UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Bored now.退屈だなあ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I'm bored.退屈だなあ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License