UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
He seized her hand and dragged her away.彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He dumped the papers back into the drawer.彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
Thank you for your business.お取引ありがとうございます。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
She caught my eye.彼女は僕の目を引いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License