The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '局'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I worked in a post office during the summer vacation.
夏休みの間、郵便局で働いていた。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
He is sure of success in the end.
彼は結局は成功する事を確信している。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We all know he was right after all.
結局彼が正しかったことを皆知っている。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
I'll give you a local anesthetic.
局部麻酔をします。
Until what time does your pharmacy stay open?
薬局は何時まで開いていますか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I have an itch in my pubic area.
局部にかゆみがあります。
Where can I find the post office?
郵便局はどこにありますか。
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is