The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
I'm bored.
退屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
You look bored.
君は退屈そうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w