Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| What is the average age of this class? | このクラスの平均年齢は何歳ですか。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| What is the average rainfall for July here? | ここの7月の平均降雨量はどのくらいですか。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| The top of the hill is flat. | その丘の頂上は平らである。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m. | 月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| The girl exercised on the parallel bars. | その少女は平行棒の練習をした。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| On an average how many miles do you walk a day? | 平均して1日何マイル歩きますか。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| He is just an ordinary person. | 彼はまったく平凡な男だ。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| We should work for the cause of peace. | 私たちは平和のために尽くさなければならない。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| The dove stands for peace. | はとは平和を象徴する。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. | アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| No medicine can cure a man of discontent. | 不平不満を治す薬はない。 | |
| Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry. | 脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| To do him justice, he is able. | 公平に見れば彼は有能だ。 | |
| His ranch covers twenty square miles. | 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| The Pacific is the largest ocean in the world. | 太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。 | |
| We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean. | 私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。 | |