UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Am I boring you?退屈じゃないですか?
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You look bored.君は退屈そうだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License