The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w