Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| I have seen him many times. | 彼には何度も会ったことがある。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| I find her manner a little hard to take. | 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| When you dislike others, you are disliked by them in turn. | あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| She will be seventeen years old next February. | 彼女は今度の2月で17歳になる。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| My brother is rich enough to buy a car. | 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| I found the rumor to be true to a certain extent. | そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 | |
| I've met him once before. | 彼には一度会ったことがある。 | |
| Where are you going on your vacation? | 今度の休みはどこへ行くの? | |
| Come and see us sometime. | 今度遊びに来てください。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | もう一度おっしゃってください。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| Sing the song once more, please. | どうかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| No, she has never fallen in love. | いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| I have been to Australia once when I was in college. | 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| I have often been here. | ここは何度も来たことがある。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| To what degree are you interested in baseball? | あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| The death penalty should be abolished. | 死刑制度は廃止されるべきだ。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| How often have you been there? | そこには何度か行った事があるのですか。 | |
| I heard my name called twice in the dark. | 私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| The land had never been ploughed. | 土地は一度もたがやされたことがなかった。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| The thermometer stood at 15 degrees. | 温度計は15度だった。 | |
| Man is the measure of all things. | 人は万物の尺度である。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| The thermometer is an instrument for measuring temperature. | 温度計は温度を測る器具です。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| The thermometer reads 10C. | 温度計は10度を指している。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| I want to climb Mt. Fuji again. | もう一度富士山に登りたい。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |