UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'm bored.退屈だな~。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
That child got bored.その子は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だなあ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License