UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Last week's snow was limited to a very small area.先週の雪はほんの局地的なものであった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
He was right after all.彼は結局正しかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
You were right after all.結局は君が正しかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License