UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
You were right after all.結局は君が正しかった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License