Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Tax wise, it is an attractive arrangement. | 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| You can't just do one thing at a time. | 一度に一つしか、だめよ。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| Jim says he goes jogging at least three times a week. | ジムは少なくとも週三度はジョギングをすると言っている。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| If you do that the again I'll beat the pants off you. | もう一度やったら痛い目にあうからな。 | |
| Don't do anything like that again. | ああいうことは二度としないように。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| You only live once. | 人間はこの世に一度しか生きない。 | |
| The division picnic is this Saturday at the park. | 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| Many happy returns of the day! Happy birthday! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| I heard my name called twice in the dark. | 私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| The results for the English exam this time were very good. | 今度の英語の試験の成績はよかった。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| Try it once more. | もう一度やってみて。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| I tried it over again. | もう一度それをやってみた。 | |
| Bob writes to me once a month. | ボブは月に一度私に手紙を書く。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊借りられますか。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Can I go hiking next Sunday? | 今度の日曜ハイキングに行ってもいい? | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Read it once more, please. | もう一度読んでごらん。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| There are several ways to measure speed. | 速度を測定する方法はいくつかある。 | |
| How about next Saturday? | 今度の土曜日はどうですか。 | |
| He prays several times a day. | 彼は日に何度か祈る。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |