It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
My father is, so to speak, a walking dictionary.
僕の父は、いわば生き字引だ。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.
彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The desk has three drawers.
その机は引き出しが三つ付いている。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
The bright colors arrested our eyes.
明るい色が私たちの目を引いた。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
I don't like to take on the heavy responsibilities.
私はその重い責任を引き受けたくはない。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
Children catch colds easily.
子どもは風邪を引きやすい。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Draw a line on your paper.
紙に線を引きなさい。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.
ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I must have caught a cold.
風邪を引いたに違いない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he