UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He was right after all.彼は結局正しかった。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License