The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '帯'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The question began to assume a new character.
その問題は新しい性格を帯び始めた。
I'm calling from a cell phone.
携帯電話から電話しています。
It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all.
今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。
There is a tinge of red in the eastern sky.
東の空が赤みを帯びている。
You should turn off the mobile phone.
携帯電話の電源を切るべきである。
High-rises are going up all over the place.
あたり一帯に超高層ビルが建っています。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
Can you give me your cell number?
携帯番号を教えて頂けませんか。
Please don't look at your mobile phone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
The sun and a damp climate made the tropical rainforest.
太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。
Do you have a cell phone?
携帯電話を持っていますか?
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
The rain is raining all around.
雨があたり一帯に降っている。
He was driving under the influence of alcohol.
彼は酒気を帯びて運転していた。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
My phone is out of battery.
携帯の電池が切れてしまった。
Every day I work different hours.
毎日働く時間帯が違います。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
You should turn off your cell phone.
携帯電話の電源を切るべきである。
Can I have your cellphone number?
携帯の番号を教えていただけませんか?
I went to Obihiro two years ago.
私は2年前に帯広にいきました。
They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles.
雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Where can I catch the bus for Obihiro?
帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow.
天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Is there a place where I can charge my cellphone around here?
この辺りに携帯を充電できるところってありますか?
Rainforests provide the earth with many benefits.
熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
It's almost rush hour.
もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?
彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash.
トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。
Tom showed off his new cellphone.
トムは新しい携帯を見せびらかした。
"Seen my cell phone?" "On the table!"
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
I'm calling from a cell phone.
携帯から電話しているんだ。
A unique fossil of a tropical plant was found recently.
最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.