Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to Obihiro two years ago. 私は2年前に帯広にいきました。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 Can you give me your cell number? 携帯番号を教えて頂けませんか。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. 赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 I'm calling from a cell phone. 携帯から電話しているんだ。 They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 The question began to assume a new character. その問題は新しい性格を帯び始めた。 He is raising tropical fishes. 彼は熱帯魚を飼っている。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 The tundra has a harsh climate. ツンドラ地帯の気候は厳しい。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 Don't drive under the influence of drink. 酒気帯び運転をするな。 Where can I catch the bus for Obihiro? 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Check your mobile before you finish work? 仕事終わる前に、携帯見てね? If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 Please don't look at your mobile phone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Her kimono and obi combination is smart, isn't it? 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 The destruction of the rainforests affects our environment. 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 I'm gonna get a cell phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 I need to charge my mobile. 携帯を充電する必要がある。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed. 毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 Is there a place where I can charge my cellphone around here? この辺りに携帯を充電できるところってありますか? Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Don't drive under the influence of alcohol. 酒気帯び運転をするな。 "How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" 「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」 The sun and a damp climate made the tropical rainforest. 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 Your cell phone rang a minute ago. ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 It seemed that they were interested in tropical fish. 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 In addition to PCs, it can be used with cell phones. パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 He was driving under the influence of alcohol. 彼は酒気を帯びて運転していた。 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 Can I have your cellphone number? 携帯の番号を教えていただけませんか? It's almost rush hour. もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 Tom showed off his new mobile phone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 Our country's climate is temperate. 我々のところの気候は温帯性です。 His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 The grass came to life with the coming of spring. 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Seven families were burned out by the fire. その火事で7世帯が焼け出された。 That island has a tropical climate. あの島は熱帯性気候です。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 He was charged with a secret mission. 彼は極秘の使命を帯びていた。 Could you tell me your mobile number please? ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Do you have a cell phone? 携帯電話を持っていますか? She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 Tom's cellphone rang. トムの携帯が鳴った。 My phone is out of battery. 携帯の電池が切れてしまった。 At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 The panic spread through the district in an instant. たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 There is a tinge of red in the eastern sky. 東の空が赤みを帯びている。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 I'm going to buy a cell phone tomorrow. 明日、携帯買うんだよ。 Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 Four families were killed in the fire. 火事で4世帯が焼死した。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Please don't look at your cellphone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all. 今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。 This kind of plant grows only in the tropical regions. この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。 The policeman carries a whistle. 警官は笛を携帯している。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 I work different hours every day. 毎日働く時間帯が違います。 Do you have a cellphone? 携帯電話を持っていますか?