UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
You look bored.君は退屈そうだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'm bored.退屈だな~。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License