UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Don't be a dog.卑屈な奴。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
That child got bored.その子は退屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
You look bored.君は退屈そうだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License