The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I'm bored.
退屈だな~。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w