UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
You look bored.君は退屈そうだ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License