The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Bored now.
退屈だなあ。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored.
退屈だな~。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
You look bored.
君は退屈そうだ。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w