UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I can't reach it.手が届かない。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License