Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| He is an able lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| He studied day and night so that he might become a lawyer. | 彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |