The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The deal I was working on fell through.
私が手がけていた取り引きはだめになった。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The man was handed over to the police.
その男は警察へ引き渡された。
She was subject to cold.
彼女は風邪を引きやすかった。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
She was careful opening the drawer.
彼女は注意して引出しをあけた。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
She tore up the letter.
彼女は手紙を引き裂いた。
Somebody swiped my bag.
誰かにバッグを置き引きされました。
I didn't call on him because I had a cold.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
The patient breathed his last.
病人は息を引き取った。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.
その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.
引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
You should cross out any word you don't need.
必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Let's draw lots to decide who goes first.
くじを引いて誰が最初か決めよう。
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
A magnet attracts iron.
磁石は鉄を引きつける。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
Thank you for your business.
お取引ありがとうございます。
Scientists say many factors bring about changes in weather.
科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
Her anger was aroused by his silly actions.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.
この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
She pulled the door open.
彼女は戸を引いて開けた。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat.
外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
Where've you been keeping yourself?
今までどこに引っこんでいたのですか。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
Read such books as interest you.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
His backache left him lurching along with leaden legs.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
Look up the word in the dictionary for yourself.
その単語は自分で辞書を引きなさい。
The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.
「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
I see the children who had a cold.
風邪を引いた子供達を見ます。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
I've caught a bad cold.
わるいかぜを引きました。
The game resulted in a draw.
その試合は引き分けに終わった。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
The children are learning to add and subtract.
子供達は、足し算と引き算を習っている。
The writer was descended from the Greek royal family.
その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Tom catches colds easily.
トムはすぐ風邪を引く。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
A fiscal tightening policy is being enacted.
金融引き締め政策が実施されている。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
I've caught a cold and my head hurts.
風邪を引いて頭が痛い。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.
早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
Could you give me a discount?
値引きしてもらえませんか。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The curtains were drawn slowly.
カーテンがゆっくり引かれた。
Please present your claim tags.
引き換え券を見せて下さい。
The soccer game attracted a large crowd.
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
She caught colds often.
彼女は風邪を引きやすかった。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
We do business with that company.
我が社はあの会社と取り引きをしている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.