UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I can't reach it.手が届かない。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The mail has arrived.郵便が届いた。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License