The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I can't reach it.
手が届かない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.