The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I can't reach it.
手が届かない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon