UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I can't reach it.手が届かない。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License