UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
That child got bored.その子は退屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'm bored.退屈だな~。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I'm bored.退屈だなあ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License