UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
You look bored.君は退屈そうだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Bored now.退屈だなあ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License