UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
That child got bored.その子は退屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
You look bored.君は退屈そうだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License