The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
I'll give you a local anaesthetic.
局部麻酔をします。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
That's area code 213, phone number 486-2435.
市外局番213の486ー2435です。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Do I have to dial the area code, too?
市外局番もダイヤルするのですか。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Last week's snow was limited to a very small area.
先週の雪はほんの局地的なものであった。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He was right after all.
彼は結局正しかった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
The post office is just across from the bank.
郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The day turned fine after all.
結局いい天気になった。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Just run down to the post office, won't you?
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Let's get some brochures from the travel bureau.
政府観光局から資料をもらおう。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.