Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| Our next trip is for pleasure, not for work. | 今度の旅行は仕事じゃなくて遊びです。 | |
| It seems that it will also be a cool summer this year. | どうやら今度もまた冷夏になるようだ。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| The land had never been ploughed. | 土地は一度もたがやされたことがなかった。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| This time he has succeeded. | 今度は彼は成功した。 | |
| She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. | 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 | |
| The submarine sank, never to rise again. | 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| Love is like the measles. We all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| I'll try not to make mistakes next time. | 今度こそはミスをしないようにしよう。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| He carried six boxes at a time. | 彼は一度に6個の箱を運んだ。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| I'll have visited Canada twice if I go there again. | 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year. | 日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| A strike disrupted the postal system. | ストライキが郵便制度を混乱させた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| She goes to the bookstore once a week. | 彼女は週に1度その書店に行く。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| His smug behavior is offensive. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| I have never called on him. | 私は彼を訪ねたことは一度もない。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| I don't plan to vote at the upcoming election. | 今度の選挙は棄権するつもりだ。 | |
| "My name's Tom. I'm from France." "Tom! You've gotta teach me English one of these days!" | 「トムといいます。フランスから来ました」「トムさん! 今度英語教えてください!」 | |
| How often have you been there? | そこには何度か行った事があるのですか。 | |
| It seems that this time I'm the man behind the eight ball. | 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| You should use the paper bags again and again. | あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| I will stay at home when she comes next. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| I'll stay at home the next time she comes. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| I've seen the film many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| I have never clapped eyes on you before. | あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 | |
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| I want to see the movie again. | その映画をもう一度みたい。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| Wind energy has been used to some extent in many countries. | 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |