UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
You were right after all.結局は君が正しかった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
He was right after all.彼は結局正しかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
I failed after all.私は結局失敗した。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License