Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are fed up with your complaining. | 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも何か不平を言っている。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean. | 私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| He tried to bring about peace. | 彼は平和をもたらす努力をした。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| To do him justice, he is a good-natured man. | 公平に評すれば、彼はお人好しだ。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私たちは世界平和を保つためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| My temperature is normal. | 平熱です。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| She read the digest of War and Peace. | 彼女は「戦争と平和」のダイジェストを読んだ。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| She was always complaining about her husband. | 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| The food at the new restaurant is nothing special - average at best. | 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| We have nothing to complain of. | 不平はまったくない。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| They are making every effort for the promotion of world peace. | 彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The crops are up to the average. | 農作物は平年並みだ。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Unfair tariffs are imposed on foreign products. | 海外製品に不公平な関税が課せられている。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の表象である。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均で一日2時間英語を勉強する。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer. | 平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。 | |
| Richard is fair, even to people he does not like. | リチャードは好きでない人にも公平です。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| She keeps complaining that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| She earns on average ten pounds a week. | 彼女は週平均10ポンド稼ぐ。 | |
| My grandfather was always grumbling about something or other. | 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |