The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
I can't reach it.
手が届かない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon