The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
You have a message here.
伝言が届いております。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.