Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| I'll stay at home the next time she comes. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| We'll get it this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. | いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| She leaves for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Up to now, I have never met him. | 今まで一度も彼に会ったことはない。 | |
| Let's clear out the attic. | 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| The thermometer stood at 37 degrees centigrade. | 温度計は摂氏37度を示していた。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine? | 今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい? | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| But I don't think the pool is open this weekend. | でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| I tried it over again. | もう一度それをやってみた。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| I have been to Tokyo only once. | 私は東京に1度だけ行ったことがあります。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| Tom wondered how many times Mary had been arrested. | トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| The results for the English exam this time were very good. | 今度の英語の試験の成績はよかった。 | |
| The old Italian oil painting was never exhibited in public. | そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | |
| I need a good pair of sunglasses. | 度の強いサングラスが欲しいのですが。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| The train was going 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| "Have you ever been to New York?" "Yes, I've been there a couple of times." | 「ニューヨークへ行ったことがありますか」「ええ2、3度行ったことがあります」 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| He left the town and was never seen again. | 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| We have been to Tokyo many times. | 私たちは東京へ何度も行ったことがある。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度くるときには姉を連れてきます。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| Let's get together here once a week. | 週に一度ここに集まりましょう。 | |
| Such a disaster won't come again in my time. | あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 | |