Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What animals inhabit those islands? | その島々にはどんな動物が住んでいるのですか。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| The island lies a mile off the coast. | その島は海岸から1マイル沖にある。 | |
| A fishing light wavers under the lee of an island. | 漁火が島影に瞬く。 | |
| Japan and Britain are island countries. | 日本とイギリスは島国である。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Old age is an island surrounded by death. | 老年は死に取り巻かれている島である。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| It is usually the islander who sees the mainland most clearly. | 本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。 | |
| The action of the story takes place on an island. | 物語の筋はある島を舞台に展開する。 | |
| The Japanese archipelago is struck by a terrible heat wave. | 日本列島は酷暑に苛まれている。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea. | 木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| It's impossible to live on that island. | その島に住むことは不可能だ。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| No animals are to be found on the island. | その島で動物はぜんぜん見当たらない。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| On an island in the Seine, there is a big church called Notre Dame. | セーヌ川の中の島にノートルダムと呼ばれる大きな教会がある。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| There were no signs of life on the island. | その島に人がいる形跡はなかった。 | |
| Seen from an airplane, the island looks like a big spider. | 飛行機から見るとその島は巨大なクモのように見える。 | |
| It's not possible to live on that island. | その島に住むことは不可能だ。 | |
| That island was governed by France at one time. | その島はかつてフランスに統治されていた。 | |
| I had lived in Sendai for ten years before I visited Matsushima. | 私は仙台に住んで10年してからやっと松島を訪れた。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| I was born in Hiroshima in 1945. | 私は1945年に広島で生まれました。 | |
| The train runs between Tokyo and Kagoshima. | その列車は東京と鹿児島の間を走っている。 | |
| The inhabitants of the island are friendly. | その島の住民は友好的だ。 | |
| The island was enveloped in a thick fog. | 島は濃いきりに包まれていた。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 | |
| No one lived on the island at that time. | 当時その島には誰も住んでいなかった。 | |
| Mr Kojima had a smoke after breakfast. | 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| Few people live on the island. | その島のほとんどに人が住んでいない。 | |
| Have you ever been to Guam? | グアム島へ行ったことがありますか。 | |
| She likes Hiroshima better than any other city. | 彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。 | |
| Japan is an island country surrounded by the sea on all sides. | 日本は四方を海に囲まれた島国である。 | |
| It has never snowed on the island. | その島に雪が降ったことは一度もない。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| He abandoned his family and moved to Tahiti. | 彼は家族を捨ててタヒチ島に移り住んだ。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Sappho was a famous Lesbian poet. | サッポーはレスボス島の有名な女性詩人である。 | |
| Why don't we take a drive round the island on this ox carriage? | この牛車で島一周めぐりしませんか。 | |
| Tourists take over this island in the summer. | 夏にはこの島は観光客に占領される。 | |
| The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu. | 日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。 | |
| Have you ever been to the Korean Peninsula? | 朝鮮半島を訪れたことがありますか。 | |
| About this time of the year typhoons visit the island. | 毎年今頃、台風がその島を襲う。 | |
| There's only one store on the island. | その島には一軒しか店がない。 | |
| There's a place called Kuchiwa in Hiroshima. | 広島に口和というところがあります。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| They dropped an atomic bomb on Hiroshima. | 彼らは広島に原子爆弾を落とした。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| They built a small village on an island. | 彼らは島に小さな村をつくった。 | |
| In the middle of the lake lies the island. | 湖の真中に、その島がある。 | |
| How many innocent civilians were killed in Hiroshima and Nagasaki? | 広島と長崎で亡くなった罪のない市民の数はどれくらいですか? | |
| She lived in Hiroshima until she was ten. | 彼女は10歳の時まで広島に住んでいた。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| I go to Hiroshima three times a month. | 私は月に3回広島へ行きます。 | |
| They will survey the desert island. | 彼らは無人島を調査するだろう。 | |
| He left his family and went to live in Tahiti. | 彼は家族を捨ててタヒチ島に移り住んだ。 | |
| I went on a ten-day trip to Easter Island. | 私はイースター島へ10日間の旅をした。 | |
| I saw you making eyes at Mr Nagashima. | あなたが長島さんに色目をつかってるのをみたわよ。 | |
| He took me over to the island in his boat. | 彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。 | |
| There's no way off the island. | 島を出る手だてはありません。 | |
| There once lived an old man on that island. | 昔その島にひとりの老人が住んでいた。 | |
| The new law was enforced on the people of the island. | その島の住民に新しい法律が施行された。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box. | 乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 | |
| A long time ago, there lived an old king on a small island. | 昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| Seen from the top of the hill, the island is very beautiful. | 山の山頂から見ると、その島はとても美しい。 | |
| In clear weather, we can see the island from here. | 天気がいいときはここから島がみえます。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Japan consists of four main islands and many other smaller islands. | 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | |
| You can't live on that island. | その島に住むことは不可能だ。 | |
| Viewed from a distance, the island looked like a cloud. | 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 | |
| The island showed black in the moonlight. | 島は月光の中に黒々と見えた。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The island has a fine harbor. | その島にはよい港がある。 | |
| By whom was the island discovered? | その島を発見したのは誰ですか。 | |
| Thanks to the favorable wind, we soon reached the island. | 順風のおかげで、われわれはまもなく島に着いた。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| Every part of the island has been explored. | その島は隅々まで探索されている。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The island is about two miles off the coast. | その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 | |
| Japan is an island country. | 日本は島国だ。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature. | その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。 | |