UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You look bored.君は退屈そうだ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Bored now.退屈だなあ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License