UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
That child got bored.その子は退屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'm bored.退屈だな~。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Bored now.退屈だなあ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License