UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だな~。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
That child got bored.その子は退屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'm bored.退屈だなあ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License