Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will accept the work, provided that you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 I'll attract those guys. 僕は奴らを引き付ける。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 He sank the deal without batting an eyelash. 彼は平然と取引をつぶしました。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 I took on the job of proofreading. 私は校正の仕事を引き受けた。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 Gravity causes objects to have weight. 引力によって物体が重さを持つようになる。 The red rose made a nice contrast to her white dress. 赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 I often catch colds. 私はよく風邪を引く。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 Your child tore my book to shreds. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 Gravity acts on everything in the universe. 引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 Emma was much in evidence during the party. パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 I took the job without giving it much thought. 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 I found that he was turned over to the police. 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 I need your approval before I leave work early. 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 I put it in the drawer. それは引き出しに入れておきました。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 I have a bad cold. 私はひどい風邪を引いている。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎生活にとても引かれる。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 I saw him tear up the letter. 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。