UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License