The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon