Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ken didn't have the courage to try it again. ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 He is coarse in manner. 彼は態度が粗野だ。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 I will have been to Nagasaki three times if I go there again. 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 His snobbish attitude gets on my nerves. 彼のきざな態度は頭にくる。 It's absurd never to admit your mistakes. 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 She told me once and for all that she did not want to see me again. 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 Once you leave here, you can't come back again. 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 I was annoyed with him for his interruptions. 彼が度々口をはさむので腹がたった。 Try again. もう一度やってみて。 Read it again and again. 何度もそれを読み返しなさい。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 Love is like the measles. We all have to go through it. 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 What he has once heard he never forgets. 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 What is hard to put up with is his over-politeness. がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 That's right, they've been late twice already. そうさもう二度と遅れなくてすむ。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 When I see this picture, I always think of the old days. この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 Ken dare not try again. ケンは再度試みる勇気がない。 I never asked for this. 私は一度もこれを要求しなかった。 TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 He who helps others, in turn shall be helped by them. 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 George is very enthusiastic about his new job. 今度の新しい仕事にジョージはとても熱中している。 She helped her daughter get dressed. 彼女は娘の身支度を手伝った。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 My normal body temperature is around 37 degrees. 僕は平熱が37度くらいなんだ。 Tell me again where you live. どこに住んでいるかもう一度言って。 It is worthwhile to have a try at it. それは一度やってみる価値がある。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 The train was moving at 500 miles per hour. 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 I will have been studying for five years next February. 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 I've told you over and over again not to do that. やめてと何度も言ったでしょう。 Another mistake, and he will be fired. もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 Matter changes its form according to temperature. 物質は温度によって形を変える。 They were based on goods which the members of a society recognized as having value. そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 She hit him again and again. 彼女は彼を何度も殴った。 Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 This is the second time that I have met him. 彼に会ったのはこれで2度目です。 They all tried to talk at one time. 彼らは一度に話そうとした。 Such a disaster won't come again in my time. あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。 The committee was not disposed to hold another meeting. 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 Having failed last year, I don't like to try again. 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 We have three meals a day. 我々は一日に三度食事をする。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 I tried again for no reason. もう一度やったが無駄だった。 He was never to see his wife and family again. 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 Had he tried it once more, he would have succeeded in it. もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 I went down the slope, falling again and again. 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 Get out of my life! 二度と顔を出すな。 I hung up and called her again. 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 She asked the doctor to come and see her son again the next day. 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 If I've told you once, I've told you a thousand times. 何度言ったら分かるんだ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 He went out of this door, never to return. 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 I'm sorry to bother you so often. 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 Good health consists of proper eating and moderate exercise. 健康は適切な食事と適度な運動にある。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 Are you seriously thinking about getting married again at your age? その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 How often have you been there? そこには何度か行った事があるのですか。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 We checked the document again. その書類をもう一度調べた。 If at first you don't succeed, try, try, try again. 一度で成功しなければ、何度でもやってみよ。 You will be able to swim well next summer. 今度の夏には上手に泳げるだろう。 I'd be lying if I said I had never smoked before. これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 I remember you appeared on television once. 僕は一度テレビに出た覚えがある。 I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 I went there times without number. 僕はそこへ何度も何度もいきました。 I sang on television once. 僕は一度テレビに歌った。 I'm sure he'll pass the next exam. 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 My father has never been sick in his life. 父は今まで一度も病気をしたことがない。