The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach it.
手が届かない。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.