Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean. | 私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry. | 脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は平凡な男性です。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| Japan is at peace with her neighbors. | 日本はその隣国と平和である。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均で一日2時間英語を勉強する。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| She patted the hamburger meat into a flat shape. | 彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 | |
| We have nothing to complain about. | 不平はまったくない。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| He complains, and with reason. | 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. | 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| This is a simple declarative sentence. | これは簡単な平叙文である。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| The mountain rises above the plain. | その山は平原の上高くそびえている。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| She was always complaining about her husband. | 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| He made superhuman efforts to maintain world peace. | 彼は世界平和のために超人的な努力をした。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| My temperature is normal. | 平熱です。 | |
| Columbus proved that the world is not flat. | コロンブスは世界が平らでないことを証明した。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| Dennis lay flat on the floor. | デニスは床に平らになった。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| Man should make peaceful use of technologies. | 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の表象である。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| The dove stands for peace. | はとは平和を象徴する。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Peace will come to us in time. | 平和はやがて訪れるだろう。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| Pride will have a fall. | おごる平家は久しからず。 | |
| Peace is of great importance. | 平和はとても大切です。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The average American living space is twice as large as the living space in Japan. | アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |