UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License