Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All animals are equal, but some animals are more equal than others. すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 We could live in peace here. ここでなら平和に暮らせるだろう。 She is no ordinary student. 彼女は決して平凡な生徒ではない。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 He looked calm, but actually he was very nervous. 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 He gradually recovered his temper. 彼は徐々に平静を取り戻した。 They made the road more even. 彼らは道路をもっと平らにした。 It seems less crowded during the week. 平日は比較的混んでいないようです。 This line is parallel to the other. この線はもう一方の線に平行している。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 How well Mr Hirayama teaches! 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 Japan faces the Pacific on the east. 日本は東は太平洋に面する。 We all hope for peace. 私たちはみな平和を望みます。 Nothing can bring you peace but yourself. あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 To do him justice, he's done some good work. 公平に評価すると、彼はいい仕事をしている。 Every nation longs for world peace. すべての国が世界平和を望んでいる。 Our fighters averaged 430 missions a day. わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 Equality is guaranteed by the Constitution. 平等は憲法で保障されている。 This isn't fair. それは公平ではない。 He worked hard for peace for these ten years. 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 The Pacific is the largest ocean in the world. 太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。 Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 To do him justice, he is not idle. 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 He walks seven miles a day on an average. 彼は平均して7マイル歩く。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 They are always complaining. 彼らはいつも不平ばかり言っている。 He made superhuman efforts to maintain world peace. 彼は世界平和のために超人的な努力をした。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 Can you see a sail on the horizon? 水平線のところに船の帆が見えますか。 I saw the moon above the horizon. 地平線の上に月が見えた。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 They want, more than anything else, to live in peace. 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 I can't help but complain. 私は不平を言わずにはいられない。 There is no one but desires peace. 平和を望まない人はいない。 To do him justice, he is a nice guy. 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 To do him justice, he is not so lazy. 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 Mr. Hirayama is a very good teacher. 平山先生は大変良い先生です。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 He tried to bring about peace. 彼は平和をもたらす努力をした。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 You have to share the cake equally. 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 All those bastards do is complain. どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 A lot of people want peace all over the world. 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 My work at school was well above average. 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 All men are equal under the law. 法のもとではすべての人は平等だ。 He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. 彼はヨットで太平洋を横断した。 I made very short work of the big steak. 大きなステーキをぺろりと平らげた。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 These two countries came to terms with each other for the sake of peace. これら両国は平和のために互いに妥協した。 She's always busy on weekdays. 彼女の平日はいつも忙しい。 The sun set below the dam. 太陽が地平線の下に沈んだ。 Richard is fair, even to people he does not like. リチャードは好きでない人にも公平です。 The sun sunk below the horizon. 太陽が地平線の下に沈んだ。 The railroad is parallel to the road. 鉄道線路と道路は平行している。 Our ultimate goal is to establish world peace. 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 He studied the original text of War and Peace. 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 He's got nothing to grouse about. 彼には不平の種なんか一つもない。 They're anxious for peace. 彼らは平和を切望している。 The sun rose above the horizon. 太陽が地平線の上に昇った。 He made little of my complaints. 彼はわたしの不平をかるんじた。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 I enjoyed the voyage across the Pacific. 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 Look at the distant horizon! 遠い地平線を見て! The sun sank below the horizon and it got dark. 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 My normal body temperature is around 37 degrees. 僕は平熱が37度くらいなんだ。 Dennis lay flat on the floor. デニスは床に平らになった。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 He was the first man to cross the Pacific. 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 The summit conference made a contribution to the peace of the world. 首脳会談は世界平和に貢献した。 Peace talks will begin next week. 和平会議が来週始まる。 He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 By and by the moon appeared on the horizon. やがて月が地平線上に現れた。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 The lake's water is as smooth as a mirror. 湖の水は鏡のように平らかだ。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 All men are created equal. 人は平等にできている。 The two countries negotiated a peace treaty. その2国は平和条約を取り決めた。 The Pacific is very wide. 太平洋は非常に広大だ。 That's not fair. それは公平ではない。 We're trying to make sure that the work is shared out equally. 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 We should work for the cause of peace. 私たちは平和のために尽くさなければならない。 They allotted the profits fairly. 彼らは利益を公平に分配した。