She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.
ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
She was susceptible to colds.
彼女は風邪を引きやすかった。
She is, so to speak, a walking dictionary.
彼女はいわゆる生き字引だ。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Without gravity we would be hurled off into space.
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
Read such books as interest you.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
The company's profit amounted to $250 million before tax.
その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The soccer game attracted a large crowd.
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
Let's turn back.
引き返そう。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Somebody swiped my bag.
誰かにバッグを置き引きされました。
All the girls around her say she's got it coming.
女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
My wife catches colds easily.
妻は風邪を引きやすい。
Such manuals should be written in simpler language.
こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
Emma was much in evidence during the party.
パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
He took over the business.
彼はそのビジネスを引き継いだ。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
Take care not to catch a cold.
風邪を引かないように気をつけなさい。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
We have an account with the bank.
その銀行に取り引きがある。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Subtract three from eight and you get five.
8から3を引けば5になる。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
He blew the deal.
彼のおかげで取引がダメになった。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
John can't play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.