The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Turning to the left, you will find the post office.