UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
You look bored.君は退屈そうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License