UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
You look bored.君は退屈そうだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I'm bored.退屈だなあ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
That child got bored.その子は退屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License