The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
That child got bored.
その子は退屈した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac