The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You look bored.
君は退屈そうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'm bored.
退屈だなあ。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w