Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| He is an able lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He set out on his career as a corporation lawyer. | 彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |