UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Bored now.退屈だなあ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'm bored.退屈だな~。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
That child got bored.その子は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License