UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm bored.退屈だなあ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License