UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
You look bored.君は退屈そうだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I'm bored.退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License