You never listen, no matter how many times I tell you.
私が何度言っても聞いてくれないんだね。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
This time it does not fail.
今度は失敗しません。
She couldn't help but be a little vague.
彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。
Let's not go to that restaurant again.
あのレストランには二度と行かないことにしよう。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
Don't do anything like that again.
ああいうことは二度としないように。
He interrupted the speaker with frequent questions.
彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。
Kyoto is worth visiting once.
京都は、1度は行ってみる価値がある。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
If I should fail, I would try again.
万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。
Every dog is entitled to one bite.
どんな犬でも一度噛み付く権利がある。
I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time.
もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
In the United States there is a census every ten years.
合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。
Father has never gotten sick in his life.
父は今まで一度も病気をしたことがない。
If you were to remake your life , to what age would you like to go back?
もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
You should use the paper bags again and again.
あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。
You know, the ones where you skewer some marshmallows and roast them. I don't know what they're called but they're really good. Let's try roasting some at my place sometime, too.
The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees.
3角形のすべての角の和は180度に等しい。
You were exceeding the speed limit, weren't you?
制限速度を超えていましたね。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
We must prevent this type of incident from recurring.
このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。
I'll try harder next time.
今度はがんばります。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
We hope to see you again.
もう一度お目にかかりたいものです。
I'm sure he'll pass the coming exam.
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
See to it that such a thing does not happen again.
そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
He can't use a gun again.
彼は二度と銃を使えない。
The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
Everybody fails once or twice.
1度や2度の失敗はだれにでもある。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Tom hasn't met Mary even once.
トムは一度もメアリーに会ったことがない。
We parted, never to see each other again.
我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.
一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
This is the first time that I have been here.
当地へ来たのは今度が初めてです。
He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。
Don't try to do two things at a time.
一度に2つのことをしようとするな。
She visits him quite often, but never stays very long.
彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac