UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
He pressed me to stay a little longer.彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
Her husband also wanted custody of the children.旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
Foreign investors withdrew their money from America.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
The soccer team is led by Tom.サッカーのチームはトムによって引率される。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Read such books as interest you.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
He dragged his feet.彼は足を引き摺って歩いた。
Look up the word in the dictionary for yourself.その単語は自分で辞書を引きなさい。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
No one can separate them.だれも彼らの仲を引き裂けない。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
I caught a bad cold last week.私は先週ひどい風邪を引いた。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
She bundled everything into the drawers.彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
I've caught a cold and my head hurts.風邪を引いて頭が痛い。
He crossed her old telephone number off.彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
We have an account with the bank.その銀行に取り引きがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License