Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 You must not give way to those demands. あなたはこれらの要求に屈してはならない。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 Don't be a dog. 卑屈な奴。 We can hardly settle things by theory alone. 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 I gave way to their demands. 私は彼らの要求に屈した。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 You look bored. 君は退屈そうだ。 Defeat and failure make people too humble. 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 He will never yield to the pressure of a politician. 彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。 He yielded to temptation and took drugs. 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 Never have I read such a dull book. 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 The communist gave in to his tough opponent at last. ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 He yielded to pressure. 彼は圧力に屈した。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 Train compartments soon get cramped. 列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。 The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 At last he yielded. ついに彼は屈服した。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 It is useless to reason with a bigot. 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 It is contrary to reason. それは理屈に合わない。 That child got bored. その子は退屈した。 Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus? 子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか? I'm bored. 退屈だな~。 I am not going to take this lying down. 私には屈服するつもりはありません。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 My first day in the university was rather boring. 大学での初日はかなり退屈だった。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Finally they gave in to their enemy. とうとう彼らは敵に屈伏した。 He never lay down under the power. 彼は決して権力に屈しなかった。 How can you bear such a humiliation? どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 The government refuses to bow to public pressure. 政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。 He gave in to my views. 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 Patients often die simply because they yield to their diseases. 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 The audience appeared bored. 観客は退屈しているように見えた。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 Jane had a very boring weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 I'm bored and I have nothing to do. 退屈で何もすることがない。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 I'd rather die than yield to this sort of demand. この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。 Your remark amounts almost to insult. 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 The neighboring countries never submitted to his terrorism. 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 We will never yield to force. 私たちは力には屈しないぞ。 If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight. ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 I gave in to her demands. 私は彼女の要求に屈服した。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 You mustn't give in to their demands. 彼らの要求に屈伏してはならない。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? He gave in to the temptation. 彼はその誘惑に屈した。 Kozue has never given way to despair in her life. こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 He is too wise not to see the reason. 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 The government cannot be seen to give in to terrorists' demands. 政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 She is bored with this novel. 彼女はこの小説に退屈しています。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 Do not give in to those demands. その要求に屈するな。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 The show was so boring that Ann and I fell asleep. 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 His explanation doesn't make sense at all. 彼の説明はまったく理屈に合わない。 At last, she gave in to him and told him the secret. ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。