UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
He failed after all.彼は結局失敗した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License