UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
I failed after all.私は結局失敗した。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License