The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
She threw on a coat and went.
彼女は上着を引っかけると外へ出た。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Subtract three from eight and you get five.
8から3を引けば5になる。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.
彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
She caught colds often.
彼女は風邪を引きやすかった。
Scientists say many factors bring about changes in weather.
科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
She pulled the curtain aside.
彼女はカーテンをわきに引いた。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
She was leading her grandmother by the hand.
彼女は祖母の手を引いていた。
The earthquake caused a tsunami of immense size.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
His speech captured our attention.
彼の演説は我々の注意を引いた。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
They grind wheat into flour.
彼らは小麦を引いて粉にする。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
My grandmother passed away peacefully last night.
祖母は昨日安らかに息を引き取った。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
They dragged their boat onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
Let's turn and go back now.
もう引き返しましょう。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
I usually stay indoors on Sunday.
日曜日はいつも家に引きこもっている。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
How much of a discount can you give?
どのくらいなら値引きできますか。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Her dress attracted everyone's attention at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.