Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 Empty the drawer of its contents. 引出しの中身をからにしなさい。 Since I had a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Prices have been reduced by 20 to 40 percent. 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 She gained 500 dollars from the deal. その取り引きで彼女は500ドルもうけた。 The revolution has brought about many changes. その革命が多くの変化を引き起こしている。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 I saw the white trail of his frozen breath. 私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 If you take four from ten, you have six. 十から四を引けば六が残る。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 Typhoons bring about damage every year. 台風は毎年災害を引き起こしている。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 Take lots of vitamin C to avoid catching cold. 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 He is of royal blood. 彼は王の血を引いている。 A ruler helps one to draw a straight line. 定規は直線を引くのに役立つ。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 Children are liable to catch cold. 子どもは風邪を引きやすい。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 These words came out of the book you have. このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 Paul often drags heavy tools with him ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 The desk has three drawers. その机は引き出しが三つ付いている。 I came near to being run over by the truck. 私は危うくトラックに引かれそうになった。 I took the job without giving it much thought. 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 Her anger was aroused by his silly actions. 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 The desk has three drawers. その机には引き出しが三つある。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 We have an account with the bank. その銀行に取り引きがある。 Jane went to the bank to take out some money. ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 Without gravity we would be hurled off into space. 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 Mary was arrested for shoplifting. メアリーは万引きをして捕まった。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 The red rose made a nice contrast to her white dress. 赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 May I see your claim tags? 引き換え券を見せて下さい。 My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。