UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License