The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bored now.
退屈だなあ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac