Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| He studied day and night so that he might become a lawyer. | 彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |