Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 He opened the drawer, and took out a letter. 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 May I draw the curtains? カーテンを引いてもいいですか。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 I must have caught a cold. 風邪を引いたに違いない。 Read such books as interest you. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 She gained 500 dollars in the deal. 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 I will accept the work, provided that you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 Even though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 I didn't call on him because I had a cold. 私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。 He turned pale when he heard that news. その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 You had better be careful not to catch cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 I moved last month. 先月引っ越しました。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 The red rose made a nice contrast to her white dress. 赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。 Her beauty drew his attention. 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 Such a plan will give rise to many problems. そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 I've dealt with this store for years. 私は何年もこの店と取り引きがある。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 I wore a coat so I wouldn't catch a cold. 風邪引かないようにコートを着た。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 Since I had a cold, I was absent from school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 Hitler led Germany into war. ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 She was reading a gardening manual. 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 The police held the angry crowd back. 警察は怒った群衆を引き止めた。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that! あんな本みたらフツーの女は引くもんな! He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 I don't want to be left holding the bag. 貧乏くじを引きたくない。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 The army surrendered its arsenal to the enemy. 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。 The writer was descended from the Greek royal family. その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 She was leading her grandmother by the hand. 彼女は祖母の手を引いていた。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 My zipper stuck halfway up. ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 Scientists say many factors bring about changes in weather. 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 I took over the business from Father. 私は商売を父から引き継いだ。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。