UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Bored now.退屈だなあ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I'm bored.退屈だな~。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
That child got bored.その子は退屈した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I'm bored.退屈だなあ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License