The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
That's 486-2435, area code 213.
市外局番213の486ー2435です。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"