The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon