Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| There's not a single safe place anymore in Japan. | 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| We should work for the cause of peace. | 私たちは平和のために尽くさなければならない。 | |
| The child believes that the earth is flat. | その子は地球は平らだと信じている。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| In 1979, Mother Teresa won the Nobel Peace Prize. | 1979年にマザー・テレサはノーベル平和賞を受賞した。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| He dedicated his life to peace. | 彼は平和のため一生を捧げた。 | |
| The top of the hill is flat. | その丘の頂上は平らである。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| It seems less crowded during the week. | 平日は比較的混んでいないようです。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| We have nothing to complain of. | 不平はまったくない。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| She's always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| The crops are up to the average. | 農作物は平年並みだ。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| He sank the deal without batting an eyelash. | 彼は平然と取引をつぶしました。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| To do him justice, he is a nice guy. | 彼を公平に評すれば、彼はいい奴だ。 | |
| His ranch covers twenty square miles. | 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| Nick complained to me about the high prices in Tokyo. | ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| The dove is a symbol of peace. | ハトは平和のシンボルである。 | |
| What is the average age of this class? | このクラスの平均年齢は何歳ですか。 | |
| Teachers should deal fairly with their pupils. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| We flew the Atlantic in a few hours. | 私たちは太平洋を2、三時間は飛んだ。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| On an average how many miles do you walk a day? | 平均して1日何マイル歩きますか。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| I wear white shirts on weekdays. | 私は平日は白いシャツを着ている。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| He studied ten hours a day on average. | 彼は日に平均十時間は勉強した。 | |