Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| He was destined never to see his wife again. | 彼は二度と妻に会うことはなかった。 | |
| Tom is preparing supper. | トムは夕食の支度をしている。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| I've never been to Paris. | パリには一度も行ったことがありません。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| Jim promised me not to come again. | ジムはもう二度と来ないと私に約束した。 | |
| Never did I see him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| Never tell me a lie again. | 2度と私にうそをついてはいけない。 | |
| You've never been to Europe, have you? | あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 | |
| Will you take us for a drive next Sunday? | 今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| I don't want to see him again. | 彼には二度と会いたくない。 | |
| He has lied to me again and again. | 何度も私に嘘をついてきたのだから。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼への私の態度は変わった。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| She will be seventeen years old next February. | 彼女は今度の2月で17歳になる。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| I have been to Tokyo only once. | 私は東京に1度だけ行ったことがあります。 | |
| My temperature is 38 degrees. | 私の体温は38度ある。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| I went there many times. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| She goes to the bookstore once a week. | 彼女は週に1度その書店に行く。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| She got the children ready for a walk. | 彼女は子供たちに散歩の支度をさせた。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
| Sorry? Pardon? | すみません。もう一度。 | |