UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I'm bored.退屈だな~。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I'm bored.退屈だなあ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Bored now.退屈だなあ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License