UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
That child got bored.その子は退屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License