The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'm bored.
退屈だなあ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Bored now.
退屈だなあ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.