Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
He is just to a person.
彼は人に対して公平である。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
We are fed up with your complaining.
私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。
You have no business complaining about the matter.
君はその事に不平を言うことはないよ。
She keeps complaining that she has no time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
His calmness is more apparent than real.
彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。
To do him justice, he is an able man.
公平に言うと、彼は有能な男だ。
Death is the great leveler.
死は偉大な平等主義者である。
She began to grumble and then to weep.
彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
Never before have we had such a strong longing for peace.
これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
If you wish for peace, prepare for war.
平和を望むなら、戦いに備えよ。
The sun went below the horizon.
太陽は地平線の下へ沈んだ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
He studied the original text of War and Peace.
彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We looked down on the plain from the hilltop.
私たちは山の上から平野を見下ろした。
To do him justice, he is not idle.
公平に評価すれば彼は怠惰ではない。
People once held that the world was flat.
人は昔地球は平だと思っていた。
Their complaints filled me with anger.
彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
Both countries entered into peace negotiations.
両国は平和交渉を開始した。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
The waterways branch out across the plain.
平野を横切って水路が枝分かれしている。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei.
1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました.
Many wives complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
On the average, I go to the movies once a week.
平均で一週間に一回は映画に行きます。
Get yourself astride the balance beam.
平均台の上にまたがりなさい。
These two countries came to terms with each other for the sake of peace.
これら両国は平和のために互いに妥協した。
I've never heard him complaining about his meals.
彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
The air of hills is cooler than that of plains.
山の空気は平地のそれよりも涼しい。
The opposite sides of a rectangle are parallel.
長方形の対辺は平行している。
Every nation longs for world peace.
すべての国が世界平和を望んでいる。
I study English two hours a day on an average.
僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。
The sun rose above the horizon in the distance.
はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
We are fed up with your complaining.
私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。
To those who seek peace and security: We support you.
平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。
They should also be fair to others.
その人達はまた他人に公平であるべきだ。
The peace we have today is the result of lengthy peace talks.
長い和平交渉を経て、現在の平和がある。
They are making every effort for the promotion of world peace.
彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。
We saw the sun sink below the horizon.
私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that