The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.