Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just run down to the post office, won't you? ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 I want you to go to the post office. 君に郵便局へ行ってもらいたい。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 I considered changing my job, but in the end I decided not to. 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 There was a post office on this corner once. 昔そこのかどに郵便局があった。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Excuse me, which way is the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 There is a post office in front of my house. 私の家の前に郵便局があります。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 It was true, after all, that money did not bring happiness. 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 I have lost the case after all. 結局私の敗訴となった。 What you are saying is equal to "no", isn't it? 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? Honesty will pay in the long run. 正直は結局そんにはならない。 The post office is just across from that store over there. 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 Turning to the left, you will find the post office. 左に曲がれば、郵便局が見える。 His house is just across from the post office. 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Slow and steadily wins the race. 着実に働く者が結局は勝つ。 In the end, it's cheaper to join a tour. 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 Nothing happened after all. 結局なにも起こらなかった。 I failed after all. 私は結局失敗した。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 When all is said and done, the most precious element in life is wonder. 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 The rumor, after all, turned out untrue. うわさは結局うそだと分かった。 That's area code 213, phone number 486-2435. 市外局番213の486ー2435です。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 結局は質の良い物を買う方が得をする。 Excuse me, could you tell me the way to the post office? すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 The post office is not far from your college. 郵便局は君の大学から遠くない。 Honesty pays in the long run. 正直は結局損にならない。 There is a post office at the end of the street. 突き当たりに郵便局があります。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 The post office is the brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 They worked hard only to fail. 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。 Last week's snow was limited to a very small area. 先週の雪はほんの局地的なものであった。 In the long run, you will have to practise more. 結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買うことができる。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を見せなかった。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 You were wrong after all. 結局、君のほうが間違っていた。 I'm just going to drop by the post office. ちょっと郵便局へいってくる。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 I'm going by the post office. 郵便局のそばを通っていく。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Please tell me the way to the post office. 郵便局への行き方を教えてください。 That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。 We hurried to the station only to miss the train. 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 Uh..., where's the post office? あの~郵便局はどちらでしょうか。 He didn't turn up after all. 彼は結局現われなかった。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 Don't do that!!! There's a computer at the drug store. やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。 You will succeed in the long run by studying. 勉強する事によって結局は成功しますよ。 Where can I find the post office? 郵便局はどこにありますか。 This is the TV station where my uncle works as an announcer. ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 The parcel will be kept at the post office until you call for it. 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。