Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| She would often hear him grumbling to himself. | 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| Many wives complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| An olive branch symbolizes peace. | オリーブの枝は平和を象徴する。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! | お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| To do him justice, he is not a bad man. | 公平に言えば、彼は悪い男ではない。 | |
| She keeps moaning that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| Teachers should deal fairly with their pupils. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| The crops are up to the average. | 農作物は平年並みだ。 | |
| The top of the hill is flat. | その丘の頂上は平らである。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| She made a point of complaining. | 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed. | 彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| Pride will have a fall. | おごる平家は久しからず。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| Water tries to find its own level. | 水は水平になろうとする。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| He does nothing but complain from morning till night. | 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| She patted the hamburger meat into a flat shape. | 彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| Peace is of great importance. | 平和はとても大切です。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. | アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 | |
| We must deal fairly with these people. | これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| The dove stands for peace. | はとは平和を象徴する。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| He worked hard for peace for these ten years. | 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |