UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License