UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Bored now.退屈だなあ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
You look bored.君は退屈そうだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License