The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
She is, so to speak, a walking dictionary.
彼女はいわゆる生き字引だ。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
I'll see to it.
私がそれを引き受けます。
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
He is of royal blood.
彼は王の血を引いている。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
I've caught a cold and my head hurts.
風邪を引いて頭が痛い。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
How much of a discount can you give?
どのくらいなら値引きできますか。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.
岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
I don't know what to do about his shoplifting.
彼の万引きはどうしたものかわからない。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
He blew the deal.
彼のおかげで取引がダメになった。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
She refused to accept the post.
彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
He accepted the job.
彼はその仕事を引き受けてくれた。
The game resulted in a draw.
その試合は引き分けに終わった。
She was absent due to a cold.
彼女は風邪を引いて欠席しました。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
She caught my eye.
彼女は僕の目を引いた。
The soccer game attracted a large crowd.
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのラケットを20%引きで買った。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
He had a cold, but he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Having a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
He deliberately kept on provoking a confrontation.
彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
I don't want to be left holding the bag.
貧乏くじを引きたくない。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
He sank the deal without batting an eyelash.
彼は平然と取引をつぶしました。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
Procrastination is the thief of time.
延引は時間の盗人。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.