They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.