Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was leaving then. | その時彼はちょうど帰ろうとしていた。 | |
| You may go home if you want to. | もし帰宅したければ帰ってよい。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| Is this to eat here, or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| My father usually comes home at seven. | 父はだいたいいつも七時に帰ってくる。 | |
| I have to go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| It is time my son came home from school. | もう息子が学校から帰る時間だ。 | |
| At last, we were home! | やっと帰ってきたぞ! | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| Tom came home just now. | トムはたった今帰宅したところだ。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| You should have come home before. | 君はもっと早く帰るべきだった。 | |
| I have a return ticket to Tokyo. | 私は東京までの帰りの航空券を持っています。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| I'll take it home with me. | 持ち帰ります。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| My father will be back at the beginning of next month. | 父は来月のはじめに帰ってきます。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| We'd better go home now. | そろそろ家へ帰るほうがよい。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| It is not my intention to return. | 帰るつもりはありません。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| She got her back up when her husband came home drunk. | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 | |
| That's why I came back so soon. | そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。 | |
| You may take the book home so long as you don't get it dirty. | よごしさえしなければ本を家に持って帰っても良い。 | |
| I will let you go home at once. | 私が君をすぐに家に帰らせてあげましょう。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| I had been studying music in Boston before I returned to Japan. | 私は日本に帰ってくるまでボストンで音楽を勉強していました。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early. | 悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| He came home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Please come home as quickly as possible. | できるだけ早く帰宅してください。 | |
| I've been very busy since I returned from abroad. | 私は帰国してからとても忙しい。 | |
| Mr Thompson had lived in Tokyo for two years before he went back to Scotland. | トンプソンさんは2年間東京に住んでからスコットランドに帰った。 | |
| I'll be back within an hour. | 一時間もたたないうちに帰ってきます。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| When did you return? | いつ帰ってきたのですか。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通6時までには帰宅する。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| You had better go home now. | もう家に帰りなさい。 | |
| He always gets home at 6:00 p.m. | 彼はいつも午後6時に帰宅する。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に寄ってください。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| She went home. | 彼女は家に帰った。 | |
| You may leave when you have finished the work. | 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | |
| You must come back before it gets dark. | あなたは暗くなる前に帰ってこなければなりません。 | |
| It's time we went home. | もう帰宅すべき時間だ。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| Would you mind picking up something on the way back? | 帰りに買い物してきてくれる? | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 仮に私があなたなら、帰宅してゆっくり休むのだが。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| I returned home from Boston yesterday. | 昨日ボストンから帰ってきました。 | |
| Let's start after he comes home. | 彼が帰ってきてから出発しよう。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| I can't tell if the party will return tomorrow. | その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。 | |
| "Will he come home soon?" "I'm afraid not." | 「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」 | |
| Will you permit us to leave now? | もう帰ってもよろしいでしょうか。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| He picked me up on his way home. | 彼は帰りに私を車に乗せてくれた。 | |
| You may go home. | あなたは家に帰ってもよろしい。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| You can go home after you have finished this work. | この仕事が終わったら帰ってよい。 | |
| I'm going home now. | これから帰ります。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| He reads 10 books when he returns to the house. | 彼は家に帰ると本を十冊読む。 | |
| It's raining, so we should go home. | 雨が降るので帰ったほうがいい。 | |
| He said that he would be back soon. | 彼はすぐに帰ってくると言った。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Finish your homework by the time your father comes home. | お父さんが帰るまでに宿題をすませなさい。 | |
| You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
| At four we could go home. | 4時になれば家に帰ることができるからでした。 | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| When I came home, my mother was standing by the door in tears. | 家に帰ると、母は泣きながらドアのそばに立っていた。 | |
| Two years later, the singer came back. | 二年後にその歌手は復帰した。 | |
| "Let's head back." "Shall we drop by McDonald's?" | 「帰ろ」「マックよってかない?」 | |
| Is that to eat here or take out? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| Jane said that it was time to go home. | ジェーンは、もう家に帰る時間だと言った。 | |
| Come home before six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| I'll come back soon. | 私はすぐに帰ってくる。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| But we're just on our way home. | でもこれから帰るところさ。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |