UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored.退屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Don't be a dog.卑屈な奴。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Bored now.退屈だなあ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License