UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
Since I had a cold, I didn't go to school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He narrowly escaped being run over.彼は危うく車に引かれずにすんだ。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
It was my book that your child tore to pieces.あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The business contract ran out last month.取引契約は先月で切れた。
The deal I was working on fell through.私が手がけていた取り引きはだめになった。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
He took a line from Shakespeare.彼はシェークスピアから一行引用した。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
A young man came for the new product.若者が新製品を引き取りにきた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I opened the envelope and pulled out a letter.私は封筒を開けて手紙を引き出した。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
It is no use your holding me back.引き止めても無駄だ。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
His father breathed his last this morning.彼の父は今朝息を引き取りました。
Though he had a cold, he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.これを買ってくれるなら15%値引きします。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I often look up words in that dictionary.わたしはよくその辞書を引く。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
He sang with his voice strained.彼は声を引き絞って歌った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License