UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored.退屈だなあ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Bored now.退屈だなあ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I'm bored.退屈だな~。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License