UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
You have a message here.伝言が届いております。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License