UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I can't reach it.手が届かない。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License