UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I saw a horse pulling a cart.私は馬が荷車を引いているのを見た。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
The file cabinet drawers are open.ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
These words came out of the book you have.このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
She pulled down the blinds.彼女はブラインドを引きおろした。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I moved last month.先月引っ越しました。
I didn't call on him because I had a cold.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
The railroad provoked a kind of revolution.鉄道はある種の革命を引き起こした。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
She was reading a gardening manual.彼女は園芸の手引書を読んでいた。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
His speech captured our attention.彼の演説は我々の注意を引いた。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
Flowers attract bees.花はミツバチを引きつける。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License