UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am bored to death.退屈で死にそうだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
That child got bored.その子は退屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You look bored.君は退屈そうだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'm bored.退屈だな~。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License