UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '帯'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Don't drink and drive.酒気帯び運転をするな。
The area the center of which is here was bombed.ここを中心とする一帯が爆撃された。
"How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?"「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
England is a land where the policemen carry no revolvers.イギリスは警官が銃を携帯しない国です。
I need to charge my cell phone.携帯を充電する必要がある。
Rainforests provide the earth with many benefits.熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
Eh, give me your cellphone's mail address.ねえ、携帯のメアド教えて。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Don't drive under the influence of drink.酒気帯び運転をするな。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
It's almost rush hour.もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。
Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday.何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
I went to Obihiro two years ago.私は2年前に帯広にいきました。
The question began to assume a new character.その問題は新しい性格を帯び始めた。
Taro has lived in Obihiro for ten years.太郎は10年前から帯広に住んでいます。
They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles.雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
The government prohibits us from carrying guns without a license.政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
I'm calling from a cell phone.携帯電話から電話しています。
Americans have the right to bear arms.アメリカ人は武器の携帯を許されている。
Rainforests should be preserved.熱帯雨林は残されるべきだ。
I work different hours every day.毎日働く時間帯が違います。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
That is a danger zone; don't go there.そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。
Could you tell me your mobile number please?ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな?
"Seen my cell phone?" "On the table!"「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
Tropical rainforests are a cause for concern.熱帯雨林が心配の種である。
The coast was warned against a tsunami.沿岸地帯には津波警報が出た。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.この時間帯は道路が混雑する。
Your cell phone rang a minute ago.ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。
Don't drive under the influence of alcohol.酒気帯び運転をするな。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
"Have you seen my cell phone?" "It's on the table."「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.社長はオフのときは携帯を持たない。
He was driving under the influence of alcohol.彼は酒気を帯びて運転していた。
Ah, I forgot my mobile phone.あ、携帯忘れた。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
This type of mobile phone sells well.この型の携帯電話はよく売れています。
Tom showed off his new cellphone.トムは新しい携帯を見せびらかした。
I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia.ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
The tundra has a harsh climate.ツンドラ地帯の気候は厳しい。
It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all.今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones.彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
I'm going to buy a mobile phone tomorrow!明日、携帯買うんだよ。
I'm going to buy a cell phone tomorrow.明日、携帯買うんだよ。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Tom always carries a camera with him wherever he goes.トムはどこに行くにもカメラを携帯する。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
Tom's phone can take pictures.トムの携帯は写真も撮れる。
Do you have a cellphone?携帯電話を持っていますか?
The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。
Please don't look at your cellphone while we're eating.食事中に携帯を見るのやめなさい。
How can you have a laptop and not a cell phone?どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの?
Check your mobile before you finish work?仕事終わる前に、携帯見てね?
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Every day I work different hours.毎日働く時間帯が違います。
Our country's climate is temperate.我々のところの気候は温帯性です。
Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。
The grass came to life with the coming of spring.春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
Four families were killed in the fire.火事で4世帯が焼死した。
My phone is out of battery.携帯の電池が切れてしまった。
The soldiers were all supplied with a map of the place.兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
At this hour, there is incredible traffic.この時間帯は交通量が非常に多い。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Where can I catch the bus for Obihiro?帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Please don't look at your mobile phone while we're eating.食事中に携帯を見るのやめなさい。
The sun and a damp climate made the tropical rainforest.太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。
I got a new cellphone.携帯変えた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Can I have your cellphone number?携帯の番号を教えていただけませんか?
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
This kind of plant grows only in the tropical regions.この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
I want a cellular phone.携帯電話が欲しいな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License