UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
You have a message here.伝言が届いております。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
The mail has arrived.郵便が届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License