Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| What a waste of your lawyer qualifications! | せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| He is a lawyer and must be treated as such. | 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| He studied day and night so that he might become a lawyer. | 彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | 教師の給料は弁護士よりも低い。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |