Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度本当だ。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| Could you please repeat what you just said? | もう一度おっしゃってください。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| It was not my mistake. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| I think it is worthwhile to see this film twice. | この映画は、2度見る価値があると思います。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| Compared to Snoopy, Charlie Brown is not well known at all in Japan. | 日本ではスヌーピーに比べてチャーリー・ブラウンの知名度はずっと低い。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| If she visits France again, she will have been there three times. | もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| He has never played golf. | 彼は一度もゴルフをした事がありません。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| He prays several times a day. | 彼は日に何度か祈る。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Japan has a high population density. | 日本は人口密度が高い国である。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| I'm sure that she'll make good in the new job. | 彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. | 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| In towns, speed is limited to 50 km/h. | 町では速度は50キロに制限されています。 | |
| Moderate exercise invigorates the blood circulation. | 適度の運動は血液の循環を活発にする。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about. | 彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| Read it once more, please. | もう一度読んでごらん。 | |
| He rode his bicycle at a uniform speed. | 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| The examination begins next Monday. | 試験は今度の月曜日に始まります。 | |
| Try it again. | もう1度やってみなさい。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| Moderate exercise in the evening helps induce sleep. | 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 | |
| Sing the song once more, please. | どうかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| He knocked at the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水は摂氏100度で沸騰する。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| He comes here every five days. | 彼は五日に一度ここへ来ます。 | |