UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
You look bored.君は退屈そうだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'm bored.退屈だな~。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License