UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
If you make a mistake, just cross it out neatly.間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Mary was arrested for shoplifting.メアリーは万引きをして捕まった。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.トムには引き金を引く勇気がなかった。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License