UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
The hair style of the Beatles created a sensation.ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I want you to take over the plan after my retirement.私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License