UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
You were right after all.結局は君が正しかった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License