UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
You have a message here.伝言が届いております。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I can't reach it.手が届かない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License