UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
Draw a line on your paper.紙に線を引きなさい。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.彼は取引先に照会状を書いた。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
He quoted some famous proverbs from the Bible.彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
You should try to form the habit of using your dictionaries.君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
You don't have to use a dictionary when you read this book.この本を読むときには辞書を引く必要はない。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
Will the government raise the consumption tax soon?政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
The old man breathed his last.老人は息を引きとった。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
They pulled their boat up onto the beach.彼らは船を岸に引き上げた。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
She pulled the door open.彼女は戸を引いて開けた。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
You had better be careful not to catch cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
He walked with a limp.彼は片足を引きずってあるいた。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
Children catch colds easily.子どもは風邪を引きやすい。
Please let us know your conditions for making the concession.値引き交渉に必要な条件を教えてください。
I bought the car at a 10% discount.私はその車を10%の割引で買った。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
His words created an awkward situation.彼の言葉が困った事態を引き起こした。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License