Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |