The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
My voice has gone because of my cold.
風邪を引いて声が出なくなった。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
This news report created a lot of confusion.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.
彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
She gained 500 dollars from the deal.
その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
She said she had a cold.
彼女は風邪を引いていると言った。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Don't pull it. Push it open.
引かないで押してあけるんです。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
Newton established the law of gravity.
ニュートンは引力の法則を確立した。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Draw a line on the paper.
紙に線を1本引きなさい。
Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
I forgot to lock the drawer.
引き出しのカギをかけ忘れた。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
A bad cold has kept me from studying this week.
ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
Now is the time to clinch the deal.
今こそ一気に取引をまとめるときだ。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
トムには引き金を引く勇気がなかった。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Could you knock down the price if I buy two?
まとめて2個買いますから値引きしてください。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックに引かれそうになった。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
I can hear a cat scratching at the window.
猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
Even though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.
泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
I don't feel like telling her about it.
彼女にそれを言うのは気が引ける。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
Foreign investors withdrew their money from America.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.