The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
I can't reach it.
手が届かない。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon