The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I can't reach it.
手が届かない。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.