UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
They drew their boat on the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
The cat scratched my hand.猫は私の手を引っ掻いた。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
Tom catches colds easily.トムはすぐ風邪を引く。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The high salary disposed him to accept the position.高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
The earthquake created a tremendous sea wave.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
He deals with my company.彼はわが社と取引をしている。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
That incident drew his interest.その事件が彼の興味を引いた。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License