UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
That child got bored.その子は退屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈だな~。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
You look bored.君は退屈そうだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'm bored.退屈だなあ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License