UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
My father is very much involved in the stock market now.私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
The sight arrested my attention.その光景に注意を引かれた。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
The revolution has brought about many changes.その革命が多くの変化を引き起こしている。
He has drawn his last breath.彼は息を引き取った。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Since I had a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.あなたの支払から10%を税として天引きします。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
He tried to attract her attention.彼は彼女の気を引こうとした。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
You should cross out any word you don't need.必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Leave the matter to me. I'll see to it.その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License