UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'm bored.退屈だな~。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License