She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
He drew some vertical lines on the paper.
彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.
紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Her beautiful dress drew my attention.
彼女の美しい服が私の注意を引いた。
Ken's talks always appeal to us.
ケンの話はいつも私たちを引きつける。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
We decided to make a deal with him.
私達は彼と取り引きすることにした。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The old man breathed his last.
老人は息を引きとった。
My wife catches colds easily.
妻は風邪を引きやすい。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.
ジョンソンさんはまるで生き字引です。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
He catches cold very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
I dragged the heavy baggage to the airport.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
These words came out of the book you have.
このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I took on the job of proofreading.
私は校正の仕事を引き受けた。
These are all quotations from the Bible.
これらはすべて聖書からの引用である。
Since I had a cold, I didn't go to school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Draw a straight line here.
ここに直線を引け。
I can hear a cat scratching at the window.
猫が窓を引っかいているのが聞こえる。
My voice is hoarse from a cold.
風邪を引いて声がかれてしまった。
I looked up the words in my dictionary.
私は辞書でそれらの単語を引いた。
She catches colds easily.
彼女はすぐに風邪を引く。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
You should cross out any word you don't need.
必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
She was susceptible to colds.
彼女は風邪を引きやすかった。
She caught my eye.
彼女は僕の目を引いた。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
But custody of the children was a problem.
問題は子供の引き取り権だった。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I took over the business from Father.
私は商売を父から引き継いだ。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
Tom catches colds easily.
トムはすぐ風邪を引く。
She said she had a cold.
彼女は風邪を引いていると言った。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.
犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
He crossed her old telephone number off.
彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。
How many is nine minus six?
九引く六はいくつですか。
It may give rise to serious trouble.
それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Typhoons bring about damage every year.
台風は毎年災害を引き起こしている。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
He was included in the deal.
その取引に彼は加えられた。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
You should consult the dictionary.
その辞書を引くべきである。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.