UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Bored now.退屈だなあ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'm bored.退屈だな~。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
That child got bored.その子は退屈した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License