He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
The thermometer stood at three degrees below zero this morning.
今朝は零下3度以下だった。
We have three meals a day.
我々は一日に三度食事をする。
Please tell me the story once more.
どうかもう一度私にその話をしてください。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Ken isn't brave enough to try again.
ケンは再度試みる勇気がない。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I have read that book several times.
あの本は何度も読んだことがある。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
We won't be able to evade punishment this time.
今度は罰をまぬがれまい。
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding.
兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。
Suddenly, he accelerated the car.
突然彼は車の速度を上げた。
I was just taking a shower.
わたしは丁度シャワーを浴びているところでした。
His pretentiousness is irritating.
彼のきざな態度は頭にくる。
If you quit the job, you'll be burning your bridges.
仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。
Even if you fail this time, you'll have another chance.
たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。
My uncle went to Mexico in 1983 and never returned.
私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。
Next Monday, she'll have been in the hospital for a month.
今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。
I hope that Tom will never do that again.
トムが二度とそれをやらないことを願うよ。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
There is a limit to everything.
何事にも限度というものがある。
I wish for once I could be something.
一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
Never again would she be curious about the city.
もう二度と町のことは気にしなくなりました。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
John writes to his parents once a month.
ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
The government's new economic plan leaves much to be desired.
政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。
How many books can I take out at one time?
一度に何冊まで借りられますか?
Your login attempt was not successful. Please try again.
ログインできませんでした。再度ログインしてください。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
I absolutely will not speak to that fellow again!
あいつとは断固2度と口をきかんぞ。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
I will have been to Nagasaki three times if I go there again.
長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Would you please come again later?
あとでもう一度来ていただけませんか。
I decided to try again.
私はもう一度やってみようと決心しました。
Public opinion polls are barometers of confidence in the government.
世論調査は政府の信用度の指標だ。
You must let me know when you come here next time.
今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。
My mother is preparing dinner.
母は夕飯の仕度をしている。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Most Japanese eat rice at least once a day.
ほとんどの日本人が少なくとも1日に1度は米を食べる。
Never have I seen such a beautiful scene.
今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
This line represents the longitude.
この線は経度を表している。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
He comes to Tokyo once a year.
彼は1年に1度上京する。
They did away with the old system.
彼らは古い制度を廃止した。
Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Moderate exercise will do you good.
適度の運動は体に良い。
Never again did I see you.
二度とあなたに会うことはない。
Distance per degree of longitude at equator.
赤道における経度1度当たりの長さ。
We tried it again, but couldn't do it.
もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。
After several delays, the plane finally left.
何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。
We expect you to carry out what you have once promised.
あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
He prepared supper by himself.
彼は自分で夕食の支度をした。
If you cheat on me again, I definitely won't forgive you.
今度浮気したら、絶対許さないから。
Your answer isn't correct. Try again.
君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。
Once you cross the river, you'll be safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
I've never been to Europe.
ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。
Too much exercise does more harm than good.
過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。
My wife is preparing dinner right now.
家内は今、夕食の支度をしている。
I beg your pardon?
もう一度言ってくれませんか。
You must not eat too much food at one time.
一度にたくさんの食物を食べてはいけません。
You are allowed to check out not more than five books at a time.
本の貸出しは1度に5冊までですよ。
Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures.
人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。
This is the second time that I have met him.
彼に会ったのはこれで2度目です。
He entered the university after failing the examination twice.
彼は二度入試に失敗して大学に入学した。
I get a physical examination once a year.
私は年に1度身体検査を受けている。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.
私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。
I've never been to my grandfather's house.
私はおじいさんの家に一度も行ったことがない。
During the first year of the study, he learned that he himself had ALS.
研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。
I don't plan to vote at the upcoming election.
今度の選挙は棄権するつもりだ。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.