UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Bored now.退屈だなあ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License