UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
That child got bored.その子は退屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm bored.退屈だな~。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm bored.退屈だなあ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License