Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| He is a lawyer and must be treated as such. | 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |