Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| Tobacco smoke is productive of cancer. | タバコの煙はガンを引き起こす。 | |
| Will the government raise the consumption tax soon? | 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| Happening in a city, the accident would have caused a disaster. | 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 | |
| His salary is 250 thousand yen per month. | 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| Read the kinds of books that you find interesting. | 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 | |
| The deal I was working on fell through. | 私が手がけていた取り引きはだめになった。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| The dentist pulled out my decayed tooth by force. | 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 | |
| The bear began tearing at the tent. | 熊はテントを引っかき始めた。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| I am fortunate compared with him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| I caught a cold and was in bed yesterday. | 昨日は風邪を引いて寝ていた。 | |
| She pulled down the blinds. | 彼女はブラインドを引きおろした。 | |
| He was included in the deal. | その取引に彼は加えられた。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| The old man breathed his last. | 老人は息を引きとった。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| Look up the word in the dictionary for yourself. | その単語は自分で辞書を引きなさい。 | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. | 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 | |
| I washed my hands of the whole business. | 全ての仕事から手を引いたんだ。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| He breathed his last peacefully this morning. | 彼は今朝安らかに息を引き取った。 | |
| Today I got my mother out for shopping. | 今日母を買い物に引っ張って行きました。 | |
| She was subject to cold. | 彼女は風邪を引きやすかった。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| A young man came for the new product. | 若者が新製品を引き取りにきた。 | |
| Mother yanked the bedclothes off Hiroshi. | 母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| The writer was descended from the Greek royal family. | その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| I often catch cold. | 私はよく風邪を引く。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| Paul often drags heavy tools with him | ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 | |
| I have caught a cold. | 風邪を引いてしまった。 | |
| He is, so to speak, a walking dictionary. | 彼は、いわば、生き字引だ。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| My wife catches colds easily. | 妻は風邪を引きやすい。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| John's face was drawn. | ジョンの顔は引きつっていた。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. | キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| The thief was handed over to the police. | 泥棒は警察に引き渡された。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| I caught a bad cold last week. | 私は先週ひどい風邪を引いた。 | |
| It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. | 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Jane went to the bank to take out some money. | ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 | |
| We have an account with the bank. | その銀行に取り引きがある。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit. | 私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| I like addition but not subtraction. | 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 | |
| The file cabinet drawers are open. | ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 | |
| She was absent due to a cold. | 彼女は風邪を引いて欠席しました。 | |
| He ended by quoting the Bible. | 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| The comet leaves a trail of light behind it as it moves. | 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 | |
| The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. | 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 | |
| He seized her hand and dragged her away. | 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Tom leads the soccer team. | トムがサッカーのチームを引率する。 | |
| What is 6 subtracted from 10? | 10引く6はいくつですか。 | |
| We have dealt with this store for 16 years. | 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 | |
| She gave a pluck at my elbow. | 彼女は私のひじを引っ張った。 | |
| I forgot to lock the drawer. | 引き出しのカギをかけ忘れた。 | |
| I have a cold. | 僕は風邪を引いている。 | |
| Where've you been keeping yourself? | 今までどこに引っこんでいたのですか。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| It was my book that your child tore to pieces. | あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| His salary is 250,000 yen per month. | 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 | |