Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We long for peace. 私達は平和を願う。 This isn't fair. それは公平ではない。 There are many housewives who complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 That's not fair, is it? そんなの不公平じゃない? What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? The lake's water is as smooth as a mirror. 湖の水は鏡のように平らかだ。 We should make every effort to maintain world peace. 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 The child believes that the earth is flat. その子は地球は平らだと信じている。 I hope they can reach a peaceful compromise. 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 He helped the cause of world peace. 彼は世界平和という目的を促進した。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 All those bastards do is complain. どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 He is always complaining. 彼はいつも不平ばかり言っている。 Shops are quiet on weekdays. 商店街は平日ひっそりしている。 We flew the Atlantic in a few hours. 私たちは太平洋を2、三時間は飛んだ。 The money will probably be split evenly between those two. そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 Do you see a ship on the horizon? 水平線に船が見えますか。 He gradually recovered his temper. 彼は徐々に平静を取り戻した。 This is a story written in simple English. これは平易な英語で書かれた物語です。 She is almost as intelligent as an average human child. 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 We are longing for peace. 私たちは平和を求めている。 Every nation longs for world peace. すべての国が世界平和を望んでいる。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 The ship disappeared beyond the horizon. その船は、水平線のかなたに消えた。 To do him justice, he is not a selfish man. 彼の事を公平に言えば、彼は利己的な男ではないよ。 Please come in an ordinary dress. どうか平服でおいで下さい。 My mark in the English examination was about the class average. 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 The ancients believed the earth was flat. 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつ何か不平を言っている。 The Pacific is very wide. 太平洋は非常に広大だ。 To do her justice, we must admit her talent as a writer. 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 The food at the new restaurant is nothing special - average at best. 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 There is no doubt that people prefer peace to war. 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 Burning with anger, she slapped him. 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 The whole world hungers for peace. 全世界の人々が平和を切望している。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 It was believed that the earth was flat. 地球は平らだと信じられていた。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 He was in favor of equality for all. 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人 To do him justice, he is not without some merits. 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 We will separate our home's large land equally for our children. 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 He is poor, but he never complains. 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 We saw the sun sink below the horizon. 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 My grades are above average. 私の成績は平均以上だ。 On an average, I go to the movies twice a month. 平均して、月に二回映画を見に行きます。 They argue that the distribution of wealth should be equitable. 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 There is no one but desires peace. 平和を望まない人はいない。 It took courage to sail across the Pacific single-handed. 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 Anyway, three against one is unfair. とにかく、三対一は不公平だ。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 The sun rose above the horizon. 太陽が水平線の上に昇った。 We have nothing to complain about. 不平はまったくない。 The moon rose above the horizon. 月が水平線上に出た。 We are working for world peace. 私達は世界の平和のために働いています。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 He ate up the steak and ordered another. 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 We are all eager for world peace. 私たちは皆世界平和を熱望している。 The river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に注いでいる。 They're anxious for peace. 彼らは平和を切望している。 Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 The verdict is a tribute to their fairness. 評決は公平な審議の証拠である。 To do him justice, he is not so lazy. 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 The waterways ramify across the plain. 平野を横切って水路が枝分かれしている。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 The sun sunk below the horizon. 太陽が地平線の下に沈んだ。 He's got nothing to grouse about. 彼には不平の種なんか一つもない。 I sleep six hours a day on average. 私は平均して1日6時間眠ります。 We are all longing for peace in the world. 誰もが世界平和を望んでいる。 The sun appeared on the horizon. 地平線に太陽が見えてきた。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 The sun rose over the horizon. 太陽は地平線に昇った。 You have to pay 10,000 yen extra on holidays. 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 I see some fishing boats on the horizon. 水平線に漁船がいくつか見えます。 After doing quality work, his average has gone up marvellously. 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 He turned a deaf ear to their complaints. 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切願している。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. We are working in the interest of peace. 我々は平和のために働いている。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 They are always complaining. 彼らはいつも不平ばかり言っている。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 The ship made for the Pacific Ocean. 船は太平洋に向かった。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 They are making every effort for the promotion of world peace. 彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。