UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Where is the Tokyo patent office?東京特許許可局はどこですか?
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
He failed after all.彼は結局失敗した。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License