England is a land where the policemen carry no revolvers.
イギリスは警官が銃を携帯しない国です。
I need to charge my cell phone.
携帯を充電する必要がある。
Rainforests provide the earth with many benefits.
熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
Eh, give me your cellphone's mail address.
ねえ、携帯のメアド教えて。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.
熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Don't drive under the influence of drink.
酒気帯び運転をするな。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
It's almost rush hour.
もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。
Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday.
何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?
彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
I went to Obihiro two years ago.
私は2年前に帯広にいきました。
The question began to assume a new character.
その問題は新しい性格を帯び始めた。
Taro has lived in Obihiro for ten years.
太郎は10年前から帯広に住んでいます。
They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles.
雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
The government prohibits us from carrying guns without a license.
政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
I'm calling from a cell phone.
携帯電話から電話しています。
Americans have the right to bear arms.
アメリカ人は武器の携帯を許されている。
Rainforests should be preserved.
熱帯雨林は残されるべきだ。
I work different hours every day.
毎日働く時間帯が違います。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
That is a danger zone; don't go there.
そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。
Could you tell me your mobile number please?
ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな?
"Seen my cell phone?" "On the table!"
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
Tropical rainforests are a cause for concern.
熱帯雨林が心配の種である。
The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
Your cell phone rang a minute ago.
ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。
Don't drive under the influence of alcohol.
酒気帯び運転をするな。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.
湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Please don't look at your cellphone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
How can you have a laptop and not a cell phone?
どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの?
Check your mobile before you finish work?
仕事終わる前に、携帯見てね?
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Every day I work different hours.
毎日働く時間帯が違います。
Our country's climate is temperate.
我々のところの気候は温帯性です。
Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.
日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。
The grass came to life with the coming of spring.
春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
Four families were killed in the fire.
火事で4世帯が焼死した。
My phone is out of battery.
携帯の電池が切れてしまった。
The soldiers were all supplied with a map of the place.
兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
At this hour, there is incredible traffic.
この時間帯は交通量が非常に多い。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Where can I catch the bus for Obihiro?
帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.