UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm bored.退屈だな~。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
You look bored.君は退屈そうだ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License