Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now that it has stopped raining, we can go home. | もう雨がやんだから、私たちは家に帰れます。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるならば、ダンスに行ってもよい。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| I will be back at seven o'clock. | 7時に帰るよ。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| Mayuko came directly home. | マユコはまっすぐ帰宅した。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅く帰宅した。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| But we're just on our way home. | でもこれから帰るところさ。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| When will he go home? | 彼はいつ家に帰れるのですか。 | |
| She came back before eight. | 彼女は8時前に帰ってきた。 | |
| She came back ten minutes after the explosion. | 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 | |
| He came back, and it rained soon. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| Is it to go? | お持ち帰りですか。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はちょうどイギリスから帰ったところです。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| You can go home after you have finished this work. | この仕事が終わったら帰ってよい。 | |
| I wanna come back to Lucca. | 私はルッカに帰りたい。 | |
| Have to go back now. | そろそろ帰らなければいけません。 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |
| Will you permit us to leave now? | もう帰ってもよろしいでしょうか。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| We're on our way home. | 懐かしい家に帰るんだ。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| I went to sleep as soon as I got home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Come home at once. | すぐに家に帰りなさい。 | |
| I got home, took my shoes off and went to bed. | 私は家に帰りました。靴を脱いで就寝しました。 | |
| You'll be scolded when your mother comes home. | 母が帰って来たらしかられるよ。 | |
| She scolded the child for coming home so late. | 帰ってくるのが遅いといって彼女は子供を叱った。 | |
| I will be back at half past six. | 私は六時半に帰ります。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| You are supposed to be back by noon. | 十二時までに帰ってくるのですよ。 | |
| He has gone back to California for good. | 彼は永久にカリフォルニアに帰ってしまった。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock. | 11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| At last, we were home! | やっと帰ってきたぞ! | |
| The men are generally tired when they come back from work. | 彼らはたいてい仕事から帰ると疲れている。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. | 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| I've only just come back. | 私はたった今帰ったばかりです。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| I'm coming back next week. | 来週帰ります。 | |
| "Will he come home soon?" "I'm afraid not." | 「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| He went on a one-day trip. | 彼は日帰り旅行に行った。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| He came back two days after. | 二日後に彼は帰ってきた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| He will come back in a few days. | 彼は2、3日したら帰ってくるでしょう。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |
| The boy who lives next door often comes home late. | 隣に住んでいる少年は遅く帰ってくることが多い。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| I've just come home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| You may leave when you have finished the work. | 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| He will be back in an hour. | 1時間もたてば彼は帰ってきます。 | |
| Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive. | ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。 | |
| Well, I'm afraid I must be leaving. I had a nice time. | さて、そろそろ帰らなければなりません。楽しかったです。 | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| "Let's head back." "Shall we drop by McDonald's?" | 「帰ろ」「マックよってかない?」 | |
| Except for one person, everybody went home. | 一人を除いてみんな帰った。 | |
| You may as well go home now. | もう帰ったらどうですか。 | |
| I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag. | 帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| I just want to go home. | 私はただ家に帰りたいのです。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| I shouldn't have walked home late at night by myself. | 夜中に一人で歩いて帰るべきじゃなかった。 | |
| You may go home if you want to. | もし帰宅したければ帰ってよい。 | |
| By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen. | あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| When he finished the work, he went home. | 彼は仕事を終えると帰宅した。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| Let's start after he comes home. | 彼が帰ってきてから出発しよう。 | |
| We must be going now. | 私達はもう帰らなければなりません。 | |
| As soon as he finished his work, he went home. | 彼は仕事を終えるとすぐに帰宅した。 | |
| It was already twelve when he reached home. | 帰ってときはもう12時だった。 | |
| When will Father be back? | お父さんはいつ帰ってくるの。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |