Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
He told me that he would wait till I returned.
彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。
He returned to his land a different man.
彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。
He was filled with anxiety about his wife's return.
彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。
God grant that you come home safe and sound.
ご無事で帰られることを祈ります。
A stranger groped Mary's breasts as she was returning home.
メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。
I refused to eat until my parents came home.
私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。
Yesterday I was caught in a shower on my way home.
昨日帰り道でにわか雨にあった。
Tom told Mary to go home.
トムはメアリーに家へ帰るように言った。
Make certain that he returned home safely.
彼が無事に帰宅したか確かめなさい。
My father has just come home.
父はちょうど帰宅したところです。
Jane said that it was time to go home.
ジェーンは、もう家に帰る時間だと言った。
Break for bath & food, back in about 40 minutes!
一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還!
Provided you come back soon you may go.
すぐに帰るなら行ってもいいよ。
The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely.
その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。
He said he was tired, so he would go home early.
疲れたので早く家に帰ると彼は言った。
My father usually comes home at six.
私の父は大抵6時に帰宅します。
He may have gone home by another way.
彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。
If I were you, I would go home and take a good rest.
僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I was just going to write a letter when he came home.
彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
I'll be back before dark.
暗くなる前に帰ります。
They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。
You can go home now.
もう帰宅してもよろしい。
Buy some tofu on your way home.
帰る途中でお豆腐買ってきてよ。
Come home early.
早く帰ってらっしゃい。
Be sure to get this finished by the time I come back.
私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。
On arriving home, I discovered the burglary.
帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。
We returned to Honolulu on April 2.
私達4月2日にホノルルに帰ってきた。
I remembered riding home in a pickup truck last Sunday.
先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。
I thought you were going to come straight home.
あなたはまっすぐ家に帰るつもりなのだと思っていたんだけど。
Let's discuss your love problems on the way back from school.
君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。
He came back to Japan for the first time in eight years.
彼は8年ぶりに日本に帰った。
Yesterday I was caught in a shower on my way home from school.
私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
When will you return?
いつ帰ってくるの?
My father has just come home.
父はちょうど今帰宅したところです。
It is over ten years since she last went back to her country.
彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。
Please give me leave to go home.
家に帰る許可を下さい。
I had to walk home.
私は歩いて家に帰らなければならなかった。
After a long absence he came back.
久しぶりに彼は帰ってきた。
He came back after many years.
彼は何年も経ってから帰ってきた。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
Hopefully you can rest and relax on the flight home.
帰りの機内では、ゆっくりお休みになれるといいですね。
The teacher didn't permit me to leave early.
先生は私が早く帰るのを許可しなかった。
He returned home after being away for ten months.
10ヶ月ぶりで彼は帰国した。
Takeshi did come, but didn't stay long.
武は来るには来たが、すぐ帰った。
Why don't you look in on Mr Anderson on your way back?
帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。
He came home exactly at ten.
彼は10時きっかりに帰宅した。
When I came home, she was watching TV.
私が帰宅したとき、彼女はテレビを見ていました。
Take the leftover food home with you.
食べ残しはお持ち帰りください。
I usually go home at four.
私はたいてい4時に帰宅する。
I had been staying in Boston before I came back to Japan.
私は日本に帰ってくる前にずっとボストンに滞在していた。
I met Tony on my way home from school.
私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.