Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw him but once. | ほんの一度会っただけ。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2度行ったことがあります。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| Try to do one thing at a time. | 一度にひとつのことをするようにしなさい。 | |
| The solar altitude is 20 degrees. | 太陽の高度は20度である。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度もぶった。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| My brother is rich enough to buy a car. | 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| Try to exercise at least once a week. | 週に一度でいいから運動しなさい。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| I've scolded him many times. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| I have never been there myself. | 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 | |
| You have got a lot of nerve. | 度胸があるな。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| Blow out all the candles on the birthday cake at once. | バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 | |
| The examination begins next Monday. | 試験は今度の月曜日に始まります。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| "My name's Tom. I'm from France." "Tom! You've gotta teach me English one of these days!" | 「トムといいます。フランスから来ました」「トムさん! 今度英語教えてください!」 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| Lincoln was opposed to slavery. | リンカーンは奴隷制度に反対であった。 | |
| Where are you going on your vacation? | 今度の休みはどこへ行くの? | |
| I have often been there. | 私はそこへは何度も行ったことがある。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| You cannot expect such a good chance again. | こんなよいチャンスは二度と来ないよ。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| I was never so humiliated in my life. | 今までこんなに恥をかかされたことは一度もなかった。 | |
| The angle would be too narrow. | それでは角度が小さすぎよう。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| He goes to London once a month. | 彼は月に一度ロンドンにいく。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| He knocked at the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| Don't you ever darken my door again! | 二度と現れるな! | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| Milk boils at a higher temperature than water. | 牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日の10時半にここを出ます。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |