The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
That child got bored.
その子は退屈した。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.