Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't try to do two things at a time. | 一度に二つのことをするな。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| I've met him once before. | 彼には一度会ったことがある。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| She felt like going to Tohoku again. | 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| Man is judged by his courage, woman by her charm. | 男は度胸、女は愛敬。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| There are no faults on my part. | 私のほうに落ち度はない。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| You had better not go there again. | もう二度とそこへ行かない方がいい。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| A genius can sometimes have rude manners. | 天才は時として態度が粗野なことがある。 | |
| Compared to Snoopy, Charlie Brown is not well known at all in Japan. | 日本ではスヌーピーに比べてチャーリー・ブラウンの知名度はずっと低い。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| Come on, try again. | さあ、もう一度。 | |
| You can't just do one thing at a time. | 一度に一つしか、だめよ。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| Please show it to me again. | もう一度それを見せてください。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| We are not going to stay at the hotel again. | 私達は2度とそのホテルに泊まりません。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| Try again. | もう1度やってみなさい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| I wish to climb Mt. Fuji again. | もう1度富士山にのぼりたい。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| I never want to see that guy again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| He tried the experiment again and again. | 彼はその実験を何度も試みた。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| It's quite humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| The roof declines at a sharp angle. | 屋根は鋭い角度で傾斜している。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| She practiced playing the piano again and again. | 彼女は何度もピアノを弾く練習をした。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| I have never been to Europe. | 私は一度もヨーロッパへ行ったことがありません。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | 私たちはもう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |