UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当だった。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I failed after all.私は結局失敗した。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License