When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"