Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| He ate every bit of his dinner. | 彼はごちそうをすっかり平らげた。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Nothing but peace can save the world. | 平和しか世界を救うことはできない。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| The colors of the pattern are very ordinary. | その模様の色は実に平凡なものである。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| We must work hard to promote world peace. | 世界平和を促進するために、努力しなければならない。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| I took my temperature, but it was normal. | 体温を計ってみましたが、平熱でした。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| It was believed that the earth was flat. | 地球は平らだと信じられていた。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| Try to write in plain English. | 平易英語で書くようにしなさい。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| They allotted the profits fairly. | 彼らは利益を公平に分配した。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Pride will have a fall. | おごる平家は久しからず。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| I'm tired of all his complaints. | 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| The Pacific is the largest ocean in the world. | 太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| Fair does! | 公平にやろうぜ! | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | 良い戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| I'm biased. | 私は公平ではない。 | |
| Love and Peace. | 愛と平和です。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| We have nothing to complain about. | 不平はまったくない。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |