Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| Man is judged by his courage, woman by her charm. | 男は度胸、女は愛敬。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. | 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| This book is worth reading again. | この本はもう一度読んでみる価値がある。 | |
| How formal is this ceremony? | どの程度正式なのですか。 | |
| I have never eaten a mango before. | 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 | |
| I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. | リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| Try to do one thing at a time. | 一度にひとつのことをするようにしなさい。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| I will never fall in love again. | 二度と恋なんかするものか。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| For a moment I forgot what her name was. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| Remember to go fishing with me this coming Sunday. | 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| You can only go so far. | 仏の顔も三度。 | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| She has been to Hawaii several times. | 彼女はハワイに何度も行ったことがある。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| She felt like going to Tohoku again. | 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| How often have you been there? | そこには何度か行った事があるのですか。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2度行ったことがあります。 | |
| The earth goes around the sun once a year. | 地球は一年に一度太陽を回る。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| He repeated it again. | 彼はそれをもう一度繰りかえして言った。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| The plane increased speed. | 飛行機は速度を増した。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は一度も恋をした事がない。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水はセ氏100度で沸騰する。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| The new teacher is more like a friend than a teacher. | 今度来た先生は、先生というより友達みたいだ。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Slavery has been abolished in most parts of the world. | 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 | |
| There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. | 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| The thermometer stood at 37 degrees centigrade. | 温度計は摂氏37度を示していた。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| She has never visited him. | 彼女は一度も彼のもとを訪れたことがない。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Please come to my house next Saturday if you care to. | もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。 | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |