The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.