The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
You have a message here.
伝言が届いております。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon