Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger. | その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。 | |
| He was fairly caught in the trap. | 彼はまんまと罠に引っかかった。 | |
| What is 6 subtracted from 10? | 10引く6はいくつですか。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| We decided to make a deal with him. | 私達は彼と取り引きすることにした。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| She gave a big pull on the rope. | 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 | |
| We're going to pull it. | 引っ張るぞ。 | |
| The car ran down the policeman. | その車は警官を引き倒した。 | |
| We would love to work with you. | ぜひ取引させていただきたいと思います。 | |
| Reckless driving will lead to an accident. | 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 | |
| Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. | ジョンソンさんはまるで生き字引です。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| We have completely outstripped the other companies. | 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 | |
| This dictionary is every bit as good as that one. | この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 | |
| He deals with my company. | 彼はわが社と取引をしている。 | |
| Children catch colds easily. | 子どもは風邪を引きやすい。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| You'd better back off. | 手を引いた方がいいよ。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| I can't get my money out of the bank today. | 今日銀行からお金を引き出すことができない。 | |
| Your child tore my book to shreds. | 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| I've caught a terrible cold. | ひどい風邪を引いてしまいました。 | |
| Where've you been keeping yourself? | 今までどこに引っこんでいたのですか。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| The insider trading scandal put a lot of people out of business. | インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 | |
| How much of a discount can you give? | どのくらいなら値引きできますか。 | |
| He has extracted a great many examples from the grammar book. | 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 | |
| How many days will it take until the swelling goes down? | はれが引くまで何日くらいかかりますか。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| John's face was drawn. | ジョンの顔は引きつっていた。 | |
| He took on the difficult work. | 彼は難しい仕事を引き受けた。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| I looked up the words in my dictionary. | 私は辞書でそれらの単語を引いた。 | |
| I'm afraid I'm coming down with a cold. | 風邪を引きかけているようだ。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| He was attracted to the woman. | 彼はその婦人に心引かれていた。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| The jagged edge ripped a hole in his trousers. | ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。 | |
| A good mediator can make a deal go smoothly. | 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. | 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| He sang with his voice strained. | 彼は声を引き絞って歌った。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| Standing in the rain brought on a bad cold. | 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 | |
| This material stretches easily. | この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 | |
| These words came out of the book you have. | このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| Your conduct gave rise to another problem. | あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 | |
| The Nikkei index jumped dramatically just before closing. | 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| I often catch cold. | 私はよく風邪を引く。 | |
| Don't pull my sleeve. | 袖を引っ張らないでください。 | |
| This frame shows the painting to good advantage. | この額に入れると絵が引き立ちます。 | |
| The red rose made a nice contrast to her white dress. | 赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| The treatment prolonged the agony. | 治療は苦痛を長引かせた。 | |
| George is reluctant to take on that difficult job. | ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 | |
| The locomotive was pulling a long line of freight cars. | 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| She caught me by the arm and stopped me from going home. | 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%. | STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 | |
| She caught colds often. | 彼女は風邪を引きやすかった。 | |
| The dentist pulled out her bad tooth. | 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は、多くの災害を引き起こした。 | |
| She withdrew her head from a window. | 彼女は窓から頭を引っ込めた。 | |
| The police held the angry crowd back. | 警察は怒った群衆を引き止めた。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| She drew out the money from the bank. | 彼女は銀行からお金を引き出した。 | |
| Empty the drawer of its contents. | 引出しの中身をからにしなさい。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |