UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
You look bored.君は退屈そうだ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored.退屈だなあ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈だな~。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Bored now.退屈だなあ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License