UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License