The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
You look bored.
君は退屈そうだ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I'm bored.
退屈だな~。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.