Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 Pneumonia causes difficulty in breathing. 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 A good mediator can make a deal go smoothly. 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 Since I had a cold, I didn't go to school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 My grandmother passed away peacefully last night. 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 Leave the matter to me. I'll see to it. その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 I'm afraid I'm coming down with a cold. 風邪を引きかけているようだ。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 She was susceptible to colds. 彼女は風邪を引きやすかった。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 She caught me by the arm and stopped me from going home. 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 Paul often drags heavy tools with him ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 The ceremony was followed by the reception. 式に引き続いてパーティーがあった。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 Here are your boarding pass and your baggage claim. 搭乗券と荷物の引き換え証です。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 My father is, so to speak, a walking dictionary. 僕の父は、いわば生き字引だ。 Thank you for your business. お取引ありがとうございます。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 The old are apt to catch cold. 老人はかぜを引きやすい。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 She tore his letter to pieces. 彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I tore the picture out of the album. 私はアルバムからその写真を引きはがした。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 Her dress attracted everyone's eyes at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 She is, so to speak, a walking dictionary. 彼女はいわゆる生き字引だ。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。