UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm bored.退屈だな~。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License