Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| The opposite of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| The canal connects the Atlantic with the Pacific. | その運河は大西洋と太平洋をつないでいる。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| The bench used for a bench press is usually level. | ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| To do him justice, he's done some good work. | 公平に評価すると、彼はいい仕事をしている。 | |
| He worked hard to promote peace. | 彼は平和を促進するために尽力した。 | |
| That isn't fair. | それは公平ではない。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| He is a mere nobody. | 彼は地位も名声ももたない平凡な人だ。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| Her constant complaining speech irritated me. | 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| The Dow Jones average posted a gain of two points today. | ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| He tried to bring about peace. | 彼は平和をもたらす努力をした。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. | 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. | 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| His perfect score brought the class average up. | 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. | 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| He is just an ordinary person. | 彼はまったく平凡な男だ。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines. | 平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| I'm fair. | 私は公平だ。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| She's always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| As for me, I have nothing to complain of. | 私はどうかといえば何も不平はない。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| That's not fair, is it? | そんなの不公平じゃない? | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | 良い戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| We should work for the cause of peace. | 私たちは平和のために尽くさなければならない。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |