The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.