UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
You have a message here.伝言が届いております。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The mail has arrived.郵便が届いた。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I can't reach it.手が届かない。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License