Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| They were based on goods which the members of a society recognized as having value. | そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| She read the letter over and over again. | 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| The death penalty should be abolished. | 死刑制度は廃止されるべきだ。 | |
| What shall I do next? | 今度は何をしようか。 | |
| She's never fallen in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| We dine out once a week. | 私たちは週に一度外食する。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水は摂氏100度で沸騰する。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| Do it again. | もう一度やって。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. | もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| I find her manner a little hard to take. | 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 | |
| It's really humid, isn't it? | 湿度がすごく高いですね。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Rice farming has been developed to a high degree in Japan. | 日本では稲作が高度に発達した。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| She has been promoted twice since she joined this company. | 彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| If by some chance I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| My father has never been abroad. | 父は一度も外国へ行ったことがない。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Tom wondered how many times Mary had been arrested. | トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| It's exactly what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| He washes his car at least once a week. | 彼は少なくとも週に一度車を洗う。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| He remembers meeting her once. | 彼は彼女に一度会ったことを覚えています。 | |
| Most Japanese eat rice at least once a day. | ほとんどの日本人が少なくとも1日に1度は米を食べる。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| Man is judged by his courage, woman by her charm. | 男は度胸、女は愛敬。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |