UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
That child got bored.その子は退屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm bored.退屈だなあ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
You look bored.君は退屈そうだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Bored now.退屈だなあ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License