Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| Will you go on the next bus trip? | 今度のバス旅行に行く? | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| He knocked on the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| This sum of money won't go far. | この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| The solar altitude is 20 degrees. | 太陽の高度は20度である。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| Once we've killed, we enjoy killing. | 一度殺すと、殺しが楽しくなる。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. | 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 | |
| The thermometer read 30 then. | そのとき温度計は30度を示していた。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. | 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| She couldn't help but be a little vague. | 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| I think I try to do too much at a time. | 一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| What shall we do on your next days off? | 今度のお休み何しようか。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| Do it again. | もう一度やって。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| I look forward to seeing you on my next trip to your city. | あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。 | |
| It was hot, and in addition, it was humid. | 暑かった。その上湿度が高かった。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水はセ氏100度で沸騰する。 | |
| When can we see each other again? | 今度はいつ会えるの? | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| How often have you been there? | そこには何度か行った事があるのですか。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| You only live once. | 人間はこの世に一度しか生きない。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. | 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| I went there many times. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| This book, which I've read twice, was a gift from Peter. | この本は、私が二度読んだものですが、ピーターからの贈り物です。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |