The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
I'm bored.
退屈だな~。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w