Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. | 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. | トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 | |
| The post office is a few minutes' walk from here. | 郵便局はここからちょっとのところにあります。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. | 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 | |
| It looks like Bill will go to medical school after all. | ビルは結局医大に行くそうだ。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| All comes to the same thing. | すべては結局同じよ。 | |
| Until what time does your pharmacy stay open? | 薬局は何時まで開いていますか。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 | |
| His remarks added up to a condemnation of my plan. | 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| Where's the post office? | 郵便局はどこですか。 | |
| I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. | できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 | |
| The experiment proved to be successful. | その実験は結局成功した。 | |
| The baby turned out to be a girl after all. | 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 | |
| Peter didn't come after all. | ピーターは結局来なかった。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| I want you to go to the post office. | 君に郵便局へ行ってもらいたい。 | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| Tom eventually found a job that he liked. | トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| Go along this street and you'll come to the post office on the left. | この通りをいくと郵便局は左側にあります。 | |
| The rumor turned out true. | 噂は結局本当だった。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| Everything will turn out for the best. | 結局万事旨く行くだろう。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手は郵便局ならどこでも買える。 | |
| I am sure everything will turn out all right in the end. | 結局は万事うまくいくものと確信しています。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| How can I get to the nearest post office? | 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Just run down to the post office, won't you? | ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 | |
| I'll give you a local anaesthetic. | 局部麻酔をします。 | |
| He didn't turn up after all. | 彼は結局現われなかった。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| I decided not to go to the movie after all. | 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
| I have an itch in my pubic area. | 局部にかゆみがあります。 | |
| The post office is down the street. You cannot miss it. | 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買える。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| There is a post office at the end of the street. | 突き当たりに郵便局があります。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| Apply a compress to the affected part every two hours. | 2時間毎に局部を湿布しなさい。 | |
| We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. | 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を見せなかった。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| Would you mind giving me a ride to the post office? | 郵便局まで乗せてくださいませんか。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The post office is adjacent to the library. | 郵便局は図書館の隣にある。 | |
| If you eat a lot, you'll eventually get fat. | たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| They could not cope with those difficulties. | 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| His attempt ended in failure. | 彼の企ては結局失敗に終わった。 | |
| The bank is next to the post office. | 銀行は郵便局の隣です。 | |
| The old method proved to be best after all. | 古い方法が結局最もよいことがわかった。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局への行き方を教えてください。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| He lives three doors from the post office. | 彼は郵便局から三軒目に住んでいる。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| Would you know where there is a pharmacy that is open till late? | 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? | |
| Let's get some brochures from the travel bureau. | 政府観光局から資料をもらおう。 | |
| That's area code 213, phone number 486-2435. | 市外局番213の486ー2435です。 | |
| I am going to inform the post office of the change of my address. | 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It'll add to the same thing. | 結局は同じ事になるだろう。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| She ended up getting married to him. | 彼女は結局彼と結婚することになった。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| After all, you have to look after number one. | 結局は自分がかわいいということだな。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| That cost me a lot in the long run. | その買い物は結局高くついた。 | |