UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
Apply a compress to the affected part every two hours.2時間毎に局部を湿布しなさい。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
His attempt ended in failure.彼の企ては結局失敗に終わった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
I have an itch in my pubic area.局部にかゆみがあります。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License