Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Pneumonia causes difficulty in breathing. 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 Mother yanked the bedclothes off Hiroshi. 母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 He will take on the responsibility for his friends. 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 His salary is 250,000 yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 I've caught a cold and my head hurts. 風邪を引いて頭が痛い。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 Paul often drags heavy tools with him ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 Her beauty drew his attention. 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 John can't play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 The storm caused a lot of damage. 嵐は多くの損害を引き起こした。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 Such behavior may bring about an accident. そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 Without gravity we would be hurled off into space. 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 She put on a sweater so as not to catch cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 This dictionary is every bit as good as that one. この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 This store is operated on a cash basis. この店は現金取り引きが原則です。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 A magnet attracts iron. 磁石は鉄を引きつける。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 The bear began tearing at the tent. 熊はテントを引っかき始めた。 Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 Gravity acts on everything in the universe. 引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 The old are apt to catch cold. 老人はかぜを引きやすい。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 He has taken over his father's business. 彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 He often quotes the Bible. 彼はよく聖書から引用する。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 He has drawn his last breath. 彼は息を引き取った。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。