UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm bored.退屈だな~。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
That child got bored.その子は退屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License