Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 Computers caused a great, if gradual, change. コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 He is of royal blood. 彼は王の血を引いている。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 I wore a coat so I wouldn't catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger. その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 The treatment prolonged the agony. 治療は苦痛を長引かせた。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 The drawer won't open. 引出しはどうしても開かない。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 Don't stand in other people's way. 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 She tore his letter to pieces. 彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 John can't play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 She pulled the door open. 彼女は戸を引いて開けた。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 The sight arrested my attention. その光景に注意を引かれた。 Scientists say many factors bring about changes in weather. 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 She passed away peacefully last night. 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 We were taught that Newton discovered the law of gravity. 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 Her dress attracted everyone's attention at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 The bright colors arrested our eyes. 明るい色が私たちの目を引いた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 Canals have been built to irrigate the desert. 砂漠に水を引くために運河が建設されている。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 Tom catches colds easily. トムはすぐ風邪を引く。 He took over his father's business. 彼は父親の仕事を引き継いだ。 I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 She was leading her grandmother by the hand. 彼女は祖母の手を引いていた。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 He took a line from Shakespeare. 彼はシェークスピアから一行引用した。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted. ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 Her new hat caught my notice. 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 I can hear a cat scratching at the window. 猫が窓を引っかいているのが聞こえる。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 Old people catch colds easily. 老人はかぜを引きやすい。 Why did Bill tear the letter into pieces? ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 Mary was arrested for shoplifting. メアリーは万引きをして捕まった。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。