Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| When can we see each other again? | 今度はいつ会えるの? | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. | 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| This sum of money won't go far. | この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| I have never been there myself. | 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は一度も恋をした事がない。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| We have been to Tokyo many times. | 私たちは東京へ何度も行ったことがある。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| It's really humid, isn't it? | 湿度がすごく高いですね。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| That attitude of his is quite disgusting. | 彼のあの態度、感じ悪いわね。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| He was destined never to meet her again. | 彼は2度と彼女に会えないよう運命づけられていた。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| I don't want to see him again. | 彼には二度と会いたくない。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| I've been to Hong Kong once. | 香港は一度行ったことがあります。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| Jim promised me not to come again. | ジムはもう二度と来ないと私に約束した。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago. | ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。 | |
| Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| I will stay at home when she comes next. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| I think it is worthwhile to see this film twice. | この映画は、2度見る価値があると思います。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| This time it's my turn to pay. | 今度は私のおごる番です。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Sing the song once more, please. | どうですかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| We die only once, and for such a long time. | われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。 | |
| Warm and humid weather increases the number of crimes. | 暖かく湿度の高い天候は、犯罪数を増加させる。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| It is necessary to do some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| Never again would she want to live there. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| What do you want to do during for our next holiday? | 今度のお休み何しようか。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |