UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
That child got bored.その子は退屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm bored.退屈だなあ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
You look bored.君は退屈そうだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License