Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| I went there many times. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| The higher up, the greater fall. | 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 | |
| She has never visited him. | 彼女は一度も彼のもとを訪れたことがない。 | |
| Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. | ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| Milk boils at a higher temperature than water. | 牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。 | |
| Could you please repeat it once again? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日に家へ来ませんか? | |
| I've met him once before. | 彼には一度会ったことがある。 | |
| Another war, and we will be ruined. | もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| They were based on goods which the members of a society recognized as having value. | そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| That bank was held up twice. | あの銀行は二度強盗にあった。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| I'd think twice about this. | もう一度よく考えてみたら。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| During the first year of the study, he learned he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| How about a rain check? | 今度また誘ってよ。 | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| Lincoln was opposed to slavery. | リンカーンは奴隷制度に反対であった。 | |
| What shall I do next? | 今度は何をしようか。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| We will have been studying English for five years next February. | 私たちは今度の2月で五年間英語を勉強していることになります。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| He remembers meeting her once. | 彼は彼女に一度会ったことを覚えています。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |