UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
I need your approval before I leave work early.仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
I tend to catch colds.私は風邪を引きやすい。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
Don't catch a cold.風邪引かないでね。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
Gravity causes objects to have weight.引力によって物体が重さを持つようになる。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
I have a bad cold.ひどい風邪を引いています。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
He made a favorable impression on his bank manager.彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
Now is the time to clinch the deal.今こそ一気に取引をまとめるときだ。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
They yielded the town to the enemy.彼らは敵軍に街を引き渡した。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License