UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Bored now.退屈だなあ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
That child got bored.その子は退屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'm bored.退屈だな~。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
You look bored.君は退屈そうだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License