UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License