UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
I want to have a telephone installed.電話が引きたいです。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Every miller draws water to his own mill.水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She was susceptible to colds.彼女は風邪を引きやすかった。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
She was subject to cold.彼女は風邪を引きやすかった。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
The desk drawer is open.机の引き出しが開いている。
We moved here separately three years ago.私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
I'm wondering whether to take on that job.その仕事を引き受けようかなと思っている。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
I looked up the words in my dictionary.私は辞書でそれらの単語を引いた。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Pneumonia causes difficulty in breathing.肺炎は呼吸困難を引き起こす。
They moved in just the other day.彼らはつい先日引っ越してきた。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
Let's turn back.引き返そう。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
She managed to back their boat into the garage.彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
She tore his letter to pieces.彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
Read the kinds of books that you find interesting.あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
We can offer these new products at 20% below list price.この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
Draw a straight line here.ここに直線を引け。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
The bear began tearing at the tent.熊はテントを引っかき始めた。
The clean towels are in the drawer.きれいなタオルは引き出しにあります。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
There's a lot of money at stake in this transaction.この取り引きには大金が賭けられている。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
He tried to gain time by making a longer speech.彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
She was leading her grandmother by the hand.彼女は祖母の手を引いていた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
I saw him tear up the letter.私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
The army surrendered its arsenal to the enemy.軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
Be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しなければいけません。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License