The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon