Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
The river is the widest in Europe.
この川はヨーロッパで一番幅が広い。
I go to Hiroshima three times a month.
私は月に3回広島へ行きます。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
It was advertised as a second edition in the newspapers.
新聞に「重版出来」と広告した。
He has wide views.
彼は広い視野をもっている。
She spread a cloth over the table.
彼女はテーブルの上にクロスを広げた。
The streets of New York are very wide.
ニューヨークの道路はとても広い。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I've advertised my house in the newspaper.
私は新聞に売家の広告を出した。
This house is very spacious.
この家はとても広い。
His tie corresponds well with his suit.
彼のネクタイは背広によく合っている。
Their dining room is very spacious.
彼らの家の食堂はとても広々としている。
The fire spread out in a fan-shape.
火は末広がりに大きくなった。
There's not enough room in here for both Tom and Mary.
ここはトムとメアリーの二人がいられる十分な広さがない。
He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal.
彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users.
ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.
ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
Her house is two or three times as large as ours.
彼女の家は我が家より2、3倍広い。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
If it were not for television, the world would feel even larger.
テレビがなければ、世界はもっと広く感じられるだろうに。
This avenue is wide but not very long.
この通りは広いが、あまり長くない。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
The sea is very wide.
海はとても広い。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
The rain kept the fire from spreading.
雨で火の手は広がらずにすんだ。
She likes Hiroshima better than any other city.
彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。
He was wearing a threadbare suit.
彼はくたくたの背広を着ていた。
A rumor is abroad about his death.
彼の死をめぐってあるうわさが広まっている。
China is the biggest country in Asia.
中国はアジアで最も広大な国である。
I was born in Hiroshima in 1945.
私は1945年に広島で生まれました。
That's an interesting ad.
この広告はセンスがいいね。
Many people were deceived by the advertisement.
たくさんの人々がその広告にだまされた。
Rumors of defeat were abroad.
敗戦のうわさが広まった。
University education is designed to expand your knowledge.
大学教育は知識を広げるためのものだ。
What is the area of this house?
この家の広さはどのくらいありますか。
Good movies broaden your horizons.
よい映画は人の視野を広げる。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
The news quickly spread.
その知らせはたちまち広まった。
I advertised my car for sale.
車を売りますという広告を出した。
I put an advertisement for the new publications in the newspaper.
私は新聞に新刊書の広告を出した。
I'd never seen such expansive scenery.
こんな広大な景色は初めて見ました。
He knows a lot of people.
彼は顔が広い。
I am from Hiroshima, but now I live in Tokyo.
広島の出身ですが、今住んでいるのは東京です。
The newcomers cultivated the immense wilderness.
新たな入植者達がその広大な広野を開墾した。
The gap between rich and poor is getting wider.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。
On the open ice a bear may lie on its stomach.
広大な氷の上では腹ばいになって寝る。
The institution advertised on TV for volunteers.
その協会は有志を求める広告をテレビに出した。
There is a rumor about that he is going to resign.
彼が辞職すると言ううわさが広まっている。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.