UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You look bored.君は退屈そうだ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈だな~。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Bored now.退屈だなあ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License