The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm bored.
退屈だな~。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm bored.
退屈だなあ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac