UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I'm bored.退屈だな~。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm bored.退屈だなあ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License