UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
That child got bored.その子は退屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License