The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Bored now.
退屈だなあ。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
That child got bored.
その子は退屈した。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
You look bored.
君は退屈そうだ。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I'm bored.
退屈だな~。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.