UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
You have a message here.伝言が届いております。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
I can't reach it.手が届かない。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The mail has arrived.郵便が届いた。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License