Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. これを買ってくれるなら15%値引きします。 I felt drawn toward him. 彼の魅力に引きつけられた。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Such manuals should be written in simpler language. こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 The treatment prolonged the agony. 治療は苦痛を長引かせた。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 I like addition but not subtraction. 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 I saw the white trail of his frozen breath. 私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。 She put on a sweater so as not to catch cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 Jane went to the bank to take out some money. ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 The drawer won't open. 引出しはどうしても開かない。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 He is called a walking dictionary. 彼は生き字引と呼ばれている。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 Crime does not pay. 犯罪は引き合わない。 I'm too busy. I can't take on any new work. 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 Such a teacher may as well retire from his work. そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。 I'm fortunate compared to him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 He narrowly escaped being run over. 彼は危うく車に引かれずにすんだ。 Give me a hoist. 引き上げてくれ。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 He amassed a fortune in stock trading during the last boom. 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 He took the job reluctantly. 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 You don't have to use a dictionary when you read this book. この本を読むときには辞書を引く必要はない。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 He fished in the drawer for the key. 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 There's a lot of money at stake in this transaction. この取り引きには大金が賭けられている。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 I hope this makes it through baggage inspection. 荷物検査で引っかからなければいいけど。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 Tom didn't have the courage to pull the trigger. トムには引き金を引く勇気がなかった。 Pneumonia causes difficulty in breathing. 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 Why did Bill tear the letter into pieces? ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 If you take four from ten, you have six. 十から四を引けば六が残る。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 John can not play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 Witch hazel tightens pores without drying skin. ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 He dragged himself to bed. 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 The mother is leading her child by the hand. 母親は子供の手を引いている。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 Global warming can cause serious problems for wild animals, too. 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 Be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 I often look up words in that dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control. 積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。