UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
I failed after all.私は結局失敗した。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License