The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon