Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| He is not a politician but a lawyer. | 彼は政治家でなく弁護士です。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| What a waste of your lawyer qualifications! | せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |