UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
You look bored.君は退屈そうだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
That child got bored.その子は退屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm bored.退屈だな~。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License