UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't be a dog.卑屈な奴。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
You look bored.君は退屈そうだ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License