UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I'm bored.退屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
That child got bored.その子は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License