I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"