UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm bored.退屈だな~。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
You look bored.君は退屈そうだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That child got bored.その子は退屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Bored now.退屈だなあ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License