UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The mail has arrived.郵便が届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License