Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The storm caused a lot of damage. 嵐は、多くの災害を引き起こした。 Her beautiful dress drew my attention. 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 He catches colds very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 Prices have been reduced by 20 to 40 percent. 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 Her anger was aroused by his silly actions. 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 Hitler led Germany into war. ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 I came near to being run over by the truck. 私は危うくトラックに引かれそうになった。 The earthquake created a tremendous sea wave. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 I didn't call on him because I had a cold. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 She can play the piano well. 彼女はピアノが上手に引ける。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 My grandmother passed away peacefully last night. 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 I've gone and caught a cold. 風邪を引いてしまった。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 I don't have time to take any more pupils. もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 John can not play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 She pulled the door open. 彼女は戸を引いて開けた。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 A 10% tax will be withheld from the payment to you. あなたの支払から10%を税として天引きします。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 She was reading a gardening manual. 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 Because I had a cold, I stayed at home. カゼを引いたので、家にいました。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 She caught my eye. 彼女は僕の目を引いた。 The mother is leading her child by the hand. 母親は子供の手を引いている。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引いたら、簡単には治りません。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 He could not help undertaking the job. 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 Foreign investors withdrew their money from the United States. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 The boats are beached on shore. ボートが浜辺に引き上げられている。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。