UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License