UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
The fine day added to the pleasure of the picnic.天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
She refused to accept the post.彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
He retired because of the loss of his health.彼は健康を害したので引退した。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Your eyes have a certain magnetism.君の目には人を引きつけるような魅力がある。
Two from ten leaves eight.10から2を引くと、8残る。
Canals have been built to irrigate the desert.砂漠に水を引くために運河が建設されている。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Her red dress made her stand out.赤いドレスは彼女を引き立てた。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
I want you to take over the plan after my retirement.私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License