UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License