Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Halley's Comet comes round once every eighty years. | ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| Do it again. | もう一度やって。 | |
| We read the meter once every two months. | 2ヶ月に1度メーターを検査します。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| Nara is an old city worth visiting at least once in your life. | 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。 | |
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| Money is the measure of worth. | 金銭は価値の尺度である。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| I must get this work finished by next Tuesday. | 私は今度の火曜日までにこの仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 1度に2つの事をしようと思うな。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| The thermometer read 30 then. | そのとき温度計は30度を示していた。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| The velocity of light is about 186,000 miles per second. | 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| "Is it OK to eat this mushroom?" "It's OK to eat anything once." | 「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| It is necessary to do some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| The death penalty should be abolished. | 死刑制度は廃止されるべきだ。 | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. | 彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に1度映画を見に行く。 | |
| What are you going to play? | 今度は何を弾いてくれるんだ。 | |
| Man's skin is very sensitive to temperature changes. | 人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| Why don't you give it another try? | もう一度それにトライしてみたら。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| She practiced playing the piano again and again. | 彼女は何度もピアノを弾く練習をした。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| I can understand you to some extent. | 私はあなたのいうことはある程度わかります。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| In towns, speed is limited to 50 km/h. | 町では速度は50キロに制限されています。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |