Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| He will get an average mark at best. | 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 | |
| They believed that the earth was flat. | 彼らは地球が平らであると信じた。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. | ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 | |
| The dove is a famous symbol for peace. | ハトは平和の象徴として知られている。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| My mother almost never complains. | 私の母は滅多に不平を言いません。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| They are always complaining. | 彼らはいつも不平ばかり言っている。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| This is a simple declarative sentence. | これは簡単な平叙文である。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| I'm tired of all his complaints. | 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| The soldiers were disaffected toward the government. | その兵士達は政府に不平を抱いていた。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| She keeps complaining that she doesn't have time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| The bench used for a bench press is usually level. | ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| To do him justice, he's done some good work. | 公平に評価すると、彼はいい仕事をしている。 | |
| You are always complaining about your husband. | あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| We have nothing to complain about. | 不平はまったくない。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| Small hills look flat from an airplane. | 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He is always complaining. | 彼はいつも不平ばかり言っている。 | |