Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.