UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm bored.退屈だなあ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License