UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Bored now.退屈だなあ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'm bored.退屈だなあ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License