The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Bored now.
退屈だなあ。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm bored.
退屈だなあ。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w