UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm bored.退屈だなあ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I'm bored.退屈だな~。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License