Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| The League of Nations did not make for peace. | 国際連盟は平和に寄与しなかった。 | |
| I wear white shirts on weekdays. | 私は平日は白いシャツを着ている。 | |
| She keeps complaining that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The average of 3, 4 and 5 is 4. | 3と4と5の平均は4です。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I took my temperature, but it was normal. | 体温を計ってみましたが、平熱でした。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| He ate up the steak and ordered another. | 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| He took it in his stride. | 彼はそのことに関して平然としていた。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| In 1979, Mother Teresa won the Nobel Peace Prize. | 1979年にマザー・テレサはノーベル平和賞を受賞した。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| She is always complaining of her small salary. | 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| What is the average rainfall for July here? | ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| I'm biased. | 私は公平ではない。 | |
| The average American living space is twice as large as the living space in Japan. | アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| You are always complaining about your husband. | あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 | |
| The soldiers were disaffected toward the government. | その兵士達は政府に不平を抱いていた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| No medicine can cure a man of discontent. | 不平不満を治す薬はない。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| Unfair tariffs are imposed on foreign products. | 海外製品に不公平な関税が課せられている。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |