Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 He was run over and killed on the spot. 彼は車に引かれて即死した。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 I will accept the work, provided that you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 I've caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 Gravity acts on everything in the universe. 引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では誰にも引けをとらない。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 Prices have been reduced by 20 to 40 percent. 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 Open source is the engine that drives technological innovation. オープンソースは技術革新を牽引する動力である。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? Give me a hoist. 引き上げてくれ。 I am not myself, my usual self having caught a cold. 風邪を引いて本調子ではない。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 A good mediator can make a deal go smoothly. 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 Few books of this character have come to my attention. この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 He took over his father's business. 彼は父親の仕事を引き継いだ。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 I don't want to be left holding the bag. 貧乏くじを引きたくない。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 Thank you for your business. お取引ありがとうございます。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 We can offer these new products at 20% below list price. この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 The clean towels are in the drawer. きれいなタオルは引き出しにあります。