UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Am I boring you?退屈じゃないですか?
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'm bored.退屈だな~。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License