The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
You have a message here.
伝言が届いております。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon