UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach it.手が届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License