Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| His perfect score brought the class average up. | 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| To do him justice, he is able. | 公平に見れば彼は有能だ。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつ何か不平を言っている。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. | 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| It's not fair that she can go and I can't. | 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Our plane was flying over the Pacific Ocean. | われわれの飛行機は太平洋の上を飛んで行った。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| He tried to bring about peace. | 彼は平和をもたらす努力をした。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| Fair does! | 公平にやろうぜ! | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| On an average how many miles do you walk a day? | 平均して1日何マイル歩きますか。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| He complained that he couldn't find a job. | 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| She read the digest of War and Peace. | 彼女は「戦争と平和」のダイジェストを読んだ。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. | 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| We are working for world peace. | 私達は世界の平和のために働いています。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| They believed that the earth was flat. | 彼らは地球が平らであると信じた。 | |
| The dove stands for peace. | はとは平和を象徴する。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| He is just an ordinary person. | 彼はまったく平凡な男だ。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも何か不平を言っている。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| It used to be thought that the earth was flat. | 昔、地球は平らなものだと考えられていた。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| Written in plain English, this book is easy to read. | 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 | |
| We must deal fairly with these people. | これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私たちは世界平和を保つためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. | もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。 | |