Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| To some extent I agree with you. | ある程度まで私はあなたに同意する。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Many happy returns of the day! Happy birthday! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| My father has never been abroad. | 父は一度も外国へ行ったことがない。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| He prays several times a day. | 彼は日に何度か祈る。 | |
| He will play golf next Sunday. | 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 | |
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| The new model car was put through several tests. | その新型車は何度か厳しいテストを受けた。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| During the first year of the study, he learned he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水の摂氏は0度で凍る。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| It was not my mistake. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| Give me another chance to try. | もう1度やるチャンスを与えてください。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| He was shot 3 times in the arm. | 彼は腕を3度撃たれた。 | |
| What is the temperature? | 温度はいくらですか。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| I'll never set foot in this house again. | 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| I've been to Australia three times. | 私はオーストラリアへ3度行ったことがある。 | |
| I will teach you how skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。 | |
| I checked it twice. | 二度確認しました。 | |
| I have thought about ghosts many times. | 私は何度も幽霊について考えたことがある。 | |
| We aren't going to stay at that hotel again. | 私達は2度とそのホテルに泊まりません。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. | いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| Thank you for your patronage. | 毎度ごひいきにありがとうございます。 | |
| I saw him twice today. | 私は今日彼に2度あった。 | |
| He has lied to me again and again. | 何度も私に嘘をついてきたのだから。 | |
| How about next Saturday? | 今度の土曜日はどうですか。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| I shall never follow links posted by Muiriel again. | ムーリエルが貼ったリンクはもう二度とクリックするもんか。 | |
| I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. | リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| I must get this work finished by next Tuesday. | 私は今度の火曜日までにこの仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| She has never visited him. | 彼女は一度も彼のもとを訪れたことがない。 | |
| The volcano has erupted twice this year. | その火山は今年2度噴火した。 | |
| I will have been studying English for five years next February. | 私は今度の2月で5年間英語を勉強していることになります。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| America did away with slavery in 1863. | アメリカは1863年に奴隷制度を廃止した。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Don't do anything like that again. | ああいうことは二度としないように。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| What is the child up to now? | 今度はあの子は何をねらっているのか。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度もぶった。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |