Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の象徴だ。 | |
| He ate every bit of his dinner. | 彼はごちそうをすっかり平らげた。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| Nothing but peace can save the world. | 平和しか世界を救うことはできない。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. | 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 | |
| People once believed the world was flat. | 人々はかつて世界は平らだと信じていた。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| Beggars can't be choosers. | 不平を言わずにがまんしろ。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| The average American living space is twice as large as the living space in Japan. | アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| We flew the Atlantic in a few hours. | 私たちは太平洋を2、三時間は飛んだ。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| They are making every effort for the promotion of world peace. | 彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Peace is of great importance. | 平和はとても大切です。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The average of 7, 10, and 16 is 11. | 7、10、16の平均は11である。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is easy to read. | このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均で一日2時間英語を勉強する。 | |
| He took it in his stride. | 彼はそのことに関して平然としていた。 | |
| Her constant complaining speech irritated me. | 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 | |
| I'm fair. | 私は公平だ。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| The Pacific Ocean is one of the five oceans. | 太平洋は五大洋の一つです。 | |
| Japan is at peace with her neighbors. | 日本はその隣国と平和である。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| The soldiers were disaffected toward the government. | その兵士達は政府に不平を抱いていた。 | |
| The canal connects the Atlantic with the Pacific. | その運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |