Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | 教師の給料は弁護士よりも低い。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |