The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか難局をのがれた。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.