UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm bored.退屈だな~。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'm bored.退屈だなあ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Bored now.退屈だなあ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
That child got bored.その子は退屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License