UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Bored now.退屈だなあ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License