UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
The tide is on the ebb.潮が引いている。
The scandal separated him from his friend.その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
She tore away the stickers from the window.彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
He was fairly caught in the trap.彼はまんまと罠に引っかかった。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
I moved last month.先月引っ越しました。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
He sank the deal without batting an eyelash.彼は平然と取引をつぶしました。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I like addition but not subtraction.私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I tore the newspaper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
Open source is the engine that drives technological innovation.オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
My son will take over the job.私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
This news report created a lot of confusion.この報道は大きな混乱を引き起こした。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
The hospital was barred from doing business for three years.その病院は取り引きを3年間禁じられた。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
I have a bad cold.私はひどい風邪を引いている。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
Certainly. I'd be glad to.お引き受けいたしましょう。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
Tides are caused by the moon's gravity.潮の満ち干は月の引力によって起こる。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves.彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。
She catches colds easily.彼女はすぐに風邪を引く。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
All right. It's a deal.よし、これで取引はまとまった。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
He catches cold very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
Do you wish to make any other transaction?続けてお取り引きなさいますか。
His salary is 250 thousand yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
The old man retired from public life ten years ago.その老人は10年前に公の生活から引退した。
The police held the angry crowd back.警察は怒った群衆を引き止めた。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License