Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
The sun appeared on the horizon.
地平線に太陽が見えてきた。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
The whole nation wants peace.
全国民が平和を望んでいる。
Teachers should deal fairly with their pupils.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
The sun sank slowly below the horizon.
太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。
The road parallels the river for a few miles.
道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。
Every nation longs for world peace.
すべての国が世界平和を望んでいる。
The sun set below the dam.
太陽が地平線の下に沈んだ。
I study English two hours a day on an average.
僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。
Her constant complaining speech irritated me.
彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。
He will get an average mark at worst.
彼は悪くても平均点は取るだろう。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ...
あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
The teacher treated all the students fairly.
先生は生徒全員を公平にあつかった。
Japan is at peace with her neighbors.
日本はその隣国と平和である。
There's not a single safe place anymore in Japan.
平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。
They have nothing to complain about.
彼らには、不平を言うことは何もない。
We are equal in the eyes of the law.
すべての人は法の前に平等です。
He lost his balance and fell off the ladder.
彼は平衡を失ってはしごから落ちた。
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia..
アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。
I was calm until I saw the syringe!
私は注射器を見るまでは平気だった。
She would often hear him grumbling to himself.
彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。
Is loud music OK with the neighbors at this hour?
遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気?
She is always complaining of her small salary.
彼女は安月給にいつも不平を言っている。
They argue that the distribution of wealth should be equitable.
富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。
He tried to bring about peace.
彼は平和をもたらす努力をした。
It does not become you to complain.
不平を言うなんてあなたらしくない。
We're trying to make sure that the work is shared out equally.
仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。
He has twice flown the Pacific.
彼は太平洋を2度飛行機で横断した。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes.
タワーからは眼下に平野が見晴らせる。
My normal body temperature is around 37 degrees.
僕は平熱が37度くらいなんだ。
I'm tired of your complaints.
君の不平不満にはうんざりだよ。
The boat sailed across the Pacific Ocean.
その船は太平洋を横断した。
We watched the sun sinking below the horizon.
私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。
The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket.
その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
To do him justice, he is able.
公平に見れば彼は有能だ。
The sun on the horizon is wonderful.
地平線上の太陽は素晴らしい。
The sun rose over the horizon.
太陽は地平線に昇った。
The girl exercised on the parallel bars.
その少女は平行棒の練習をした。
You have no business complaining about the matter.
君はその事に不平を言うことはないよ。
In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize.
1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
She earns on average ten pounds a week.
彼女は週平均10ポンド稼ぐ。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.