New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
She passed away peacefully last night.
彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
I make you a deal.
あなたと取り引きします。
I want to have a telephone installed.
電話を引きたいのです。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
She caught me by the arm and stopped me from going home.
彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
Newton established the law of gravity.
ニュートンは引力の法則を確立した。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
You should try to form the habit of using your dictionaries.
君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I tried to stop him, but he left me behind.
私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I didn't call on him because I had a cold.
私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
My grandmother passed away peacefully last night.
祖母は昨日安らかに息を引き取った。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
Even if you do not like it, you must take charge of it.
たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
He narrowly escaped being run over.
彼は危うく車に引かれずにすんだ。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he