The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
You had better be careful not to catch cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.
20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
She was absent due to a cold.
彼女は風邪を引いて欠席しました。
She tore the letter into pieces.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
I like addition but not subtraction.
私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
The earthquake brought about the fire.
地震が火災を引き起こした。
Hitler led Germany into war.
ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
My zipper stuck halfway up.
ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
He tried to attract her attention.
彼は彼女の気を引こうとした。
Don't catch a cold.
風邪引かないでね。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
Is there an index to the book?
その本には索引がついていますか。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
You should try to form the habit of using your dictionaries.
君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
He accepted the job.
彼はその仕事を引き受けてくれた。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
This dictionary is every bit as good as that one.
この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.
これを買ってくれるなら15%値引きします。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
You have to pull that door to open it.
引けばドアが開きます。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
I often refer to the dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.