The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
Can you take on the job?
その仕事引き受けてくれるか。
My voice has gone because of my cold.
風邪を引いて声が出なくなった。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.
彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
The price of this car is discounted fifteen percent.
この車の値段は15%引きになっています。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
Science has brought about many changes in our lives.
科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.
彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
His backache left him lurching along with leaden legs.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
These potato chips are good enough to make you want more.
このポテトチップおいしくて後を引くね。
It may give rise to serious trouble.
それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Tobacco smoke is productive of cancer.
タバコの煙はガンを引き起こす。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Canals have been built to irrigate the desert.
砂漠に水を引くために運河が建設されている。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
Leave the matter to me. I'll see to it.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
He is second to none in mathematics.
彼は数学では誰にも引けをとらない。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
I am not myself, my usual self having caught a cold.
風邪を引いて本調子ではない。
I hope this makes it through baggage inspection.
荷物検査で引っかからなければいいけど。
The fine day added to the pleasure of the picnic.
天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
He will take on the responsibility for his friends.
友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.
風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
Since it's important, I'll attend to it.
それは重要だから僕が引き受けましょう。
Look up the word in the dictionary for yourself.
その単語は自分で辞書を引きなさい。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
I have a bad cold.
私はひどい風邪を引いている。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I do not like to take on any more work.
私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
I've caught a terrible cold.
ひどい風邪を引いてしまいました。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?
彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
The old are apt to catch cold.
老人はかぜを引きやすい。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.