The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.