Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All her efforts culminated in failure. | 彼女のすべての努力は水泡に帰した。 | |
| We'd better go home now. | そろそろ家へ帰るほうがよい。 | |
| She would not tell me why she had gone home first. | 彼女はなぜ先に家に帰ったか私に言おうとしなかった。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| I'll stop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| You may as well go home now. | もう帰ったらどうですか。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| He will return if only a little. | 彼は少したったら帰ってくるだろう。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| Mr Thompson had lived in Tokyo for two years before he went back to Scotland. | トンプソンさんは2年間東京に住んでからスコットランドに帰った。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| We're on our way home. | 懐かしい家に帰るんだ。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| It is not my intention to return. | 帰るつもりはありません。 | |
| Come back within a month. | 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 | |
| Ask her when he will come back. | 彼がいつ帰るのか彼女に尋ねてみなさい。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から帰った。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| He is home on leave. | 彼は休暇で帰省中です。 | |
| It rained as soon as he got home. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| He has already gone home. | 彼はもう帰宅しました。 | |
| He will be back in an hour. | 1時間もたてば彼は帰ってきます。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は1日か2日で帰ってきます。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までには帰宅する。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| When did you get home? | いつ家に帰りましたか。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| At four we could go home. | 4時になれば家に帰ることができるからでした。 | |
| I must go home. | 家に帰らなくちゃ。 | |
| He came home exactly at ten. | 彼は10時きっかりに帰宅した。 | |
| I told her to be home by nine. | 私は彼女に9時までに帰宅するように言った。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| "I'm just popping out on a date, OK?" "Come home by 7, Sakura!" | 「ちょっくらデートしてくるねー」「7時には帰ってきなさいよ、桜」 | |
| Nancy and Jane had to go back home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| Our friends are anxious to return to Chicago. | 私たちの友人たちはシカゴに帰りたがっている。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Father is coming home tomorrow. | 父は明日帰ります。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| I got home, took my shoes off and went to bed. | 私は家に帰りました。靴を脱いで就寝しました。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| Do I have to come home now? | 今帰らなければなりませんか。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| It is time my son came home from school. | もう息子が学校から帰る時間だ。 | |
| I'm going to go home. | 今から家に帰ります。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| I'll take it home with me. | 持ち帰ります。 | |
| So you are back again. | さてはまた帰ってきたね。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
| He came home just now. Didn't you know that? | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの? | |
| Let's leave things as they are until he comes back. | 彼が帰ってくるまで、それはそのままにしておこう。 | |
| You promised me to come back before summer. | あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| Why don't we go home? | 家に帰りましょうか。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| Let's get home before this rain gets any stronger. | 雨あしが強くなる前に家に帰ろう。 | |
| He said that he was going home the following day. | 彼は翌日に家に帰ると言った。 | |
| Ken was reading when I came home. | 私が帰宅したとき、ケンは読書をしていた。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 仮に私があなたなら、帰宅してゆっくり休むのだが。 | |
| Has Father come home yet? | もうお父さんは帰ってきたの。 | |
| He came back soon. | 彼はすぐ帰ってきた。 | |
| Tom got home at 6:30. | トムさんは六時半に帰りました。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| He used a headache as an excuse for leaving early. | 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。 | |
| He didn't specify when he would return. | 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 | |
| Come back soon. | 早く帰ってきなさい。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock. | 11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Why did she come home early? | なぜ彼女は早く帰ってきたのですか。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| I usually go home at four. | 私はたいてい4時に帰宅する。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |