The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.
彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
I'd like to say yes, but...
お引き受けしたいんですけれど・・・。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Tiny particles in the air can cause cancer.
空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
His words created an awkward situation.
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Having a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
She put on a sweater so as not to catch cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
I don't want to be left holding the bag.
貧乏くじを引きたくない。
I caught a cold and was in bed yesterday.
昨日は風邪を引いて寝ていた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Can you quote a line of Hamlet?
ハムレットから1行引用できますか。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.
彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.
紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Old people catch colds easily.
老人はかぜを引きやすい。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
You should try to form the habit of using your dictionaries.
君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
He is of royal blood.
彼は王の血を引いている。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
He narrowly escaped being run over.
彼は危うく車に引かれずにすんだ。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
We decided to make a deal with him.
私達は彼と取り引きすることにした。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
The mistake hastened his retirement.
その失敗が彼の引退を早めた。
Few books of this character have come to my attention.
この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
I didn't call on him because I had a cold.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Gravity acts on everything in the universe.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.