The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm bored.
退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You look bored.
君は退屈そうだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
That child got bored.
その子は退屈した。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w