The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"