The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
I have just been to the post office.
私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is