The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I'm bored.
退屈だなあ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Bored now.
退屈だなあ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
That child got bored.
その子は退屈した。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac