UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm bored.退屈だなあ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
That child got bored.その子は退屈した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
You look bored.君は退屈そうだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I'm bored.退屈だな~。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Bored now.退屈だなあ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License