I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future.
このような間違いが二度と起こらないよう努力します。
I tried it over again.
もう一度それをやってみた。
Never has he returned since.
彼はそれ以来一度も戻っていない。
The humidity is quite high.
湿度がすごく高いですね。
He makes mistakes every time he speaks English.
彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
I went there times without number.
僕はそこへ何度も何度もいきました。
Father has never gotten sick in his life.
父は今まで一度も病気をしたことがない。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
What should we do during our next vacation?
今度のお休み何しようか。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.
適度の運動は血液の循環を活発にする。
I hung up and called her again.
私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
The educational system in Japan was influenced by that in the USA
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.
私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。
He jumped up the steps three at a time.
彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
He was charged with speeding.
彼は速度違反で有罪となった。
Please give my proposal one more chance.
私の提案をもう1度検討してもらえませんか。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
Never have I seen such a beautiful scene.
今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
If you fail, try again!
失敗したらもう一度やってごらん。
I have read that book several times.
あの本は何度も読んだことがある。
Moderate exercise will do you good.
適度の運動はあなたの体によいでしょう。
They parted, never to see each other again.
彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
I read the book over and over again.
私はその本を何度も読んだ。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter.
飛行機の速度はヘリコプターよりはるかに速い。
The meeting is held annually.
集まりは年に一度開かれる。
Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now.
何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。
Her attitude hurt my self-respect.
彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。
I never asked for this.
私は一度もこれを要求しなかった。
The people have made their preparations for the trip.
人びとは旅行の支度が出来ていました。
What do you want to do during for our next holiday?
今度のお休み何しようか。
We expect you to carry out what you have once promised.
あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
He could listen to seven people at once.
彼は一度に7人の話を聞くことができました。
She aided her daughter in dressing.
彼女は娘の身支度を手伝った。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Let's get together here once a week.
週に一度ここに集まりましょう。
I never spoke to him after that.
その後二度と彼と口を利かない。
The author revised his manuscript over and over again.
著者は何度も何度も原稿を手直しした。
You will be able to swim well next summer.
今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。
The majority of big banks are introducing this system.
大手銀行の大半がこの制度を導入している。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice