UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I'm bored.退屈だなあ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I'm bored.退屈だな~。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Don't be a dog.卑屈な奴。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Bored now.退屈だなあ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License