Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| They are always complaining. | 彼らはいつも不平ばかり言っている。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| I'm biased. | 私は公平ではない。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| He took it in his stride. | 彼はそのことに関して平然としていた。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| My grades are above average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Water tries to find its own level. | 水は水平になろうとする。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| Pride will have a fall. | おごる平家は久しからず。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| He does nothing but complain from morning till night. | 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| This isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| What is the average age of this class? | このクラスの平均年齢は何歳ですか。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| The average of 7, 10, and 16 is 11. | 7、10、16の平均は11である。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の象徴だ。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| The League of Nations did not make for peace. | 国際連盟は平和に寄与しなかった。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| He worked hard for peace for these ten years. | 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 | |
| They believed that the earth was flat. | 彼らは地球が平らであると信じた。 | |
| Our country has enjoyed many years of unbroken peace. | わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| I wear white shirts on weekdays. | 私は平日は白いシャツを着ている。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |