Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I caught a bad cold last week. 私は先週ひどい風邪を引いた。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 Leave the matter to me. I'll see to it. その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 She was leading her grandmother by the hand. 彼女は祖母の手を引いていた。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 This store is operated on a cash basis. この店は現金取り引きが原則です。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 He got tired and turned back. 彼は疲れて引き返した。 He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 I tried to stop him, but he left me behind. 私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 His father breathed his last this morning. 彼の父は今朝息を引き取りました。 Her dress attracted everyone's eyes at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 It is no use your holding me back. 引き止めても無駄だ。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 Her anger was aroused by his silly actions. 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 Empty the drawer of its contents. 引出しの中身をからにしなさい。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 Was it gambling that brought about his bankruptcy? 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 I've caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 The police held the angry crowd back. 警察は怒った群衆を引き止めた。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 Refer to the dictionary as often as possible. できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 Crimes sometimes result from ignorance of the law. 犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 His salary is 250,000 yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 I felt drawn toward her. 私は彼女の魅力に引き付けられた。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 She tore up the letter. 彼女は手紙を引き裂いた。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 I've caught a cold and my head hurts. 風邪を引いて頭が痛い。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 The bright colors arrested our eyes. 明るい色が私たちの目を引いた。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では誰にも引けをとらない。 This dictionary is every bit as good as that one. この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。