UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Bored now.退屈だなあ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
You look bored.君は退屈そうだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
That child got bored.その子は退屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License