The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm bored.
退屈だなあ。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
That child got bored.
その子は退屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.