Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dove is a famous symbol for peace. | ハトは平和の象徴として知られている。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Small hills look flat from an airplane. | 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| We should be headed for world peace. | 私たちは世界平和を目標に進むべきだ。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? | 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 | |
| An olive branch symbolizes peace. | オリーブの枝は平和を象徴する。 | |
| Man should make peaceful use of technologies. | 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 | |
| Pride will have a fall. | おごる平家は久しからず。 | |
| He has nothing to complain about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. | 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| She's always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| My grandfather was always grumbling about something or other. | 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 | |
| We have nothing to complain about. | 不平はまったくない。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| Richard is fair, even to people he does not like. | リチャードは好きでない人にも公平です。 | |
| The average of 7, 10, and 16 is 11. | 7、10、16の平均は11である。 | |
| They complained of the room being too hot. | 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも何か不平を言っている。 | |
| They are always complaining. | 彼らはいつも不平ばかり言っている。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| The average American living space is twice as large as the living space in Japan. | アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| The opposite of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| Build a house on the level between two valleys. | 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| We must work hard to promote world peace. | 世界平和を促進するために、努力しなければならない。 | |
| Our fighters averaged 430 missions a day. | わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| Mr Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| The Pacific is the largest ocean in the world. | 太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |