Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 She is, so to speak, a walking dictionary. 彼女はいわゆる生き字引だ。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 He sank the deal without batting an eyelash. 彼は平然と取引をつぶしました。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 He narrowly escaped being run over. 彼は危うく車に引かれずにすんだ。 Refer to the dictionary as often as possible. できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Having a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 If you make a mistake, just cross it out neatly. 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 He turned pale when he heard that news. その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 Her anger was aroused by his silly actions. 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 The desk has three drawers. その机には引き出しが三つある。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 I saw the white trail of his frozen breath. 私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 This store is operated on a cash basis. この店は現金取り引きが原則です。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 I have a bad cold. 私はひどい風邪を引いている。 The sight arrested my attention. その光景に注意を引かれた。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 She tore up the letter. 彼女は手紙を引き裂いた。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 I can hear a cat scratching at the window. 猫が窓を引っかいているのが聞こえる。 She caught me by the arm and stopped me from going home. 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 Her new hat caught my notice. 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 I wore a coat lest I catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 Typhoons bring about damage every year. 台風は毎年災害を引き起こしている。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。