UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License