The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I can't reach it.
手が届かない。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon