UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License