The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"