UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I failed after all.私は結局失敗した。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License