UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
You look bored.君は退屈そうだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'm bored.退屈だな~。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Bored now.退屈だなあ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'm bored.退屈だなあ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License