UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'm bored.退屈だな~。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
You look bored.君は退屈そうだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
That child got bored.その子は退屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Bored now.退屈だなあ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Don't be a dog.卑屈な奴。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License