UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I decided not to go to the movie after all.結局、私はその映画を見に行かないことにした。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He was right after all.彼は結局正しかった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
You were right after all.結局は君が正しかった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
He managed to get off the difficulty.彼はどうにか難局をのがれた。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
After all, it's sure to fail.結局失敗するさ。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License