The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
You have a message here.
伝言が届いております。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
I can't reach it.
手が届かない。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.