This is the TV station where my uncle works as an announcer.
ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I have been to the post office.
私は郵便局へ行ってきたところです。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"