UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This novel bores me.この小説は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License