UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm bored.退屈だなあ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
You look bored.君は退屈そうだ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Bored now.退屈だなあ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License