Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wore a coat so I wouldn't catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 Pneumonia causes difficulty in breathing. 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 It is no use your holding me back. 引き止めても無駄だ。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 Since I had a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 He took over the business from his father. 彼は父からその商売を引き継いだ。 The bright colors arrested our eyes. 明るい色が私たちの目を引いた。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 Having a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 War has produced famine throughout history. 戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 George is reluctant to take on that difficult job. ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control. 積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail. 「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 I've dealt with this store for years. 私は何年もこの店と取り引きがある。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 I want to have a telephone installed. 電話を引きたいのです。 Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 She gained 500 dollars in the deal. 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 The ruling party pushed its tax bill through. 与党は強引に税制法案を通過させた。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 I seem to have caught cold. I'm a little feverish. 風邪を引いたらしい。少し熱がある。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 He made a favorable impression on his bank manager. 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 I'll attract those guys. 僕は奴らを引き付ける。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 He is confined to his house by illness. 彼は病気で家に引きこもっている。 She tore away the stickers from the window. 彼女は窓からステッカーを引き剥がした。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 Happening in a city, the accident would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 They dragged their boat onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 She drew out the money from the bank. 彼女は銀行からお金を引き出した。