Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |