It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.