The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'm bored.
退屈だなあ。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
I'm bored.
退屈だな~。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.