Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A fiscal tightening policy is being enacted. 金融引き締め政策が実施されている。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 These words came out of the book you have. このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 My grandfather was part Indian. 私の祖父はインド人の血を引いていた。 If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 Refer to the dictionary as often as possible. できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 She tore his letter to pieces. 彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 His father breathed his last this morning. 彼の父は今朝息を引き取りました。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 He narrowly escaped being run over. 彼は危うく車に引かれずにすんだ。 The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 I have a bad cold. ひどい風邪を引いています。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 These are all quotations from the Bible. これらはすべて聖書からの引用である。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 Pneumonia causes difficulty in breathing. 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 I caught a bad cold last week. 私は先週ひどい風邪を引いた。 Having a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 She easily catches cold. 彼女はすぐに風邪を引く。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 You should try not to scratch insect bites. 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 The mother is leading her child by the hand. 母親は子供の手を引いている。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 Look up the word in the dictionary for yourself. その単語は自分で辞書を引きなさい。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 My wife is liable to catch a cold. 妻は風邪を引きやすい。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 She was absent due to a cold. 彼女は風邪を引いて欠席しました。 George is reluctant to take on that difficult job. ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 I came near to being run over by the truck. 私は危うくトラックに引かれそうになった。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 May I see your claim tags? 引き換え券を見せて下さい。 The old are apt to catch cold. 老人はかぜを引きやすい。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 She tore the letter into pieces. 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 The Nikkei index jumped dramatically just before closing. 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 He took on the difficult work. 彼は難しい仕事を引き受けた。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 Take lots of vitamin C to avoid catching cold. 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。