UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Bored now.退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Don't be a dog.卑屈な奴。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I'm bored.退屈だなあ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License