UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This novel is boring.この小説は退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Bored now.退屈だなあ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored.退屈だなあ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License