UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was right after all.彼は結局正しかった。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
He failed after all.彼は結局失敗した。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License