UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The mail has arrived.郵便が届いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License