UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Let's turn back.引き返そう。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
The accident caused a traffic jam.その事故は交通渋滞を引き起こした。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
She is, so to speak, a walking dictionary.彼女はいわゆる生き字引だ。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
The card you drew was a red, wasn't it?あなたの引いたカードは赤のマークですね。
Why did Bill tear the letter into pieces?ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
Blood and violence fascinate them.彼らは血と暴力に引き付けられている。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
I don't want to take on any more work.これ以上この仕事は引き受けたくない。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
He seems to have caught a cold.彼は風邪を引いたらしい。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
People rarely come to see you once you are retired.現役から引退した人は足が遠のくものだ。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I will take over your job.僕が君の仕事を引き継ごう。
He took over the business from his father.彼は父からその商売を引き継いだ。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
They dragged their boat onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
I am fortunate compared with him.彼の身に引き比べて私は幸福だ。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
I have caught a cold.風邪を引いてしまった。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License