The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.
岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
He took over his father's business.
彼は父親の仕事を引き継いだ。
Having a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Has anybody here made a profit in futures trading?
ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
He deliberately kept on provoking a confrontation.
彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
She put on a sweater so as not to catch cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He has taken over his father's business.
彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.
彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Every miller draws water to his own mill.
水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Witch hazel tightens pores without drying skin.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
I saw a horse pulling a cart.
私は馬が荷車を引いているのを見た。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Gravity acts on everything in the universe.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he