Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school. | できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I'll have visited Canada twice if I go there again. | 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| Read the message once more. | メッセージをもう一度読みなさい。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| I am going to stop her ever doing that again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| Blow out all the candles on the birthday cake at once. | バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| Never again did she enter the house. | 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 | |
| Don't attempt two things at a time. | 一度に二つのことをやろうとしてはいけない。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Let's clear out the attic. | 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. | 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| This metal is comparable to iron in strength. | この金属は強度では鉄に匹敵する。 | |
| I haven't met him even once. | 一度も会ったことがない。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| I have often been there. | 私はそこへは何度も行ったことがある。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に1度映画を見に行く。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| You can't just do one thing at a time. | 一度に一つしか、だめよ。 | |
| Thanks for the tip. I'll give it a try. | 良いことを聞いた!今度試してみようっと! | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| Maybe next time! | また、今度な! | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| This time you should do it by yourself. | 今度はあなただけでするべきです。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| I go to the library two or three times a week. | 私は一週間に2、3度図書館に行きます。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| In for a penny, in for a pound. | 一度始めたことは、最後までやり通せ。 | |