Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| Up to now, I have never met him. | 今まで一度も彼に会ったことはない。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| The president abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| There are several ways to measure speed. | 速度を測定する方法はいくつかある。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart. | 心を覆う壁は二度と壊すことはできない。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| We like the present headmaster better than his predecessor. | 私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| He has never played golf. | 彼は一度もゴルフをした事がありません。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| He has been to Europe many times. | 彼は何度もヨーロッパに行ったことがある。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| The plane increased speed. | 飛行機は速度を増した。 | |
| The death penalty should be abolished. | 死刑制度は廃止されるべきだ。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| I saw him twice today. | 私は今日彼に2度あった。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| What shall I do next? | 今度は何をしようか。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| Try it once more. | もう一度やってみて。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| He has never cleaned his room. | 彼は一度も部屋を掃除したことがありません。 | |
| I've seen my dog sneeze but never my cat. | うちの犬がくしゃみするのは見たことあるけど、猫は一度もないな。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| It was not my mistake. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| The old Italian oil painting was never exhibited in public. | そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | |
| Will you let me try once more? | もう一度私にやらせてくれますか。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| Would you say it once more? | もう1度言っていただけますか。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Sing the song once more, please. | どうかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| I have never been to America. | 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| If by some chance I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| I have never been there myself. | 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| I go to my father's place twice a year. | 私は年に二度父の所へ行く。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| We took offense at the student's attitude. | 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| She felt like going to Tohoku again. | 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| It has never snowed on the island. | その島に雪が降ったことは一度もない。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| The mayor will compromise to a certain extent. | 市長はある程度妥協するだろう。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. | いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |