Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| He is just an ordinary person. | 彼はまったく平凡な男だ。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| What do you think we should do to make for world peace? | 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| She was always complaining about her husband. | 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| I took my temperature, but it was normal. | 体温を計ってみましたが、平熱でした。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 彼が平凡な男性であることは一目でわかった。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| I made very short work of the big steak. | 大きなステーキをぺろりと平らげた。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| He complains, and with reason. | 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| That isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| We should work for the cause of peace. | 私たちは平和のために尽くさなければならない。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Tom thought it was unfair. | トムはそれは不公平だと思った。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| To do him justice, he's done some good work. | 公平に評価すると、彼はいい仕事をしている。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Try to write in plain English. | 平易英語で書くようにしなさい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| It's not fair that she can go and I can't. | 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 | |
| He made superhuman efforts to maintain world peace. | 彼は世界平和のために超人的な努力をした。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. | もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。 | |
| To do him justice, he is able. | 公平に見れば彼は有能だ。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |