Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 We'll allow a 5 percent discount off list prices. 定価から5%値引きいたします。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 You should try not to scratch insect bites. 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 If he doesn't accept the job, somebody else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 He wrote a letter of inquiry to his business contact. 彼は取引先に照会状を書いた。 You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 I'm afraid I'm coming down with a cold. 風邪を引きかけているようだ。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 The treatment prolonged the agony. 治療は苦痛を長引かせた。 Interest rates will move up due to monetary tightening. 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 Draw a line on the paper. 紙に線を1本引きなさい。 For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 I'll attract those guys. 僕は奴らを引き付ける。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 She can play the piano well. 彼女はピアノが上手に引ける。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 I will take over your job. 僕が君の仕事を引き継ごう。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Mary was arrested for shoplifting. メアリーは万引きをして捕まった。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 Will the government raise the consumption tax soon? 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I tore the picture out of the album. 私はアルバムからその写真を引きはがした。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引いたら、簡単には治りません。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Scientists say many factors bring about changes in weather. 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 She put on a sweater so as not to catch cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 I seem to have caught cold. I'm a little feverish. 風邪を引いたらしい。少し熱がある。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 He sank the deal without batting an eyelash. 彼は平然と取引をつぶしました。 Read the kinds of books that you find interesting. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 The bear began tearing at the tent. 熊はテントを引っかき始めた。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。