UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
You look bored.君は退屈そうだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Bored now.退屈だなあ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
That child got bored.その子は退屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License