UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Until what time does your pharmacy stay open?薬局は何時まで開いていますか。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The office for disease control reported a 10 percent spread.疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
After all I couldn't make heads or tails of her story.結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
After all, it is talent that counts in music.結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
In the long run, prices will rise.結局のところ、物価は上がるものだ。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
I'll give you a local anesthetic.局部麻酔をします。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
After all, nothing remains forever.結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
After all, life is just like a dream.結局のところ、人生は夢のようなものだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
They have decided to stick to the original plan after all.彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
Nothing happened after all.結局なにも起こらなかった。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License