UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
I just moved in so my room is still quite bland.引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
Her beauty drew his attention.彼女の美しさが彼の注意を引いた。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
Children are liable to catch cold.子どもは風邪を引きやすい。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
I'd like to say yes, but...お引き受けしたいんですけれど・・・。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
He was included in the deal.その取引に彼は加えられた。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
The hair style of the Beatles created a sensation.ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
I felt drawn toward him.彼の魅力に引きつけられた。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The deal did not go through.取り引きはまとまらなかった。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
The thief was handed over to the police.泥棒は警察に引き渡された。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License