Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man is the measure of all things. | 人は万物の尺度である。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| He is making preparations for a trip. | 彼は旅行の支度をしている。 | |
| To what degree are you interested in baseball? | あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 | |
| I have no idea to what extent I can trust them. | どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| He was destined never to meet her again. | 彼は2度と彼女に会えないよう運命づけられていた。 | |
| It's really humid, isn't it? | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait. | 今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| We read the meter once every two months. | 2ヶ月に1度メーターを検査します。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。 | |
| Press the bell twice. | ベルを2度押しなさい。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| Go over it again. | そこをもう一度やってください。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| He prays several times a day. | 彼は日に何度か祈る。 | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| Try it once again. | もう一度それをやりなさい。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| He has not become rich, but he had a certain measure of success. | 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| You can't just do one thing at a time. | 一度に一つしか、だめよ。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things. | あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。 | |
| The best way is to do one thing at a time. | 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 | |
| Try again. | もう1度やってみなさい。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| I'll stay at home the next time she comes. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| The land had never been ploughed. | 土地は一度もたがやされたことがなかった。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 1度に2つの事をしようと思うな。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |