The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w