The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon