UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Jane didn't buy it after all.ジェーンは結局それを買わなかった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Do I have to dial the area code, too?市外局番もダイヤルするのですか。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
What's the name of your pharmacy?利用されている薬局の名前を教えてください。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいと分かった。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
His remarks added up to a condemnation of my plan.彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
We must try to break the deadlock.われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
The office telegraphed that they had not received my application.事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He was right after all.彼は結局正しかった。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
You were right after all.結局は君が正しかった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局そんにはならない。
It'll come all right in the end.結局うまくおさまるだろう。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License