Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| We have three meals a day. | 私達は日に3度食事をします。 | |
| I'll stay at home the next time she comes. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| He will play golf next Sunday. | 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| Which side is winning this time? | 今度はどっちが勝っていますか。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| I am dying to see her again. | 彼女にもう一度会いたくてしかたがない。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に1度映画を見に行く。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Let's get together here once a week. | 週に一度ここに集まりましょう。 | |
| Don't come again. | 二度と来るな。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| I was just going to write a letter. | 私は丁度手紙を書こうとした。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| Do it again. | もう一度やって。 | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| I have been to Europe twice. | 私はヨーロッパへ二度行った事があります。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| She's got to get ready for dinner. | 彼女は夕食の支度をしなければならない。 | |
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test. | 運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| They were based on goods which the members of a society recognized as having value. | そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I will go there on foot or by bicycle next time. | 今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| I have been to Australia once when I was in college. | 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 | |
| Our next trip is for pleasure, not for work. | 今度の旅行は仕事じゃなくて遊びです。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇すれば機会は二度とこない。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に二つのことをするな。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Will you go on the next bus trip? | 今度のバス旅行に行く? | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| You cannot expect such a good chance again. | こんなよいチャンスは二度と来ないよ。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| School systems have to cope with changing numbers of pupils. | 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
| We die only once, and for such a long time. | われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。 | |
| I have been to Kyoto twice. | 私は、2度、京都へ行ったことがある。 | |
| That attitude of his is quite disgusting. | 彼のあの態度、感じ悪いわね。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| Don't do two things at once. | 一度に二つのことをするな。 | |
| He comes here every five days. | 彼は五日に一度ここへ来ます。 | |
| Next summer, I want to go to Hawaii. | 今度の夏にはハワイに行きたい。 | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |