The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You look bored.
君は退屈そうだ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Bored now.
退屈だなあ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w