Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私たちは世界平和を保つためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| The Dow Jones average posted a gain of two points today. | ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| She was always complaining about her husband. | 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| We must deal fairly with these people. | これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| She's always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| He made superhuman efforts to maintain world peace. | 彼は世界平和のために超人的な努力をした。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The dove stands for peace. | はとは平和を象徴する。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is easy to read. | このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。 | |
| Columbus proved that the world is not flat. | コロンブスは世界が平らでないことを証明した。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| That's not fair, is it? | そんなの不公平じゃない? | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? | 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| The average of 7, 10, and 16 is 11. | 7、10、16の平均は11である。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| He will get an average mark at best. | 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| The bench used for a bench press is usually level. | ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。 | |
| She patted the hamburger meat into a flat shape. | 彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| I'm fair. | 私は公平だ。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |