UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
You were right after all.結局は君が正しかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License