Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| Can you change this into small money? | これを小銭に換えてもらえますか。 | |
| I used to like chocolate when I was small. | 私は小さいころチョコレートが好きだった。 | |
| Why do you need change? | どんな事で小銭が必要ですか。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| There is a hut at the back of our house. | 家の後ろに小屋がある。 | |
| Pretty soon there were trolley cars going back and forth in front of the Little House. | そうするうちに小さいおうちの前を電車が行ったり来たりするようになりました。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| I went to elementary school in Nagoya. | 私は名古屋の小学校に通った。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| There used to be a hut around here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| She has a book under her arm. | 彼女は本を一冊小脇にかかえている。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| Tom was raised in a small village. | トムは小さな村で育った。 | |
| Flour is the main ingredient in cakes. | 小麦粉はケーキの主な材料だ。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| The boy gathered a handful of peanuts and put them in a small box. | 少年は一握りのピーナッツを集め、それを小さな箱に入れた。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. | その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さい女の子はたいてい人形が好きだ。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| It's too small. | 小さすぎるわ。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| He looked small beside my father's stout body. | がっしりした私の父の隣にいて、彼は小さく見えた。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| It's a tiny country that most people have never heard of. | それは、たいていの人は耳にしたこともない小さな国です。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| There is a small teacup and an egg on the table. | テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| This book is as small as that one. | この本はあの本と同じくらい小さい。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| This book is small. | この本は小さい。 | |
| She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. | 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 | |
| Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar. | 大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| She carried the box under her arm. | 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| They lodged by twos and threes in the cottage. | 彼らは山小屋に三々五々泊まった。 | |
| The boy has grown out of all his old clothes. | 少年は大きくなって、古い服がどれも小さくて着られなくなってしまった。 | |
| Teaching young children isn't easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| The buildings are filled with bags of wheat. | 建物は小麦の袋で一杯です。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| Ann is a little girl. | アンは小さな女の子です。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川の二つ上だ。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| You don't have to go getting so hairy about such a small thing. | そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 | |
| It's too small. | 小さすぎる。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Compared to Tokyo, London is small | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| Small print looks dim. | 小さい活字がかすんで見えます。 | |
| Do you have a smaller size? | もっと小さいサイズがありますか。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| A saint's maid quotes Latin. | 門前の小僧習わぬ経を読む。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| Never have I seen such a cute puppy as this. | 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 | |
| Penny wise, pound foolish. | 小金に賢く大金に愚か。 | |