The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
That child got bored.
その子は退屈した。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Bored now.
退屈だなあ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.