Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can go home now. | もう帰宅してもよろしい。 | |
| It's about time I was going home. | そろそろ家へ帰る時間だ。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Come home right away. | すぐに帰りなさい。 | |
| Since he was very drunk, he couldn't drive his car home. | 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 | |
| You may as well go home now. | あなたは、今のうちに家に帰ることですね。 | |
| He went home without so much as saying good-bye. | 彼はさよならも言わずに帰ってしまった。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| My father came home just now. | 父はたった今帰宅しました。 | |
| Takeshi did come, but didn't stay long. | 武は来るには来たが、すぐ帰った。 | |
| He's coming back from America a week from today. | 彼は今日から1週間目にアメリカから帰ってきます。 | |
| I wanna come back to Lucca. | 私はルッカに帰りたい。 | |
| Will he come home soon? | 彼はすぐに帰ってきますか。 | |
| I gave her my word I would be back home by nine. | 僕は9時までに帰るという約束を彼女にしました。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| She's supposed to be back by lunch time. | 彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父は帰宅が遅い。 | |
| When will he go home? | 彼はいつ家に帰れるのですか。 | |
| But more often than not, we came back empty-handed. | しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。 | |
| I got home at seven. | 私は7時に帰宅した。 | |
| As Beth wiped tears from her face, she rushed home. | ベスは頬の涙をぬぐうと、家に走って帰っていきました。 | |
| All the guests have gone home. | 客はみな帰った。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| Do I have to come home now? | 今帰らなければなりませんか。 | |
| I will be back in another two weeks. | もう2週間たったら帰ります。 | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| I went home to change my clothes. | 着替えをするために家に帰った。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| He went back to get his hat. | 彼は帽子を取りに帰った。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| Come home early, Bill. | 早く帰りなさいビル。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| He came back at nine o'clock. | 彼は9時に帰ってきた。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| When will you return? | いつ帰ってくるの? | |
| Please come home sometimes. | たまには家に帰ってらっしゃい。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| His brother came home soon after. | 彼の兄さんはまもなく帰宅した。 | |
| Provided you come back soon you may go. | すぐに帰るなら行ってもいいよ。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| He went to bed the moment he arrived home. | 彼は帰宅すると、すぐに寝た。 | |
| Since the light in his room is on, he must have come home. | 彼の部屋に明かりがついているから、彼は帰宅したにちがいない。 | |
| Ken was reading when I came home. | 私が帰宅したとき、ケンは読書をしていた。 | |
| I went to sleep as soon as I got home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| He was burning to go home. | 彼は家に帰りたくてむずむずしていた。 | |
| He will drive home, though he is drunk. | 彼は酔っているのに車で帰るといってきかない。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| She waited eagerly for her husband's return. | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 | |
| She came back an hour later. | 彼女は1時間後に帰ってきた。 | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| One night he came home very tired and sad. | ある晩彼は、すっかり疲れ憂鬱になって帰ってきた。 | |
| Why don't you look in on Mr Anderson on your way back? | 帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。 | |
| Break for bath & food, back in about 40 minutes! | 一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還! | |
| You may leave when you have finished the work. | 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | |
| I take the liberty of going home. | 悪いけれど帰ります。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| It won't be long before my husband comes back. | 夫はまもなく帰ってきます。 | |
| I will be back in two week's time. | 2週間で帰ってきます。 | |
| I'll be back by 6 o'clock every day. | 毎日、6時までには帰ります。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| I want to go home. | お家に帰りたいです。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| I have to go home. | 家に帰らなくちゃ。 | |
| The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home. | ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。 | |
| Come home. | 帰ってこい。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| He came back two days later. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| "I'm back." "Welcome home." | 「ただいまー」「お帰りなさい」 | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は着替える為に家に帰った。 | |
| I got back to home after two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| I should go home and get some sleep. | 家に帰ってひと眠りした方がいいな。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| I'm sleepy, so I am leaving now. | 眠いから帰ります。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| May I go home now? | 今、家に帰っていい? | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| Nothing has resulted from his efforts. | 彼の努力は水泡に帰した。 | |
| We're on our way home. | あの故郷へ帰るんだ。 | |
| "Will he come home soon?" "I'm afraid not." | 「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」 | |
| Father usually comes home at eight. | 父はふつう8時に帰宅する。 | |
| You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
| She had returned home long before. | 彼女はずっと前に家に帰っていました。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| I can't tell if the party will return tomorrow. | その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。 | |
| The typhoon prevented us from going back to Tokyo. | 台風のために私達は東京へ帰れなかった。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |