Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| He is an able lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| He is a lawyer and must be treated as such. | 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| What a waste of your lawyer qualifications! | せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |