He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
The authorities sent in troops to quell the riot.
政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It was less than one kilometer to the village post office.