Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m. | 月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。 | |
| Water tries to find its own level. | 水は水平になろうとする。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| She's always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| He worked hard for peace for these ten years. | 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 彼が平凡な男性であることは一目でわかった。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| He has nothing to complain about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| The food at the new restaurant is nothing special - average at best. | 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| My mother is always complaining about me. | お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 | |
| The lake's water is as smooth as a mirror. | 湖の水は鏡のように平らかだ。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| The colors of the pattern are very ordinary. | その模様の色は実に平凡なものである。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| Nick complained to me about the high prices in Tokyo. | ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| People once believed the world was flat. | 人々はかつて世界は平らだと信じていた。 | |
| His ranch covers twenty square miles. | 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| The mountain rises above the plain. | その山は平原の上高くそびえている。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 明日の今ごろは太平洋の上を飛んでいることでしょう。 | |
| The average American living space is twice as large as the living space in Japan. | アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 | |
| She patted the hamburger meat into a flat shape. | 彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed. | 彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| We have nothing to complain of. | 不平はまったくない。 | |