The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
You have a message here.
伝言が届いております。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.