UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He was right after all.彼は結局正しかった。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License