Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's return when the frog croaks. | カエルが鳴いたら帰ろう。 | |
| Will he come home at six? | 彼は6時に帰宅するでしょうか。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| I'll leave a key with my next-door neighbour in case you get here before I do. | あなたが先に帰ってくるといけないので、お隣に鍵を預けておきます。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| Well, I'm afraid I must be leaving. I had a nice time. | さて、そろそろ帰らなければなりません。楽しかったです。 | |
| He'll be back home soon. | 彼は今すぐ帰ってきます。 | |
| I returned to my native village after two years' absence. | 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 | |
| As soon as you get the wall painted, you can go home. | 壁を塗り終えたら、すぐに帰宅してもいいよ。 | |
| I'm afraid he won't be here until 1:00. | 1時まで帰ってこないのですが。 | |
| I'm sleepy, so I am leaving now. | 眠いのでそろそろ帰ります。 | |
| I'll come back home as soon as I can. | 私はできるだけ早く帰ってきます。 | |
| Barring snow, father will come home. | 雪でなければ、父は帰宅します。 | |
| You may go home. | あなたは家に帰ってもよろしい。 | |
| I should go home and get some sleep. | 家に帰ってひと眠りした方がいいな。 | |
| He used a headache as an excuse for leaving early. | 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。 | |
| I had been studying music in Boston before I returned to Japan. | 私は日本に帰ってくるまでボストンで音楽を勉強していました。 | |
| We'd better go home now. | 私たちはもう家に帰った方がいい。 | |
| I have a return ticket to Tokyo. | 私は東京までの帰りの航空券を持っています。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 | |
| The guests are all gone. | 客はみな帰った。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| His brother came home soon after. | 彼の兄さんはまもなく帰宅した。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| I will see him after I get back. | 帰って来てから彼に会います。 | |
| I'll stop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| I have just returned. | たった今帰ったところだ。 | |
| She did not return till six. | 彼女は6時前には帰らなかった。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Why don't we go home? | 家に帰りましょうか。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| I always brush my coat when I come home. | 私は帰宅するといつもコートにブラシをかける。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Mother thought of nothing but my coming home. | 母は私が帰宅することばかりを思っていた。 | |
| I was dog tired when I got home last night. | へとへとに疲れて、昨晩は帰宅した。 | |
| Be sure to come home early today. | 今日はきっと早く帰りなさいよ。 | |
| I have to go home a little early today. | 私は今日少し早く帰宅しなければならない。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| He came back to Japan for the first time in eight years. | 彼は8年ぶりに日本に帰った。 | |
| Here or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜になったので、子供たちは家に帰った。 | |
| I always get home by six o'clock. | 私はいつも6時までに家に帰る。 | |
| She rushed home with the good news. | 彼女はよい知らせを持って、家に飛んで帰った。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| I returned home by train. | 私は電車で家に帰った。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| He will be back by Monday at the latest. | 彼は遅くとも月曜日までには帰って来るでしょう。 | |
| You can go home if you like. | 帰宅したいなら帰宅してもいいですよ。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| Mr. Hobson closed the store and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| I'm not going back. | 私は帰らないわ。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| Has Father come home yet? | もうお父さんは帰ってきたの。 | |
| You should go home now. | もう家に帰りなさい。 | |
| He said he was tired, so he would go home early. | 疲れたので早く家に帰ると彼は言った。 | |
| I would like you to go home with me. | あなたに私といっしょに帰宅してもらいたい。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Hasn't Jim returned yet? | ジームはまだ帰っていないんですか? | |
| My father has just returned from abroad. | 父は帰国したばかりだ。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| That octopus returned to the sea without being eaten. | 食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。 | |
| I fell asleep before my father came home. | 父が帰宅する前に眠ってしまった。 | |
| He will be back in a few days. | 2、3日すれば彼は帰ってくるだろう。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| He was too drunk to drive home. | 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 | |
| He returned to his native village. | 彼は故郷の村に帰った。 | |
| We're goin' home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| Come home at once. | すぐに家に帰りなさい。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| Jim has not yet returned home. | ジムはまだ帰宅していない。 | |
| He is expected to come home soon. | 彼はもうそろそろ帰るはずだ。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| At four we could go home. | 4時になれば家に帰ることができるからでした。 | |
| "I'm back." "Welcome home." | 「ただいまー」「お帰りなさい」 | |
| I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. | 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| Get back, get back! | 帰っておいで帰っておいでよ。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| The men are generally tired when they come back from work. | 彼らはたいてい仕事から帰ると疲れている。 | |
| No. I'm sorry, I've got to go back early. | ごめんなさい。早く帰らなくちゃ。 | |
| She came home for the first time in five years. | 彼女は5年ぶりに帰国した。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| To take out. | 持ち帰ります。 | |