Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl exercised on the parallel bars. | その少女は平行棒の練習をした。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | 良い戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| He ate it in no time. | 彼はたちまちそれを平らげた。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| He studied ten hours a day on average. | 彼は日に平均十時間は勉強した。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| The Pacific Ocean is one of the five oceans. | 太平洋は五大洋の一つです。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| In 1979, Mother Teresa won the Nobel Peace Prize. | 1979年にマザー・テレサはノーベル平和賞を受賞した。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| What is the average rainfall for July here? | ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Our fighters averaged 430 missions a day. | わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Her constant complaining speech irritated me. | 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| He complains, and with reason. | 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| She earns on average ten pounds a week. | 彼女は週平均10ポンド稼ぐ。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| That's not fair, is it? | そんなの不公平じゃない? | |