UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Bored now.退屈だなあ。
I'm bored.退屈だな~。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
That child got bored.その子は退屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
You look bored.君は退屈そうだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License