UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Bored now.退屈だなあ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You look bored.君は退屈そうだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License