The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Bored now.
退屈だなあ。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
You look bored.
君は退屈そうだ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I'm bored.
退屈だな~。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.