UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Even though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.日本はアメリカと多くの取引をしている。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
I'm fortunate compared to him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Now is the time to clinch the deal.今こそ一気に取引をまとめるときだ。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License