Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| He is not a politician but a lawyer. | 彼は政治家でなく弁護士です。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| What a waste of your lawyer qualifications! | せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |