The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I can't reach it.
手が届かない。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.