Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| I wish to climb Mt. Fuji again. | もう1度富士山にのぼりたい。 | |
| I want to see the movie again. | その映画をもう一度みたい。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 今度の4月で、私たちはここに2年住んでいることになります。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| He calculated the speed of light. | 彼は光の速度を計算した。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃってくれませんか。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| I have never heard Roy sing a song in public. | 私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| Tasmania is on the 40 degrees South latitude. | タスマニアは南緯40度のところにあります。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| He has lied to me again and again. | 何度も私に嘘をついてきたのだから。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| The best way is to do one thing at a time. | 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 | |
| That music is worth listening to many times. | その音楽は何度も聞く価値がある。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |
| What degree of interest did he show? | 彼はどの程度興味を示したのですか。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school. | できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| A strike disrupted the postal system. | ストライキが郵便制度を混乱させた。 | |
| To some extent, you can control the car in a skid. | その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| The president abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| I have never eaten a mango before. | 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 | |
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| Do it a second time. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| How often have you been there? | そこには何度か行った事があるのですか。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| Our teacher said that water boils at 100ºC. | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| She practiced playing the piano again and again. | 彼女は何度もピアノを弾く練習をした。 | |
| He washes his car at least once a week. | 彼は少なくとも週に一度車を洗う。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| It's quite humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| The division picnic is this Saturday at the park. | 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。 | |
| The meeting is held annually. | 集まりは年に一度開かれる。 | |