Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 You should receive them by the end of the week. 今週末までには届くはずです。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 We are able to deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Such extravagance is beyond my reach. こんな贅沢は私には手が届かない。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 Her dress is above the knee. 彼女の服は膝まで届いていない。 Actually, I haven't gotten any letters yet. 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 Her hair came down to her shoulders. 彼女の髪は肩まで届いていた。 My sister's hair reaches to her shoulders. 妹の髪は肩までと届きます。 My letter should have reached him about this time. 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I'm looking forward to getting your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 I can't reach the skylight. 明かり窓に届かない。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 The items which you ordered arrived. 注文の品が届いた。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 And why do you think that is? どうして届かないのか分かってる? Put the matches out of reach of children. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 Can you hear I'm calling? 僕の声は届いていますか。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 Medicine should be out of the way of children. 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 Can you deliver it to my house? 家に届けていただけますか。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 He is very thorough about everything. 彼は何事にも行き届いた人だ。 The chair hasn't arrived yet. 椅子がまだ届いていないんですが。 I can't reach it. 手が届かない。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 I'm looking forward to your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 Did you receive my letter? 手紙は届きましたか。 This is for everyone who has received a notice from them. 彼らからのお知らせが届いた皆さまへ Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 Her hair was long enough to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 A lot of birthday cards will arrive soon. たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 She receives scores of fan letters every day. 彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 She's too short to reach the top. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 Put this medicine where children can't get it. この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 I got your fax the other day. この間、君からFAXが届いた。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 Do you know when they will arrive? それらがいつ届くかわかりますか。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 You have a message here. 伝言が届いております。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。