The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
You have a message here.
伝言が届いております。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon