Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want you to come back early. | 私はあなたに早く帰って来てもらいたい。 | |
| Our friends are anxious to return to Chicago. | 私たちの友人たちはシカゴに帰りたがっている。 | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| He was granted permission to leave early. | 彼は早く帰る許可が与えられた。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 私なら家に帰ってゆっくり休むけどね。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜になったので、子供たちは家に帰った。 | |
| Jim hasn't been home yet. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| I just want to go home. | 私はただ家に帰りたいのです。 | |
| I'm going home next week. | 来週帰ります。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| All the guests have gone home. | 客はみな帰った。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は六時半に帰ります。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| I'm going home. | 家に帰る。 | |
| I'll be back at ten. | 10時に帰ります。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| Pay the cashier on the way out. | 会計はお帰りのレジでおねがいします。 | |
| Come home before six. | 6時に帰ってきなさい。 | |
| Will you permit us to leave now? | もう帰ってもよろしいでしょうか。 | |
| I'm going to go home. | 今から家に帰ります。 | |
| He used a headache as an excuse for leaving early. | 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| We're going home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| May I go home? | 私は帰宅してもよいですか。 | |
| My father has just come home. | 父は先ほど帰宅したところです。 | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は着替える為に家に帰った。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| She went home. | 彼女は帰宅した。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| He came back to Japan for the first time in eight years. | 彼は8年ぶりに日本に帰った。 | |
| He will be back a week from today, that is, on December 10. | 彼は今日から1週間後、つまり12月10日に帰ってくる。 | |
| Will he come home at six? | 彼は6時に帰宅するでしょうか。 | |
| To take out. | 持ち帰ります。 | |
| I don't know when he returned from France. | 彼がいつフランスから帰ったか知らない。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| Does your father get home early? | お父さんは早く帰ってこられますか。 | |
| I had to walk home. | 私は歩いて家に帰らなくてはいけなかった。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| It's good to be back in Boston. | やっぱりボストンに帰るとホッとするなあ。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| Ken was reading when I came home. | 私が帰宅したとき、ケンは読書をしていた。 | |
| He will be back in a few days. | 2、3日すれば彼は帰ってくるだろう。 | |
| We returned to Osaka on April 2nd. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| Nancy and Jane had to go home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Tom arrived home soaking wet. | トムはずぶぬれになって帰宅した。 | |
| It will have stopped raining by the time he comes back. | 彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。 | |
| Several students have gone home without cleaning the classroom. | 数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はちょうどイギリスから帰ったところです。 | |
| He'll be back home soon. | 彼はもうすぐ帰ってきます。 | |
| He came back from Canada. | 彼はカナダから帰ってきた。 | |
| Go on home. | 帰りなさい。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. | 私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。 | |
| Let us go home. | 家へ帰りましょう。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Now that you have finished your job, you are free to go home. | もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| I fell asleep before my father came home. | 僕はお父さんが帰ってくる前に眠ってしまった。 | |
| The Murais have gone back to Japan? | 村井さん一家は日本に帰った? | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| He brought back several souvenirs. | 彼はお土産をもって帰った。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| He was ordered home. | 彼は帰国を命じられた。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| That's why I came back so soon. | そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。 | |
| Let me know when you'll return home. | 家に帰る時間を知らせてくれ。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| She comes home at about six as a rule. | 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 | |
| He is expected to come home soon. | 彼はもうそろそろ帰るはずだ。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock. | 11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。 | |