Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 | |
| Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. | ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は平凡な男性です。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| What is the average rainfall for July here? | ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| This is a simple declarative sentence. | これは簡単な平叙文である。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| She made a point of complaining. | 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Written in plain English, this book is easy to read. | 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| I'm tired of all his complaints. | 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 | |
| This isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| He ate it in no time. | 彼はたちまちそれを平らげた。 | |
| On an average how many miles do you walk a day? | 平均して1日何マイル歩きますか。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| He does nothing but complain from morning till night. | 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 | |
| The soldiers were disaffected toward the government. | その兵士達は政府に不平を抱いていた。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Those people contributed greatly to world peace. | それらの人々は世界平和に大いに貢献した。 | |
| We have nothing to complain about. | 不平はまったくない。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Beggars can't be choosers. | 不平を言わずにがまんしろ。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| Peace to his ashes! | 彼の魂に平和を! | |