UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License