UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
That child got bored.その子は退屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm bored.退屈だな~。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
You look bored.君は退屈そうだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License