UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I want you to take over the plan after my retirement.私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
He retired from office.彼は役職から引退した。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
Will you take on the job?君はその仕事を引き受けますか。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
She said she had a cold.彼女は風邪を引いていると言った。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
It may give rise to serious trouble.それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Tom moved to Boston three years ago.トムは3年前にボストンに引っ越した。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License