The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Bored now.
退屈だなあ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm bored.
退屈だなあ。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac