Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Her new hat caught my notice. 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では誰にも引けをとらない。 Children catch colds easily. 子どもは風邪を引きやすい。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 I saw him tear up the letter. 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 I often catch cold. 私はよく風邪を引く。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 I'm fortunate compared to him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 Somebody swiped my bag. 誰かにバッグを置き引きされました。 I don't want to be left holding the bag. 貧乏くじを引きたくない。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 Such a teacher may as well retire from his work. そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 I looked up the words in my dictionary. 私は辞書でそれらの単語を引いた。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 My nose runs whenever I have a cold. 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 My wife catches colds easily. 妻は風邪を引きやすい。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 I saw the white trail of his frozen breath. 私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 He catches cold very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 I came near to being run over by the truck. 私は危うくトラックに引かれそうになった。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 He often quotes from Shakespeare. 彼はしばしばシェイクスピアから引用する。 He got tired and turned back. 彼は疲れて引き返した。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 I've caught a cold and my head hurts. 風邪を引いて頭が痛い。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 She was leading her grandmother by the hand. 彼女は祖母の手を引いていた。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 Old people catch colds easily. 老人はかぜを引きやすい。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 I took the job without giving it much thought. 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 She drew out the money from the bank. 彼女は銀行からお金を引き出した。 The ugly side of myself tears me up. オレの醜い部分がオレを引き裂く。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 The storm brought about a lot of damage. 嵐は多大の被害を引き起こした。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。