UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
We did our best only to fail.我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
I don't think his proposals amount to much.彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
The day turned out wet.その日は結局、雨降りだった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect.局部には必ずモザイクをかけて下さい。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License