The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
That child got bored.
その子は退屈した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I'm bored.
退屈だなあ。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Bored now.
退屈だなあ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
You look bored.
君は退屈そうだ。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm bored.
退屈だな~。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.