The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.