Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| What's the visibility? | 透明度はどれくらいですか。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| He has not become rich, but he had a certain measure of success. | 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. | 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| She's got to get ready for dinner. | 彼女は夕食の支度をしなければならない。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| Press the bell twice. | ベルを2度押しなさい。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Many times I've been alone. | 孤独な時も何度かあった。 | |
| When can we see each other again? | 今度はいつ会えるの? | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| It's really humid, isn't it? | 湿度がすごく高いですね。 | |
| Once again she could watch the sun and moon and stars. | そこでもう一度月や星を見ることができました。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| The death penalty should be abolished. | 死刑制度は廃止されるべきだ。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| I'm going to stop her from ever doing that again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 | |
| I have been to Tokyo only once. | 私は東京に1度だけ行ったことがあります。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times. | もう1度飛行機で行けば、私は5かい飛行機に乗ったことになります。 | |
| Nara is an old city worth visiting at least once in your life. | 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| Let's try again. | もう一度やってみましょう。 | |
| I really must buy that radio next time I am in New York. | 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 | |
| I will not do it again. | 二度としません。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| The Olympic Games take place every four years. | オリンピックは4年に1度開催される。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇すれば機会は二度とこない。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| I'd be lying if I said I had never smoked before. | これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| There is no room for further improvement in this system. | この制度には改良の余地がない。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| He has been to Europe many times. | 彼は何度もヨーロッパに行ったことがある。 | |
| I'll try harder next time. | 今度はがんばります。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃってくれませんか。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| What is the child up to now? | 今度はあの子は何をねらっているのか。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| They would never meet again. | 彼らは二度と会うことはなかった。 | |
| She has never been in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| He never turned back again. | 二度と彼はふりむかなかった。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice. | 三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| He will play golf next Sunday. | 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 | |
| You can only go so far. | 仏の顔も三度。 | |
| This work calls for a high degree of skill. | この仕事は高度の熟練を必要とする。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |