The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon