Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| He is not a politician but a lawyer. | 彼は政治家でなく弁護士です。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |