UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
That child got bored.その子は退屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License