UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Bored now.退屈だなあ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
You look bored.君は退屈そうだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm bored.退屈だな~。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
That child got bored.その子は退屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License