UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'm bored.退屈だな~。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That child got bored.その子は退屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License