Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |