UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.結局は虻蜂とらずになってしまった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He failed after all.彼は結局失敗した。
That's 486-2435, area code 213.市外局番213の486ー2435です。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
I'll give you a local anaesthetic.局部麻酔をします。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License