Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do I have to come home now? | 今帰らなければなりませんか。 | |
| He will be back before long. | 彼はまもなく帰るでしょう。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| Tom arrived home at 2:30. | トムは2時半に帰宅した。 | |
| What will you do with the furniture you bought in Japan when you go back to Germany? | 日本で買った家具はドイツ帰るときどうするの? | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| I'll come home at ten. | 10時に帰ります。 | |
| Do you have an airplane ticket back home? | 帰りの航空券はありますか。 | |
| Tom arrived home soaking wet. | トムはずぶぬれになって帰宅した。 | |
| Will he come home at six? | 彼は6時に帰宅するでしょうか。 | |
| He will be back in an hour. | 1時間もたてば彼は帰ってきます。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 | |
| I went home and ate a hearty breakfast. | 家に帰って朝食を腹一杯に食べた。 | |
| Is it to go? | お持ち帰りですか。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| It was quite dark when I got home. | 私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |
| She is coming home at the end of this month. | 彼女は今月の終わりに帰省します。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| She got her back up when her husband came home drunk. | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| When did you get home? | あなたはいつ家へ帰りましたか。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| He came back, and it rained soon. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| I don't want to go home. | 帰りたくない。 | |
| When he finished the work, he went home. | 彼は仕事を終えると帰宅した。 | |
| I'm going to go home. | 今から家に帰ります。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I slept soon when I came home. | 私は帰宅するとすぐに寝た。 | |
| "Come home early, Guillaume." "Yes, mother." | 「早く帰ってくるのよ、ギヨーム」「はい、お母さん」 | |
| I arrived at the moment she was leaving. | 私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。 | |
| Come home early, Bill. | 早く帰っていらっしゃい。 | |
| I went to market after he came home. | 彼が家に帰ってから私は買い物に行った。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| You should go home early. | 早く帰宅すべきだ。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| You are home late. | 帰るのが遅かったね。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰ってきたところだ。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| Not until late at night did he come home. | 夜遅くまで彼は帰宅しなかった。 | |
| It rained as soon as he got home. | 彼が帰宅した途端に雨が降った。 | |
| It won't be long before he returns home. | まもなく彼は帰宅するだろう。 | |
| Now, are you going back to your room or not? | さあ、とっとと自分の部屋に帰るのか帰らんのか、どっちだ? | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| Has Tanaka already returned? | 田中さんはもう帰りましたか。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| He was bursting to go home. | 彼は家に帰りたくてうずうずしていた。 | |
| I failed to catch the last bus, and came home by taxi. | 私は最終バスに乗ることができなくて、タクシーで帰った。 | |
| I expect to be back by the 20th. | 私は二十日までに帰るつもりです。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までに帰宅する。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| She will return home next Sunday, that is, the tenth. | 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 | |
| He is expected to come home soon. | 彼はもうそろそろ帰るはずだ。 | |
| Come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| Have you ever returned home before seven? | あなたは7時前に帰宅したことがありますか。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| You promised me to come back before summer. | あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| Let's get home before this rain gets any stronger. | 雨あしが強くなる前に家に帰ろう。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| I come home from work about seven every day. | 私はたいてい7時ころうちに帰ります。 | |
| When will you be back? | いつ帰ってくるの? | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| Tom has passed away. | トムさんは帰らぬ人になりました。 | |
| I'd better be on my way. | もう帰らなくてはなりません。 | |
| He came back after many years. | 彼は何年も経ってから帰ってきた。 | |
| He has just come back. | 彼はちょうど帰ったところです。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| He came back to Japan for the first time in eight years. | 彼は8年ぶりに日本に帰った。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| I'll come back home as soon as I can. | 私はできるだけ早く帰ってきます。 | |