UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I'm bored.退屈だな~。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You look bored.君は退屈そうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'm bored.退屈だなあ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License