UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I can't reach it.手が届かない。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
You have a message here.伝言が届いております。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License