UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I'm bored.退屈だなあ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'm bored.退屈だな~。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Bored now.退屈だなあ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License