The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
Can you quote a line of Hamlet?
ハムレットから1行引用できますか。
He is the tearing the letter in tears.
彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
I'll see to it.
私がそれを引き受けます。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.
その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
He took over his father's business.
彼は父親の仕事を引き継いだ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
Tom catches colds easily.
トムはすぐ風邪を引く。
Draw a line on the paper.
紙に線を1本引きなさい。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
Since it's important, I'll attend to it.
それは重要だから僕が引き受けましょう。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.
20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
Subtract two from ten and you have eight.
10から2を差し引くと8です。
Since I had a cold, I didn't go visit him.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
John can't play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
Even though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Open source is the engine that drives technological innovation.
オープンソースは技術革新を牽引する動力である。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
The storm caused a lot of damage.
嵐は多くの損害を引き起こした。
He was run over and killed on the spot.
彼は車に引かれて即死した。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
We do business with that company.
我が社はあの会社と取り引きをしている。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
Because I had a cold, I stayed at home.
カゼを引いたので、家にいました。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
I moved last month.
先月引っ越しました。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I've dealt with this store for years.
私は何年もこの店と取り引きがある。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.