The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
You'll take this to the post office, won't you?
これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Uh..., where's the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is