UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
I can't reach it.手が届かない。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License