The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Bored now.
退屈だなあ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm bored.
退屈だなあ。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
That child got bored.
その子は退屈した。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w