UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
He failed after all.彼は結局失敗した。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
He was right after all.彼は結局正しかった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
I failed after all.私は結局失敗した。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License