UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
That child got bored.その子は退屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License