UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License