UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm bored.退屈だなあ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
That child got bored.その子は退屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm bored.退屈だな~。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License