Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| The pond was alive with various tiny fishes. | その池はさまざまな小さな魚でいっぱいだった。 | |
| He was the cock of the walk. | あいつは小山の大将だった。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| Have you seen a little girl with short black hair? | 黒髪でショートヘアの小さな女の子を見ましたか。 | |
| He lives in a small town near Osaka. | 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| There used to be a small castle on this hill. | 昔はこの丘の上に小さな城があった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| This T-shirt is too small for me. | このTシャツはぼくには小さすぎる。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川の二つ上だ。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| I have a small vegetable garden on my patio. | 中庭に小さな菜園があります。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| That book is small. | あの本は小さい。 | |
| It's too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| Is it too small? | 小さすぎる? | |
| This hat is too small. Please show me another one. | この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Small children often like books about dragons and other monsters. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| Our world is getting smaller and smaller. | 私たちの世界は、だんだん小さくなってきている。 | |
| "I'm hungry," said the little white rabbit, so they stopped and ate the bloom of a large hyacinth. | 「お腹が空いた」と小さい白ウサギが言ったので、彼らは立ち止まって大きなヒヤシンスの花を食べた。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Books about things like dinosaurs and monsters are a favorite among young children. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| Could you please lower your voice? | もしよかったら声を小さくしていただけませんか? | |
| When she saw Ozawa's face, she became red up to the base of her ears. | 小沢の顔を見て、耳の附根まで赧くなった。 | |
| He made a kennel along with his son on Sunday. | 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 | |
| Kobayashi is lost in the music. | 小林はその音楽に夢中だ。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Teaching young children isn't easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| We grow wheat here. | ここで小麦を作る。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| Even a small sound from the TV interferes with my concentration. | テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨だった。 | |
| Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". | 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| My family is small. | 私のうちは小人数です。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| He stopped a moment to kick a rock. | 彼はちょっと立ち止まって小石を蹴飛ばした。 | |
| That small star is the brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| He lives in a small village in Kyushu. | 彼は九州の小さな村に住んでいる。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| The retail price index is a barometer of economic activity. | 小売物価指数は経済活動のバロメーターです。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| The job will take a minimum of ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| My little brother goes to an elementary school. | 弟は小学校へ通っています。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He said to her under his breath, "I love you." | 彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| The old man gave her a small doll. | その老人は彼女に小さい人形をあげました。 | |