Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! | お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均で一日2時間英語を勉強する。 | |
| Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m. | 月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。 | |
| Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer. | 平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| No medicine can cure a man of discontent. | 不平不満を治す薬はない。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| Peace will come to us in time. | 平和はやがて訪れるだろう。 | |
| Dennis lay flat on the floor. | デニスは床に平らになった。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. | アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| It used to be thought that the earth was flat. | 昔、地球は平らなものだと考えられていた。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| To do him justice, he is able. | 公平に見れば彼は有能だ。 | |
| Fair does! | 公平にやろうぜ! | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| It was believed that the earth was flat. | 地球は平らだと信じられていた。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| The opposite of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| We are working for world peace. | 私達は世界の平和のために働いています。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| The girl exercised on the parallel bars. | その少女は平行棒の練習をした。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| This is a simple declarative sentence. | これは簡単な平叙文である。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| Mr. Hashimoto is fair to us. | 橋本先生は私たちに公平です。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| The average of 3, 4 and 5 is 4. | 3と4と5の平均は4です。 | |
| We have nothing to complain of. | 不平はまったくない。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| They are making every effort for the promotion of world peace. | 彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。 | |
| Many wives complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| The Pacific Ocean is one of the five oceans. | 太平洋は五大洋の一つです。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は平凡な男性です。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| We average 8 hour's work a day. | 私たちは平均八時間働く。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| Take the pan off the fire. | 平なべを火からおろしなさい。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| The average American living space is twice as large as the living space in Japan. | アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |