UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License