Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| He does nothing but complain from morning till night. | 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| Peace to his ashes! | 彼の魂に平和を! | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| We are longing for peace. | 私たちは平和を求めている。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| She made a point of complaining. | 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| As for me, I have nothing to complain of. | 私はどうかといえば何も不平はない。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| Flat land has no mountains or hills. | 平らな土地には山も丘もない。 | |
| They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. | 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| They are a peace-loving people. | 彼らは平和を愛する国民である。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| The average of 3, 4 and 5 is 4. | 3と4と5の平均は4です。 | |
| He ate every bit of his dinner. | 彼はごちそうをすっかり平らげた。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| Love and Peace. | 愛と平和です。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| The expenses average ten dollars a day. | 費用は平均して1日10ドルだ。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry. | 脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Turn about is fair play. | 順にやるのが公平だ。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. | 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | 良い戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| He worked hard for peace for these ten years. | 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 | |