UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
You look bored.君は退屈そうだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm bored.退屈だなあ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License