UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License