UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Don't be a dog.卑屈な奴。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License