Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| We have nothing to complain of. | 不平はまったくない。 | |
| The average of 3, 4 and 5 is 4. | 3と4と5の平均は4です。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| Nothing but peace can save the world. | 平和しか世界を救うことはできない。 | |
| He ate every bit of his dinner. | 彼はごちそうをすっかり平らげた。 | |
| Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. | ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| I'm biased. | 私は公平ではない。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| The League of Nations did not make for peace. | 国際連盟は平和に寄与しなかった。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| I took my temperature, but it was normal. | 体温を計ってみましたが、平熱でした。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の象徴だ。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| We must work hard to promote world peace. | 世界平和を促進するために、努力しなければならない。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| That's not fair. | それは公平ではない。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer. | 平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。 | |
| They should also be fair to others. | その人達はまた他人に公平であるべきだ。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| She made a point of complaining. | 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| The obverse of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| He studies ten hours a day on average. | 彼は日に平均10時間は勉強した。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| The average American living space is twice as large as the living space in Japan. | アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 | |
| Our fighters averaged 430 missions a day. | わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| My temperature is normal. | 平熱です。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| The ancients believed the earth was flat. | 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| Teachers should deal fairly with their pupils. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| Take the pan off the fire. | 平なべを火からおろしなさい。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| The food at the new restaurant is nothing special - average at best. | 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 | |
| In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. | 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| What is the average age of this class? | このクラスの平均年齢は何歳ですか。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| The opposite sides of a parallelogram are parallel. | 平行四辺形の対辺は平行している。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| My grandfather was always grumbling about something or other. | 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. | 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |