The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w