The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.