Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| To do him justice, he is not a bad man. | 公平に言えば、彼は悪い男ではない。 | |
| The average of 7, 10, and 16 is 11. | 7、10、16の平均は11である。 | |
| We are working for world peace. | 私達は世界の平和のために働いています。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| My grandfather was always grumbling about something or other. | 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| That isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は平凡な男性です。 | |
| You are always complaining about your husband. | あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| Pride will have a fall. | おごる平家は久しからず。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| What is the average age of this class? | このクラスの平均年齢は何歳ですか。 | |
| The mountain rises above the plain. | その山は平原の上高くそびえている。 | |
| We have nothing to complain of. | 不平はまったくない。 | |
| Written in plain English, this book is easy to read. | 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 | |
| Our plane was flying over the Pacific Ocean. | われわれの飛行機は太平洋の上を飛んで行った。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| The lake's water is as smooth as a mirror. | 湖の水は鏡のように平らかだ。 | |
| To do him justice, he's done some good work. | 公平に評価すると、彼はいい仕事をしている。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| No medicine can cure a man of discontent. | 不平不満を治す薬はない。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 | |
| My mother is always complaining about me. | お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Tom thought it was unfair. | トムはそれは不公平だと思った。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| To do him justice, he is able. | 公平に見れば彼は有能だ。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| Nick complained to me about the high prices in Tokyo. | ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. | ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| She reads on average three or four books a week. | 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| People once believed the world was flat. | 人々はかつて世界は平らだと信じていた。 | |
| He complained to her about the food. | 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 | |
| To do him justice, he is a good-natured man. | 公平に評すれば、彼はお人好しだ。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| She is always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |