The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
I'm bored.
退屈だな~。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
That child got bored.
その子は退屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac