The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Bored now.
退屈だなあ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'm bored.
退屈だな~。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.