UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
My voice is hoarse from a cold.風邪を引いて声がかれてしまった。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
War has produced famine throughout history.戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I took the job without giving it much thought.深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
We have dealt with this store for 16 years.私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Ken's talks always appeal to us.ケンの話はいつも私たちを引きつける。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License