the noise. | 小鳥が物音にはばたきして飛び去った。 | |
| My children often ask me for money. | うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| He complained of the room being too small. | 彼は部屋が小さすぎるとこぼしていた。 | |
| His name is Tomoyuki Ogura. | 彼の名前は小倉知之です。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| This wheat is made into flour. | この小麦は粉にされる。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| I will buy a new game-software,so that I save peny from today. | 今日からこつこつ小銭を貯めて、新しいゲームソフトを買うんだ。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| She has a book under her arm. | 彼女は本を一冊小脇にかかえている。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| Due to my lumbago, I won't be able to attend Koizumi's party. | 腰痛のため、小泉さんのパーティー に参上いたしません。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| They lived in a very small house at the end of a long, gray street. | 彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| The cabin was built of logs. | その小屋は丸太でできていた。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川より二歳年上です。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| A small car is more economical than a large one. | 小さい車は大きい車より経済的だ。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| This shirt is too small for me to wear. | このシャツは小さすぎて着られない。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| We used to play musical chairs in elementary school. | 小学校の時、よく椅子取りゲームをして遊びました。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| And like many small towns in England, it has quite a long history. | そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He lives in a small town near Osaka. | 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 | |
| It's too small. | 小さすぎます。 | |
| Pretty soon there were trolley cars going back and forth in front of the Little House. | そうするうちに小さいおうちの前を電車が行ったり来たりするようになりました。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| Your dog is big and mine is small. | あなたの犬は大きくて私のは小さい。 | |
| Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. | トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| The boxes vary in size from small to large. | 箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 | |
| Let's stop this fruitless discussion. | こんな小田原評定はやめよう。 | |
| Mother, Father, Look at your little monster. | 母よ、父よ、この小さな怪獣を見ろよ。 | |
| The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York. | そのビルはニューヨークの摩天楼と比べると小さい。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| The cat crept toward the bird. | 猫は小鳥に忍び寄った。 | |
| The lives of little children are full of fears. | 小さな子供達の生活は恐れに満ちている。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| There's a little black spot on the sun today. | 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 | |
| You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat. | 虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| The park was designed for small children. | その公園は小さな子ども用に造られた。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| We had a quiz today. | 今日、小テストがありました。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| That box is bigger than this one. | あの箱はこの箱ほど小さくない。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| Then she was a little girl. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| None but little children would believe it. | 小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。 | |