UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm bored.退屈だなあ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
That child got bored.その子は退屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
You look bored.君は退屈そうだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Bored now.退屈だなあ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License