The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.