Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I never fail to write to my mother once a month. | 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Can you say that again? | もう一度言ってもらっていいですか? | |
| She has been to England once. | 彼女は1度英国へ行ったことがある。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| The train ran at the rate of 500 miles an hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| He went there, never to return. | 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 | |
| She will be seventeen years old next February. | 彼女は今度の2月で17歳になる。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| She practiced playing the piano again and again. | 彼女は何度もピアノを弾く練習をした。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait. | 今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| Man's skin is very sensitive to temperature changes. | 人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| The idea never came into my head. | その考えは一度も頭にうかばなかった。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| They would never meet again. | 彼らは二度と会うことはなかった。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| Man is the measure of all things. | 人は万物の尺度である。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| That building has changed hands many times. | その建物は幾度もオーナーを変えた。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| I have never eaten a mango before. | 今までに一度もマンゴーを食べたことがありません。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never came back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| I have climbed Mt. Fuji three times. | 私は富士山に3度登ったことがある。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| Let's return to the better Japan once more. | もう一度いちばんの日本へ。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| Don't come again. | 二度と来るな。 | |
| Do you like the new school better? | 今度の学校の方がいいですか。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| I lied to him and he lied to me in turn. | 私が彼に嘘をつくと、今度は彼が私に嘘をついた。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| I've seen the film many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| She has been promoted twice since she joined this company. | 彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。 | |
| Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. | 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| Mother mentioned that it was about time to prepare supper. | 母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| I will have joined the ski tour five times when I join it again. | 今度そのスキーツアーに参加したら、5回参加したことになります。 | |
| Just pass such an insult. | その程度の中傷はほうっておきなさい。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |