The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
She did not turn up after all.
彼女は結局、現れなかった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Where is the Tokyo patent office?
東京特許許可局はどこですか?
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
What's the name of your pharmacy?
利用されている薬局の名前を教えてください。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.