The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w