The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
I can't reach it.
手が届かない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
You have a message here.
伝言が届いております。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon