Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The species faded away. | その種は火山の噴火後、衰えた。 | |
| The mountaineer craved fresh water. | 登山家は清水が欲しくてたまらなかった。 | |
| Car windows accumulate frost on winter mornings. | 冬の朝には車の窓に霜が沢山つく。 | |
| Looking at the pile of laundry, I sighed. | 洗濯物の山を見ながら、私はため息をついた。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| He went up Mt. Fuji. | 彼は富士山に登った。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| A man's life has its ups and downs. | 人生山あり谷あり。 | |
| Finally, we reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| The plane flew over Mt. Fuji. | その飛行機は富士山の上空を飛んだ。 | |
| Yamamoto is one of my friends. | 山本さんは、私の友達の一人です。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| The Balkan Mountain range runs across Bulgaria from west to east. | バルカン山脈はブルガリアの中央を東西に走る山脈。 | |
| Climbing this mountain is very difficult. | この山に登るのはとても難しい。 | |
| I would say that Yamada is passive towards women. | 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 | |
| The top of the mountain is always covered with snow. | その山の頂上はいつも雪に覆われている。 | |
| Life has often been compared to climbing a mountain. | 人生はしばしば登山に例えられてきた。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. | 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 | |
| Shout it from the mountaintops. | 山の上で大声を出せ。 | |
| A forest fire broke out in this area. | この地域で山火事が起こった。 | |
| I don't like my brother climbing the mountains. | 私は弟が山に登るのが好きではない。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| Mr Yamada lives in the suburbs of Tokyo. | 山田氏は東京の郊外に住んでいる。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget it. | 山の麓から山頂までは4時間かかるって。止めようよ。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日あの山の山頂に到達するだろう。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で遭難した。 | |
| She left the old newspapers lying in a heap. | 彼女は古新聞紙を山積みにして置いておいた。 | |
| Mt. Fuji is the highest mountain in Japan. | 富士山は日本一高い山です。 | |
| There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor. | 沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。 | |
| Have you ever climbed Mt. Fuji? | 富士山に登ったことがありますか。 | |
| It's not absolutely impossible to climb the mountain. | その山に登るのは全く不可能というわけではない。 | |
| I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning. | 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 | |
| I'm not the kind of idiot who would climb a mountain in the winter without proper preparations. | 私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| The higher we climbed, the steeper became the mountain. | 高く登れば登るほど、山はけわしくなった。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| He fells trees in the mountain. | 彼は山中で木を切る。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He finally succeeded in climbing that mountain. | 彼は遂にあの山に登ることに成功した。 | |
| The whale has been found off the coast of Wakayama. | その鯨が和歌山沖で発見された。 | |
| This mountain has an altitude of 3,000 meters. | その山は、高さ3、000メートルだ。 | |
| This dog is trained to save people in the mountains. | この犬は山岳地で人を救助するよう訓練されています。 | |
| The sun had barely risen at the foot of the mountain when she set out alone up the slope. | 山の麓に日が昇るが早いかただ一人山を登り始めた。 | |
| Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? | 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 | |
| Did you know that some foxes lived on this mountain? | この山に狐がいるって知ってた? | |
| He promised a mountain of money. | 彼は金の山を約束した。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| The mountains are reflected in the lake. | 山が湖に影を映している。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| Life has its ups and downs. | 人生は山あり谷あり。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| I succeeded in reaching the top of the mountain. | 私は首尾よく山頂に到達できた。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| The girl is getting over mountains of difficulties. | その少女は山ほどある困難を克服している。 | |
| I rode around the country on horseback. | 馬の背にまたがり野山を走り回った。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| He fell down in the mountain. | 彼は山中で倒れた。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Mount Everest is, so to speak, the roof of the world. | エベレスト山は、いわば、世界の屋根である。 | |
| This room has fine view of the mountain. | この部屋からの山の眺めは最高だ。 | |
| The top of the mountain was covered with snow. | 山の上は、雪で覆われていた。 | |
| What's the name of the mountain range? | あの山脈の名前は何と言いますか。 | |
| "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." | 「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」 | |
| She is a doctor and also an alpinist. | 彼女は医者であり登山家である。 | |
| We are going to climb that mountain. | あの山に私達は登るつもりです。 | |
| My town is surrounded by tall mountains. | 私の町は高い山に囲まれている。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| I only missed one day of work because of a cold and my desk is piled high with papers. | 一日風邪で休んだだけなのに、机の上に書類が山積みになっている。 | |
| There are a lot of fish in this lake. | この湖には沢山の魚がいます。 | |
| I wish to climb Mt. Fuji again. | もう1度富士山にのぼりたい。 | |
| Let's climb that mountain to see it. | それを見るため、あの山に登ろう。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. | 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| Mr. Aoyama has a large family to support. | 青山さんは養う家族が多い。 | |
| The hill is bare of trees. | その山には木がない。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| While on a mountain trip, I was chewing on some hard, stale bread when I happened upon a huge snake. | 乾いてぼそぼそになったパンをかみながらの山の旅で、大蛇にあった。 | |
| We gained the top of Mt. Fuji at last. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| Can you see that mountain with the snow-covered peak? | 頂上が雪で覆われたその山がみえますか。 | |
| Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year. | 山田先生は今年は2年生の担任である。 | |
| Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. | 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 | |
| It wasn't long before Mr. Yamazaki recovered. | まもなく山崎氏は回復した。 | |
| The rope broke when we were climbing the mountain. | 山登りをしているとき、ロープがきれた。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| I have lived in Sasayama for three years. | 私は3年間篠山に住んでいます。 | |
| Scores of people gathered in front of the Royal Palace. | 沢山の人々が国王の住む宮殿の前に集まった。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. | あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 | |