Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 Where's the nearest drugstore? 一番近い薬局はどこにありますか。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 There is a post office at the end of the street. 突き当たりに郵便局があります。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 We can get three stations in this area. この地区では三局受信できます。 Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 He lives three doors from the post office. 彼は郵便局から三軒目に住んでいる。 He managed to get off the difficulty. 彼はどうにか難局をのがれた。 Our school administration decided to do away with that school rule. 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 Maybe you're right, after all. 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 I've just been to the post office. 郵便局へ行ってきたところだ。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 The post office is located in the center of the town. 郵便局は町の中心部にある。 There was a post office on this corner once. 昔そこのかどに郵便局があった。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 You were right after all. 結局は君が正しかった。 Sounds like a pretty good idea, after all. じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Please tell me the way to the post office. 郵便局へ行く道を教えて下さい。 Slow and steadily wins the race. 着実に働く者が結局は勝つ。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 He hurried to the house only to find that it was empty. 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 After all, Stella was the only person who had the ham. 結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。 She will fail eventually. 結局は、彼女も、失敗するだろう。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 The parcel will be kept at the post office until you call for it. 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 Uh..., where's the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 The day turned fine after all. 結局いい天気になった。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 Tom went to the post office to mail a letter. トムは手紙を出しに郵便局に行った。 The burglar broke into the post office in broad daylight. 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 I went as far as the post office. 私は郵便局のところまで行った。 The old method proved to be best after all. 古い方法が結局最もよいことがわかった。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Jane didn't buy it after all. ジェーンは結局それを買わなかった。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 Let's get some brochures from the travel bureau. 政府観光局から資料をもらおう。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 When all is said and done, the most precious element in life is wonder. 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 Don't do that!!! There's a computer at the drug store. やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 Is there a post office near here? この近くに郵便局はありますか。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 The question is how we will bell the cat. 問題はどうして難局に当たるかである。 You can buy stamps at any post office. 切手は郵便局ならどこでも買える。 If you eat a lot, you'll eventually get fat. たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 Just run down to the post office, won't you? ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 The post office is the brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 After all, you have to look after number one. 結局は自分がかわいいということだな。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を見せなかった。 It'll come all right in the end. 結局うまくおさまるだろう。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 結局は質の良い物を買う方が得をする。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 His house is just across from the post office. 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 The post office is just across from the bank. 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 Excuse me, which way is the post office? すいません、郵便局はどこでしょうか。 The report turned out to be false. その報告は結局誤りだった。