The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.