Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I returned home by train. | 私は列車で家に帰った。 | |
| I don't want to go home. | 帰りたくない。 | |
| I shouldn't have walked home late at night by myself. | 夜中に一人で歩いて帰るべきじゃなかった。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| After that, he went home. | その後彼は家に帰りました。 | |
| You had better go home now. | もう家に帰りなさい。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| He came back soon. | 彼はすぐ帰ってきた。 | |
| The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. | その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| He has already gone home. | 彼はもう帰宅しました。 | |
| I'll be back late tonight. | 今夜帰りが遅くなります。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| He will be back in an hour. | 1時間もたてば彼は帰ってきます。 | |
| He said that he was going home the following day. | 彼は翌日に家に帰ると言った。 | |
| Come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| You may take the book home so long as you don't get it dirty. | よごしさえしなければ本を家に持って帰っても良い。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I've just come back. | たった今帰ったところだ。 | |
| She came home just now. | 彼女はたった今帰ったところです。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| I wonder if my brother will ever come back. | 兄はいつか帰ってくるかしら。 | |
| You can go home after you have finished this work. | この仕事が終わったら帰ってよい。 | |
| He came back from Canada. | 彼はカナダから帰ってきた。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| Does he come home at six? | 彼は6時に帰宅しますか。 | |
| You promised me to come back before summer. | あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| He came home later than usual. | 彼はいつもより遅く帰宅した。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| Nancy and Jane had to go home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| Is that to eat here or take out? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| When will you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ帰られますか。 | |
| He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. | 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は着替える為に家に帰った。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| He was too drunk to drive home. | 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 | |
| Come home before it gets dark. | 暗くなる前に帰ってきなさい。 | |
| I just want to go home. | 私はただ家に帰りたいのです。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| She came back in about thirty minutes. | 彼女は30分そこそこで帰ってきた。 | |
| Come back within a month. | 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通6時までには帰宅する。 | |
| When I came home, I felt very hungry. | 家に帰った時、とてもおなかがすいていた。 | |
| He was bursting to go home. | 彼は家に帰りたくてうずうずしていた。 | |
| "I'm back." "Welcome home." | 「ただいまー」「お帰りなさい」 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| I thought you were going to come straight home. | あなたはまっすぐ家に帰るつもりなのだと思っていたんだけど。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までに帰宅する。 | |
| Oh, you're going home tonight! | 今夜帰省されるのですね。 | |
| Mr. Hobson closed the store and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| It happened two days after he got back to Tokyo. | それは彼が東京に帰って2日後のことであった。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| Nothing has resulted from his efforts. | 彼の努力は水泡に帰した。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| The sun had already set when he got home. | 彼が帰宅したときには、太陽はもう沈んでしまっていた。 | |
| I'd better be on my way. | もう帰らなくてはなりません。 | |
| She cannot be staying at this hotel, because she has gone back to Canada. | 彼女はカナダへ帰ったので、このホテルに滞在しているはずがない。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| I'm sorry, but I'm going home. | 悪いけれど帰ります。 | |
| Why don't you go home? | どうして帰らないの? | |
| My father was already at home when I came back. | 私が帰ったとき、父はもう家にいました。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| He went home while it was still light. | 彼は明るいうちに帰宅した。 | |
| Dad is coming home tomorrow. | 明日お父さんが帰ります。 | |
| I come home from work about seven every day. | 私はたいてい7時ころうちに帰ります。 | |
| Do you have a return ticket to Japan? | 日本に帰る航空券はお持ちですか? | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅く帰宅した。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰宅したところです。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までには帰宅する。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| I was dog tired when I got home last night. | へとへとに疲れて、昨晩は帰宅した。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| Hasn't Jim returned yet? | ジームはまだ帰っていないんですか? | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| What was your mother doing when you got home? | あなたが家に帰って来た時、お母さんは何をしていましたか。 | |
| It is strange that she should go home so early. | 彼女がそんなに早く家に帰るなんて変だ。 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |