The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
You have a message here.
伝言が届いております。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I can't reach it.
手が届かない。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon