UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
I failed after all.私は結局失敗した。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License