He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
Jane went to the bank to take out some money.
ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
These potato chips are good enough to make you want more.
このポテトチップおいしくて後を引くね。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
She put on a sweater so as not to catch cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.
彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.
それを5%値引きしていただけますか。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.
紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
She tore the letter into pieces.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
The bear began tearing at the tent.
熊はテントを引っかき始めた。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
Newton established the law of gravity.
ニュートンは引力の法則を確立した。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
It may give rise to serious trouble.
それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he