Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Water tries to find its own level. | 水は水平になろうとする。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 | |
| We average 8 hour's work a day. | 私たちは平均八時間働く。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は平凡な男性です。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| We have no complaints. | 不平はまったくない。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| He is a mere nobody. | 彼は地位も名声ももたない平凡な人だ。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| The Pacific is the largest ocean in the world. | 太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| We must deal fairly with these people. | これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| To do him justice, he is a good-natured man. | 公平に評すれば、彼はお人好しだ。 | |
| He will get an average mark at best. | 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 | |
| To do him justice, he is not a bad man. | 公平に言えば、彼は悪い男ではない。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| Build a house on the level between two valleys. | 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| A dove is a symbol of peace. | ハトは平和の象徴だ。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| He complains, and with reason. | 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| On an average how many miles do you walk a day? | 平均して1日何マイル歩きますか。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| The League of Nations did not make for peace. | 国際連盟は平和に寄与しなかった。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m. | 月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| They complained of the room being too hot. | 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 | |
| He dedicated his life to peace. | 彼は平和のため一生を捧げた。 | |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | 国連は地球の平和を保つために努力しています。 | |