He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I failed after all.
私は結局失敗した。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"