UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
These words came out of the book you have.このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
Computers caused a great, if gradual, change.コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
He took the job reluctantly.彼はしかたなくその仕事を引き受けた。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
Here are your boarding pass and your baggage claim.搭乗券と荷物の引き換え証です。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
I am not myself, my usual self having caught a cold.風邪を引いて本調子ではない。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
I expected to make new friends when I moved to Boston.ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
The storm brought about a lot of damage.嵐は多大の被害を引き起こした。
She announced her intention to retire.彼女は引退するつもりでいることを発表した。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
The desk has three drawers.その机には引き出しが三つある。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License