The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is