UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'm bored.退屈だな~。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm bored.退屈だなあ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Bored now.退屈だなあ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License