My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Car exhaust causes serious pollution in towns.
車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
The old are apt to catch cold.
老人はかぜを引きやすい。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
He catches cold very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The earthquake brought about the fire.
地震が火災を引き起こした。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Certainly. I'd be glad to.
お引き受けいたしましょう。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
He could not help undertaking the job.
彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.
引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
Flowers attract bees.
花はミツバチを引きつける。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
The fine day added to the pleasure of the picnic.
天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
They drew their boat on the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
How much of a discount can you give?
どのくらいなら値引きできますか。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
His father breathed his last this morning.
彼の父は今朝息を引き取りました。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Emma was much in evidence during the party.
パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
It may give rise to serious trouble.
それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
She caught my eye.
彼女は僕の目を引いた。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.
これを買ってくれるなら15%値引きします。
We decided to make a deal with him.
私達は彼と取り引きすることにした。
There's a lot of money at stake in this transaction.
この取り引きには大金が賭けられている。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
She easily catches cold.
彼女はすぐに風邪を引く。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
She can play the piano well.
彼女はピアノが上手に引ける。
The mistake hastened his retirement.
その失敗が彼の引退を早めた。
The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
He took over his father's business.
彼は父親の仕事を引き継いだ。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
A young man came for the new product.
若者が新製品を引き取りにきた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.