UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
The soccer team is led by Tom.サッカーのチームはトムによって引率される。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
I often refer to the dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
I don't know what to do about his shoplifting.彼の万引きはどうしたものかわからない。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License