Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 She was absent due to a cold. 彼女は風邪を引いて欠席しました。 He took over the business. 彼はそのビジネスを引き継いだ。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 He ended by quoting the Bible. 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 Tom didn't have the courage to pull the trigger. トムには引き金を引く勇気がなかった。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 The old are apt to catch cold. 老人はかぜを引きやすい。 Was it gambling that brought about his bankruptcy? 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 I forgot to lock the drawer. 引き出しのカギをかけ忘れた。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 Crime does not pay. 犯罪は引き合わない。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 He took over the business after her death. 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 The army abandoned the town to the enemy. 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 She tore away the stickers from the window. 彼女は窓からステッカーを引き剥がした。 I've caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 She tore his letter to pieces. 彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。 I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 He got tired and turned back. 彼は疲れて引き返した。 I came near to being run over by the truck. 私は危うくトラックに引かれそうになった。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 Take care not to catch a cold. 風邪を引かないように気をつけなさい。 He had a cold, but he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 She easily catches cold. 彼女はすぐに風邪を引く。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 He fished in the drawer for the key. 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 Tiny particles in the air can cause cancer. 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 He took a line from Shakespeare. 彼はシェークスピアから一行引用した。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 You should try not to scratch insect bites. 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 These words came out of the book you have. このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 I felt drawn toward her. 私は彼女の魅力に引き付けられた。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 The railroad provoked a kind of revolution. 鉄道はある種の革命を引き起こした。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 I like addition but not subtraction. 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。