The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
This road will take you to the post-office.
この道を行くと郵便局があります。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Where is the post office?
郵便局はどこですか。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Where's the nearest pharmacy?
ここから一番近い薬局はどこですか。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The post office is that brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.