UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Bored now.退屈だなあ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License