UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
You have a message here.伝言が届いております。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach it.手が届かない。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License