Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've seen the film many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| I've been there once. | 私はそこへ1度行ったことがある。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| Don't do two things at once. | 一度に二つのことをするな。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| I read this book again and again. | 私はこの本を何度も読みました。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice. | 三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| He will play golf next Sunday. | 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| The humidity is very high, isn't it? | 湿度がすごく高いですね。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." | 「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| I go to my father's place twice a year. | 私は年に二度父の所へ行く。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never returned. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| Can you say that again? | もう一度言ってもらっていいですか? | |
| He never turned back again. | 彼は二度ともどらなかった。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一つのことをせよ。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| They were based on goods which the members of a society recognized as having value. | そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| I don't want to talk to that bloke ever again. | あんな奴とはもう二度と口をききたくない。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| Do you have any previous appointments next Sunday? | 今度の日曜日に何か先約がありますか。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| The thermometer read 30 then. | そのとき温度計は30度を示していた。 | |
| They changed the system. | 彼らはその制度を改めた。 | |
| Each time an author re-writes a book, it is a new edition. | 著者が本を書き直す度に新版となる。 | |
| Just once, I'd like to get a hole-in-one some day. | ホールインワンを一度でいいから出したいよ。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| It is worthwhile to have a try at it. | それは一度やってみる価値がある。 | |
| Don't come again. | 二度と来るな。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |