UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
You look bored.君は退屈そうだ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License