UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The balloon was caught in the tree.風船が木に引っかかっている。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Who do you think will take over the company?この会社は誰が引き継ぐと思う?
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
He took on the difficult work.彼は難しい仕事を引き受けた。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
I have a slight cold.少し風邪を引いています。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The army abandoned the town to the enemy.軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Somebody must be at the bottom of this affair.この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
I want to move to the country.田舎に引っ越したい。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
When will that picture I wanted enlarged be ready?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
Her dress attracted everyone's attention at the party.彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The soccer team is led by Tom.サッカーのチームはトムによって引率される。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
"I caught a bad cold." "That's too bad."「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
The company's profit amounted to $250 million before tax.その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
She is in bed with a cold.彼女は風邪を引いて寝ている。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
He was attracted to the woman.彼はその婦人に心引かれていた。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
A magnet attracts iron.磁石は鉄を引きつける。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
The children are learning to add and subtract.子供達は、足し算と引き算を習っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License