Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
He seems to have caught a cold.
彼は風邪を引いたらしい。
His speech captured our attention.
彼の演説は我々の注意を引いた。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
I didn't call on him because I had a cold.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
I'll see to it.
私がそれを引き受けます。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
He could not help undertaking the job.
彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.