Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 | |
| May I go home now? | 今、家に帰っていい? | |
| We returned to Osaka on April 2nd. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| We're going home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| If you're not motivated, go back home. You'll just be a hindrance. | やる気ないなら帰れ。邪魔になるだけだから。 | |
| I'll come home at ten. | 10時に帰ります。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるならば、ダンスに行ってもよい。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| He'll be back home soon. | 彼は今すぐ帰ってきます。 | |
| I'll come home by six o'clock. | 私は6時までには家に帰ります。 | |
| I fell asleep before my father came home. | 父が帰宅する前に眠ってしまった。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| "When did you return?" "I came back the day before yesterday." | 「何時帰ってきたのですか」「一昨日です」 | |
| When I came home, I felt very hungry. | 家に帰った時、とてもおなかがすいていた。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| Hadn't we better be going now? | もう帰ることにしようか。 | |
| Come back soon. | 早く帰ってきなさい。 | |
| I'll come back soon. | 私はすぐに帰ってくる。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰宅したところです。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| I'd like to get home by five. | 5時までには家に帰りたいのですが。 | |
| He came home later than usual. | 彼はいつもより遅く帰宅した。 | |
| She prayed for her son's return. | 彼女は息子の帰還を祈った。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |
| He wasn't sleeping when I came home. | 私が家に帰った時は彼は眠っていませんでした。 | |
| He brought back several souvenirs. | 彼はお土産をもって帰った。 | |
| He promised to come home early tonight. | 彼は今夜早く帰ると約束した。 | |
| It's getting dark. You'd better go home. | 暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I got blind drunk last night - so drunk I don't even know how I got home. | 昨日はグデングデンに酔っ払っちゃって、どうやって家に帰ったのか覚えてないんだ。 | |
| Come home early. | 早く帰ってらっしゃい。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| He is expected to come home soon. | 彼はもうそろそろ帰るはずだ。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| Father seldom comes home before eight. | 父は8時にはめったに帰宅しない。 | |
| Come back within a month. | 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 | |
| I don't know for certain when he will come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| It is time for us to go home. | もう私たちが帰る時間だ。 | |
| She said that I should come home soon. | 彼女は私に早く帰ったほうが良いと言った。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| Tom came back from Australia. | トムはオーストラリアから帰ってきた。 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| He just returned from abroad. | 彼は外国から帰ったばかりだ。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| Will she come home at five? | 彼女は5時に帰ってくるでしょうか。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| When did you come back from Germany? | ドイツからいつ帰国しましたか。 | |
| Be sure to get this finished by the time I come back. | 私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 仮に私があなたなら、帰宅してゆっくり休むのだが。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| My father will come home at the end of this week. | 父は週末に帰宅します。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| You may take this book as long as you keep it clean. | 汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。 | |
| I'll be back late tonight. | 今夜帰りが遅くなります。 | |
| Come home by 6:30. | 6時半までには帰ってきてね。 | |
| I usually go home at five. | 私はいつもは5時に帰宅する。 | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive. | ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。 | |
| I must go home. | 家に帰らなきゃ。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| Tom came home early yesterday. | トムはきのう早く帰って来ました。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| He was leaving then. | その時彼はちょうど帰ろうとしていた。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| Hopefully you can rest and relax on the flight home. | 帰りの機内では、ゆっくりお休みになれるといいですね。 | |
| Take home these paintings of his and tell me what you think of them. | これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思いか私に教えてください。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| The manager has put him back in the major league. | 監督は彼を大リーグに復帰させた。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に帰ってきた。 | |