UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I can't reach it.手が届かない。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License