UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
You have a message here.伝言が届いております。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License