The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have a message here.
伝言が届いております。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon