UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
You have a message here.伝言が届いております。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License