UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I'm bored.退屈だなあ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License