The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
Quality goods are worth it in the long run.
上質の物を買うと結局損はない。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"