UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I like addition but not subtraction.私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
He deliberately kept on provoking a confrontation.彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
She can play the piano well.彼女はピアノが上手に引ける。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
Draw a straight line.直線を引きなさい。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
A submarine cable was laid between the two countries.海底ケーブルが両国の間に引かれた。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
Pull the string and the water flushes.ひもを引けば水が流れ出る。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License