The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
That child got bored.
その子は退屈した。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w