On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.