Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| The food at the new restaurant is nothing special - average at best. | 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| He dedicated his life to peace. | 彼は平和のため一生を捧げた。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| In 1979, Mother Teresa won the Nobel Peace Prize. | 1979年にマザー・テレサはノーベル平和賞を受賞した。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| In the town there was a measure of peace. | 市街にはいくぶん平和があった。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| I'm fair. | 私は公平だ。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | 良い戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. | |
| What is the average life span in Japan? | 日本での平均寿命はどれだけですか。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| The Pacific is the largest ocean in the world. | 太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。 | |
| He will get an average mark at best. | 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| The mountain rises above the plain. | その山は平原の上高くそびえている。 | |
| The crops are up to the average. | 農作物は平年並みだ。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| We are longing for peace. | 私たちは平和を求めている。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 明日の今ごろは太平洋の上を飛んでいることでしょう。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| What do you think we should do to make for world peace? | 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| He is just an ordinary person. | 彼はまったく平凡な男だ。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |