Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She asked me if I would be free next Sunday. 彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。 Above all, I want to see him again. 何よりも、彼にもう一度会いたい。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 She was disqualified from the race for two false starts. 彼女は2度のフライングで失格した。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 Rice farming has been developed to a high degree in Japan. 日本では稲作が高度に発達した。 My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 Until next weekend, if that's OK. もしよかったら、今度の週末までなんだけど。 Please be sure to take one dose three times a day. 1日に3度1錠ずつ服用してください。 He carried a joke too far. 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 Won't you come to my house next Sunday? 今度の日曜日に家へ来ませんか? Water boils at 100 degrees. 水は100度で沸騰する。 Some books are worth reading over and over again. 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 The educational system is in transition. 教育制度は過渡期にある。 I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 My teacher warned me not to do it again. 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 I have been to Kyoto once. 私は京都へ一度行ったことがあります。 We considered the problem from all angles. われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 The institution of marriage appears to be on the decline. 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 That bank was held up twice. あの銀行は二度強盗にあった。 I have been abroad several times this year. 私は今年何度か海外に行きました。 If anything, my new job is harder than my old one. どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 I agree with you that we should try again. 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 The new novel added greatly to his reputation. 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 Never again would she want to live there. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 I have been to Australia once when I was in college. 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 I heard him play the piano once. 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 We had three tries and failed each time. 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 I'll see you next Wednesday. 今度の水曜日に会いましょう。 Once lost, time cannot be recalled. 一度失われた時間は取り戻せない。 I've been to Hong Kong once. 香港は一度行ったことがあります。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 I'm not good at multitasking. 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 Your joke is funny no matter how many times I hear it. 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 He comes round once a week. 彼は1週間に1度やって来る。 I have never heard such stories as he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 For once in my life I succeeded in getting the better of him. これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 You've never been to Europe, have you? あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 This metal is comparable to iron in strength. この金属は強度では鉄に匹敵する。 I won't tolerate your mistakes again. 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 Never again did I see you. 二度とあなたに会うことはない。 The velocity of light is about 186,000 miles per second. 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 If I should fail, I would try again. 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 We were just talking about you when you called. 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 This high humidity makes me feel tired. この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 Could you say that again? もう一度言ってもらえますか。 I found him easily, because I had met him once before. 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 It's six degrees below zero. 気温は氷点下6度です。 I saw him but once. ほんの一度会っただけ。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 In my opinion, you should take the exam again. 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 Would you mind saying that once more? もう一度繰り返していただけませんか。 He who hesitates is lost. 躊躇すれば機会は二度とこない。 We parted, never to see each other again. 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 He left his native village never to return. 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 I've climbed Mt. Fuji twice. 私は富士山に2度登ったことがある。 The best way is to do one thing at a time. 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 I don't like her manner. 私は彼女の態度が気にくわない。 This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. このエレベーターは一度に10人運べる。 This film is worth seeing many times. この映画は何度も見る価値がある。 It never rains but it pours. 二度あることは三度ある。 Try to exercise at least once a week. 週に一度でいいから運動しなさい。 Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 It is said that his new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 My father has never been sick in his life. 父は今まで一度も病気をしたことがない。 I will mentally return to childhood and do it all over again. 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 The fact that she had gotten married twice was true. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. 彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 I will have been to the States three times if I go there again. もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 Her one wish was to see her son again. 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 He went to China as a soldier, never to come back. 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 They wrote a letter to each other once a month. 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 Halley's Comet comes round once every eighty years. ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。 I have been to Tokyo only once. 私は東京に1度だけ行ったことがあります。 She plays tennis with her friends once a week. 彼女は週に一度友人たちとテニスをします。 No. I went to Guam once on my honeymoon. いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 Once across the river, you are safe. 一度川を渡れば、もう安全だ。 He looked back at us many times and walked away. 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 He rode his bicycle at a uniform speed. 彼は自転車を一定の速度で走らせた。