Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
May I ask you to call me back later?
後でもう一度かけ直していただけますか。
You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again.
この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。
He was never to return to his native country again.
彼は二度と故国に戻らなかった。
The angle would be too narrow.
それでは角度が小さすぎよう。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
I'll never see her again.
二度と再び彼女に会うことはないだろう。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
This elevator is capable of carrying 10 persons at a time.
このエレベーターは一度に10人運べる。
Give me another chance.
もう一度チャンスをくれ。
Can you try this number again?
この番号にもう一度かけてみていただけますか。
I never for a moment imagined that Tom would be convicted.
まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。
I have met him many times.
私は何度も彼に会ったことがある。
If there's another war, we'll all die.
もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。
When will you next visit?
今度はいつ訪ねてくるのか。
You have never been to Okinawa, have you?
あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
If you fail, try again!
失敗したらもう一度やってごらん。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
The humidity is 80%?! It must be really humid!
湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.
私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
Please give my proposal one more chance.
私の提案をもう1度検討してもらえませんか。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
Don't try to do two things at a time.
一度に2つのことをしようとするな。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
The temperature fell below zero last night.
昨晩は零度以下に下がった。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
Just one year has gone by since my friend died.
友人が亡くなってから丁度1年が経過した。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.
私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
Money is the measure of worth.
金銭は価値の尺度である。
My father has been to Australia twice.
父はオーストラリアへ2度行ったことがある。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
We should never use an atomic bomb again.
私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。
The committee was not disposed to hold another meeting.
委員会はもう一度会議を開きたくなかった。
He remembers meeting her once.
彼は彼女に一度会ったことを覚えています。
He drinks a moderate amount of coffee.
彼は適度な量のコーヒーを飲む。
Never again would she be curious about the city.
もう二度と町のことは気にしなくなりました。
He has never been late for school.
彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。
My father says he failed in the entrance examination twice.
父は入試に2度失敗したと言っている。
No. I went to Guam once on my honeymoon.
いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。
A book worth reading is worth reading twice.
読む価値のある本は二度読む価値がある。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
The old Italian oil painting was never exhibited in public.
そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。
Next time you come to see me, I will show you the book.
今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。
Each time an author re-writes a book, it is a new edition.
著者が本を書き直す度に新版となる。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.