UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm bored.退屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That child got bored.その子は退屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'm bored.退屈だな~。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License