Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父は帰宅が遅い。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| The teacher allowed him to go home. | 先生は彼に帰宅を許した。 | |
| Pay the cashier on the way out. | 会計はお帰りのレジでおねがいします。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school. | 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 | |
| That octopus returned to the sea without being eaten. | 食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。 | |
| Don't forget to take your umbrella when you leave. | お帰りのさいには傘をお持ちになるのを忘れないでください。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| I've only just come back. | 私はたった今帰ったばかりです。 | |
| You'll be scolded when your mother comes home. | 母が帰って来たらしかられるよ。 | |
| Take only what you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| I don't know when he returned from France. | 彼がいつフランスから帰ったか知らない。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| He returned back home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| Hasn't Jim returned yet? | ジームはまだ帰っていないんですか? | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事はスタッフが家に帰ってからおこった。 | |
| I went back to my hometown for the first time in ten years. | 私は10年ぶりに故郷に帰った。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| Mayuko came directly home. | マユコはまっすぐ帰宅した。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| You may go home. | あなたは家に帰ってもよろしい。 | |
| Mother insists that we should be home by seven in the evening. | 母はどうしても私たちが夜7時までには家に帰るようにと言っている。 | |
| Father seldom comes home before eight. | 父は8時にはめったに帰宅しない。 | |
| Oh, you're going home tonight! | 今夜帰省されるのですね。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| She came back before eight. | 彼女は8時前に帰ってきた。 | |
| He came home exactly at ten. | 彼は10時きっかりに帰宅した。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰ってきたところだ。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| On arriving home, I discovered the burglary. | 帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| He can go out on condition he comes home by five. | 5時までに帰宅するのなら出かけてもよい。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。 | |
| He went back to Japan. | 彼は日本に帰っていった。 | |
| He had come back from China. | 彼は中国から帰ってきた。 | |
| After a long absence he came back. | 久しぶりに彼は帰ってきた。 | |
| Be sure to come home early today. | きょうは早く帰りなさいよ。 | |
| I've just come home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から帰った。 | |
| There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. | 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| Two years later, the singer came back. | 二年後にその歌手は復帰した。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| He came home just now. | 彼はたった今帰宅したところです。 | |
| Mr Hobson shut the shop and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| Jim hasn't come home yet. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| I must go home. | 家に帰らなきゃ。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| He came back by way of Honolulu. | 彼はホノルル経由で帰ってきた。 | |
| I'll drop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| It won't be long before he returns home. | まもなく彼は帰宅するだろう。 | |
| I will see him after I get back. | 帰って来てから彼に会います。 | |
| It will have stopped raining by the time he comes back. | 彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。 | |
| Why don't we go home? | 家に帰りましょうか。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| I guess I'll have to leave now. | もう帰らなければと思います。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| He came back before eight. | 彼は8時前に帰ってきた。 | |
| He will be back in a few days. | 2、3日すれば彼は帰ってくるだろう。 | |
| My father will be back at the beginning of next month. | 父は来月のはじめに帰ってきます。 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| Nancy and Jane had to go back home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| Is this to eat here, or to go? | ここで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| I'm going to go home. | 今から家に帰ります。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| He didn't specify when he would return. | 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| We know nothing except that he did not come home that day. | 彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。 | |
| It is not my intention to return. | 帰るつもりはありません。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今は働いているが、7時に帰っている。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school, got soaking wet and caught a cold. | 学校からの帰りににわか雨に遭って、ぼくはずぶ濡れになって風邪をひいた。 | |
| Will you be eating here or is this to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| That's why I came back so soon. | そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| I'll be back before dark. | 暗くなる前に帰ります。 | |
| As Beth wiped tears from her face, she rushed home. | ベスは頬の涙をぬぐうと、家に走って帰っていきました。 | |
| You had better go back home now. | もう家に帰ったほうがいいよ。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| Do I have to come home now? | 今帰らなければなりませんか。 | |