Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| The sitting government is likely to win in the coming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| Could you repeat that, please? | もう一度言ってくださいますか。 | |
| In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. | 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. | 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| Bob writes to me once a month. | ボブは月に一度私に手紙を書く。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Don't do two things at once. | 一度に二つのことをするな。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Try it again. | もう1度やってみなさい。 | |
| I want to see them again. | もう一度あの人たちに会いたいの。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice. | 三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機は二度訪れない。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| He calculated the speed of light. | 彼は光の速度を計算した。 | |
| Which side is winning this time? | 今度はどっちが勝っていますか。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| Come on, try again. | さあ、もう一度。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really close! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| It is necessary to do some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 1度に2つの事をしようと思うな。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| You are allowed to check out not more than five books at a time. | 本の貸出しは1度に5冊までですよ。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| She has never been asked out on a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃってくれませんか。 | |
| We shall not see his like again. | 彼のような人は二度とは見られないだろう。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| I've never been to Paris. | パリに一度も行ったことがありません。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| Never was she so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| That attitude of his is quite disgusting. | 彼のあの態度、感じ悪いわね。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| Another war, and we will be ruined. | もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |