UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
You have a message here.伝言が届いております。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License