UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License