UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
You look bored.君は退屈そうだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Bored now.退屈だなあ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Don't be a dog.卑屈な奴。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I'm bored.退屈だなあ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だな~。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License