UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
You have a message here.伝言が届いております。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I can't reach it.手が届かない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License