The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You look bored.
君は退屈そうだ。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac