UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Don't be a dog.卑屈な奴。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
That child got bored.その子は退屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License