UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You look bored.君は退屈そうだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
That child got bored.その子は退屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm bored.退屈だな~。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License