UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
You look bored.君は退屈そうだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
That child got bored.その子は退屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License