Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 George is reluctant to take on that difficult job. ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 Thank you for your business. お取引ありがとうございます。 The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 These are all quotations from the Bible. これらはすべて聖書からの引用である。 The bear began tearing at the tent. 熊はテントを引っかき始めた。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 He dragged himself to bed. 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 I seem to have caught cold. I'm a little feverish. 風邪を引いたらしい。少し熱がある。 I took the job without giving it much thought. 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 Take lots of vitamin C to avoid catching cold. 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 She tore away the stickers from the window. 彼女は窓からステッカーを引き剥がした。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Typhoons bring about damage every year. 台風は毎年災害を引き起こしている。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 The boats are beached on shore. ボートが浜辺に引き上げられている。 Since I had a cold, I didn't go to school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 He walked with a limp. 彼は片足を引きずってあるいた。 Your eyes have a certain magnetism. 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 He often quotes the Bible. 彼はよく聖書から引用する。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 John can't play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 She can play the piano well. 彼女はピアノが上手に引ける。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 Canals have been built to irrigate the desert. 砂漠に水を引くために運河が建設されている。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Such behavior may bring about an accident. そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 This dictionary is every bit as good as that one. この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 She easily catches cold. 彼女はすぐに風邪を引く。 I'm afraid I'm coming down with a cold. 風邪を引きかけているようだ。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 Open source is the engine that drives technological innovation. オープンソースは技術革新を牽引する動力である。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Mother yanked the bedclothes off Hiroshi. 母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。 Tom didn't have the courage to pull the trigger. トムには引き金を引く勇気がなかった。 They dragged their boat onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 He turned pale when he heard that news. その知らせに彼の顔から血の気が引いた。