Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She felt like going to Tohoku again. | 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| He has not become rich, but he had a certain measure of success. | 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| It never rains but it pours. | 二度あることは三度ある。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| He has lied to me again and again. | 何度も私に嘘をついてきたのだから。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に1度映画を見に行く。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| Rice farming has been developed to a high degree in Japan. | 日本では稲作が高度に発達した。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I was never so humiliated in my life. | 今までこんなに恥をかかされたことは一度もなかった。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| She has never been asked out on a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| Bring your sister next time. | 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 | |
| "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. | A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| I have never heard Roy sing a song in public. | 私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| You must assimilate into new surroundings. | ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| It's very humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| She has been promoted twice since she joined this company. | 彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| Lincoln was opposed to slavery. | リンカーンは奴隷制度に反対であった。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Slavery has been abolished in most parts of the world. | 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| Do it again. | もう一度やって。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| You should not take to drinking again. | もう二度と酒にふけってはいけません。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| What degree of interest did he show? | 彼はどの程度興味を示したのですか。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| I keep a daily record of the temperature. | 私は温度を毎日記録している。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| You should use the paper bags again and again. | あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| His manners were anything but pleasant. | 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度本当だ。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| It was hot, and in addition, it was humid. | 暑かった。その上湿度が高かった。 | |