Few books of this character have come to my attention.
この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Foreign investors withdrew their money from America.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまと罠に引っかかった。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
A 10% tax will be withheld from the payment to you.
あなたの支払から10%を税として天引きします。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.
「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
Children catch colds easily.
子どもは風邪を引きやすい。
I tend to catch colds.
私は風邪を引きやすい。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
The curtains were drawn slowly.
カーテンがゆっくり引かれた。
Reckless driving will lead to an accident.
向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I wore a coat lest I catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
Let's be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しよう。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
The game ended in a draw with a score 6-6.
その試合は6対6で引き分けに終わった。
The children are learning to add and subtract.
子供達は、足し算と引き算を習っている。
She can play the piano well.
彼女はピアノが上手に引ける。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.