UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
That child got bored.その子は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Don't be a dog.卑屈な奴。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License