The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'm bored.
退屈だな~。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w