UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
I failed after all.私は結局失敗した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
We hurried to the station only to miss the train.わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
He failed after all.彼は結局失敗した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
He worked hard to make money only to fail.彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
She will fail eventually.結局は、彼女も、失敗するだろう。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Tom eventually found a job that he liked.トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
That's area code 213, phone number 486-2435.市外局番213の486ー2435です。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
It all turned out for the best in the end.結局すべてが旨く行った。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License