Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| She has a high grade of intelligence. | 彼女は知能の程度が高い。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| He has never cleaned his room. | 彼は一度も部屋を掃除したことがありません。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| It's quite humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| The colds that are about at the moment are not serious. | 今度の風邪は軽い。 | |
| A strike disrupted the postal system. | ストライキが郵便制度を混乱させた。 | |
| All right, I will do it again. | よしもう一度やろう。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| I have never called on him. | 私は彼を訪ねたことは一度もない。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| He was destined never to meet her again. | 彼は2度と彼女に会えないよう運命づけられていた。 | |
| She will be seventeen years old next February. | 彼女は今度の2月で17歳になる。 | |
| Do you think miniskirts will come back again? | ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| At this library, you can borrow up to three books at a time. | この図書館では1度に3冊まで借りられます。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度くるときには姉を連れてきます。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| Many happy returns of the day! Happy birthday! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| Since he's visited Rome many times, he knows it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Man is the measure of all things. | 人は万物の尺度である。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| I'm sure that she'll make good in the new job. | 彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |