UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Bored now.退屈だなあ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'm bored.退屈だなあ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だな~。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License