UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Bored now.退屈だなあ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Don't be a dog.卑屈な奴。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'm bored.退屈だな~。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License