Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr. Hashimoto is fair to us. 橋本先生は私たちに公平です。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 I am working with them towards world peace. 彼らと協力して世界平和を図る。 He's got nothing to grouse about. 彼には不平の種なんか一つもない。 This river falls into the Pacific Ocean. この川は太平洋に注いでいる。 The city was restored to tranquility after a week. その市は一週間後に平穏に復した。 The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 It does not become you to complain. 不平を言うなんてあなたらしくない。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 A man was complaining of something in a sharp voice. ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 The sun rose above the horizon. 太陽は地平線の上に昇った。 We are fed up with your complaining. 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 He made little of my complaints. 彼はわたしの不平をかるんじた。 I'm biased. 私は公平ではない。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 We all hope for peace. 私たちはみな平和を望みます。 To those who seek peace and security: We support you. 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。 In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 Heisei is next after the Showa era. 昭和の次は平成です。 Written in plain English, this book is easy to read. 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? He lived quietly in the latter years of his life. 彼は後年は平穏に暮らした。 Everybody in the world desires peace. 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 Our fighters averaged 430 missions a day. わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 You have to share the cake equally. 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 Nothing can bring you peace but yourself. あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 The sun sunk below the horizon. 太陽が水平線の下に沈んだ。 It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 There is no doubt that people prefer peace to war. 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 The sun is sinking below the horizon. 太陽が水平線の下に沈みかけている。 He helped the cause of world peace. 彼は世界平和という目的を促進した。 He tried to bring about peace. 彼は平和をもたらす努力をした。 Better be still single than ill married. 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 Turn about is fair play. かわりばんこが公平だ。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 The new plan may bring into being a peace which will be lasting. その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 Your marks were well below average this term. 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Can you see a sail on the horizon? 水平線のところに船の帆が見えますか。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 The verdict is a tribute to their fairness. 評決は公平な審議の証拠である。 He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 That isn't fair. それは公平ではない。 She is no ordinary student. 彼女は決して平凡な生徒ではない。 To do him justice, he is an able man. 公平に言うと、彼は有能な男だ。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 There is no man but desires peace. 平和を望まないものはいない。 She does nothing but complain. 彼女は不平ばかり言っています。 I saw at a glance that he was an ordinary man. 彼が平凡な男性であることは一目でわかった。 Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 It's not fair! I have to do the hard work! 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 At no time does the plain look so perfect as in early autumn. 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 Our plane was flying over the Pacific Ocean. われわれの飛行機は太平洋の上を飛んで行った。 Look at the distant horizon! 遠い地平線を見て! The waterways branch out across the plain. 平野を横切って水路が枝分かれしている。 Small hills look flat from an airplane. 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 He ate up the steak and ordered another. 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 There never was a good war nor a bad peace. いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 This line is parallel to the other. この線はもう一方の線に平行している。 The bench used for a bench press is usually level. ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。 The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind. 私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。 Please come in an ordinary dress. どうか平服でおいで下さい。 A dove is a symbol of peace. ハトは平和の表象である。 She does nothing but complain. 彼女は不平を並べてばかりいます。 What is the average age of this class? このクラスの平均年齢は何歳ですか。 The girl exercised on the parallel bars. その少女は平行棒の練習をした。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 What is the average rainfall for July here? ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。 Nothing is as important as peace. 平和ほど大切なものはない。 She keeps complaining that she doesn't have time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 We are all eager for world peace. 私たちは皆世界平和を熱望している。 It used to be thought that the earth was flat. 昔、地球は平らなものだと考えられていた。 The air of hills is cooler than that of plains. 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 The moon was above the horizon. つきが地平線の上にあった。 All are equal. 人は誰でも平等である。 There never was a good war nor a bad peace. よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 The average temperature in Oxford last month was 18C. 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 To do him justice, he is not idle. 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 She reads on average three or four books a week. 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。