Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed.
毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。
Every day I work different hours.
毎日働く時間帯が違います。
Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!
しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
There is a tinge of red in the eastern sky.
東の空が赤みを帯びている。
This type of mobile phone sells well.
この型の携帯電話はよく売れています。
"Seen my cell phone?" "On the table!"
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
Taro has lived in Obihiro for ten years.
太郎は10年前から帯広に住んでいます。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Four families were killed in the fire.
火事で4世帯が焼死した。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.
パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
Could you tell me your mobile number please?
ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな?
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.
Please don't look at your mobile phone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
I need to charge my cell phone.
携帯を充電する必要がある。
Your cell phone rang a minute ago.
ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。
A unique fossil of a tropical plant was found recently.
最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。
I need to charge my mobile.
携帯を充電する必要がある。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
This kind of plant grows only in the tropical regions.
この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
I got a new cellphone.
携帯変えた。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.
社長はオフのときは携帯を持たない。
Don't drive under the influence of alcohol.
酒気帯び運転をするな。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.
この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Don't drink and drive.
酒気帯び運転をするな。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Ah, I forgot my mobile phone.
あ、携帯忘れた。
Tom's cellphone rang.
トムの携帯が鳴った。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.
熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
Seven families were burned out by the fire.
その火事で7世帯が焼け出された。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Where can I catch the bus for Obihiro?
帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.