UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
That child got bored.その子は退屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License