UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Don't be a dog.卑屈な奴。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License