Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| Once again she could watch the sun and moon and stars. | そこでもう一度月や星を見ることができました。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| That actress made three entrances onto the stage. | その女優は舞台に3度登場した。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. | シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 | |
| I will have finished this task by next Friday. | 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。 | |
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| How about a rain check? | 今度また誘ってよ。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| Bad as it was, it could have been worse. | 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターよりはるかに速い。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| There are several ways to measure speed. | 速度を測定する方法はいくつかある。 | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |
| The examination begins next Monday. | 試験は今度の月曜日に始まります。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| And I had never listened to his records. | そして私は彼のレコードも一度も聞いたことがなかった。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| I have visited Paris once. | 私は一度パリを訪れたことがある。 | |
| She has never been asked out on a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| Halley's Comet comes round once every eighty years. | ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。 | |
| I'd think twice about this. | もう一度よく考えてみたら。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| I was annoyed with him for his interruptions. | 彼が度々口をはさむので腹がたった。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| Can I have the menu again, please? | もう一度メニューを見せていただけますか。 | |
| The new secretary types about 70 words per minute. | 今度の秘書は1分間に70ワードもタイプが打てる。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| Don't go back to sleep! | 二度寝しないのっ! | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| You are allowed to check out not more than five books at a time. | 本の貸出しは1度に5冊までですよ。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| It's very humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| Many times have I scolded him. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Please show it to me again. | もう一度それを見せてください。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |