UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I can't reach it.手が届かない。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
You have a message here.伝言が届いております。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License