UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License