The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
You look bored.
君は退屈そうだ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w