The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.