Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| Just pass such an insult. | その程度の中傷はほうっておきなさい。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| You should not take to drinking again. | もう二度と酒にふけってはいけません。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| Mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| Please come to my house next Saturday if you care to. | もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| I've never been to Paris. | パリには一度も行ったことがありません。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| She will be seventeen years old next February. | 彼女は今度の2月で17歳になる。 | |
| Please let me try it again. | 私にそれをもう一度させてください。 | |
| They parted, never to see each other again. | 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I have been to Australia once when I was in college. | 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really close! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| She has visited New York once. | 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| Please do that again. | もう一度やってください。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| She felt like going to Tohoku again. | 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 | |
| I have visited Paris once. | 私は一度パリを訪れたことがある。 | |
| Don't come again. | 二度と来るな。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日うちへ来ない? | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| She had an unfriendly attitude. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| He left the town and was never seen again. | 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| I can't do two things at a time. | 一度に二つのことはできない。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| Never will I see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| I don't want to talk to that bloke ever again. | あんな奴とはもう二度と口をききたくない。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| I have thought about ghosts many times. | 私は何度も幽霊について考えたことがある。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. | 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 | |