UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License