Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ate it in no time. | 彼はたちまちそれを平らげた。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| The opposite of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| He ate every bit of his dinner. | 彼はごちそうをすっかり平らげた。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| The world which I saw in my dream was a peaceful world devoid of war. | 夢にまで見た世界は争いのない平和な日常。 | |
| He does nothing but complain from morning till night. | 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 彼が平凡な男性であることは一目でわかった。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| To do him justice, he is not a selfish man. | 彼の事を公平に言えば、彼は利己的な男ではないよ。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| This isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| I'm tired of all his complaints. | 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| Take the pan off the fire. | 平なべを火からおろしなさい。 | |
| Richard is fair, even to people he does not like. | リチャードは好きでない人にも公平です。 | |
| Dennis lay flat on the floor. | デニスは床に平らになった。 | |
| Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| He complained that he couldn't find a job. | 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| This is a simple declarative sentence. | これは簡単な平叙文である。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. | もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. | 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 | |
| The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. | 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| Our fighters averaged 430 missions a day. | わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| All those bastards do is complain. | どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| The mountain rises above the plain. | その山は平原の上高くそびえている。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| She keeps complaining that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| Try to write in plain English. | 平易英語で書くようにしなさい。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| It was believed that the earth was flat. | 地球は平らだと信じられていた。 | |
| Fair does! | 公平にやろうぜ! | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| It's not fair that she can go and I can't. | 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| In all fairness, he did do his best. | 公平に評すれば、彼は最善を尽くした。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |