The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
Will you take on the job?
君はその仕事を引き受けますか。
Few books of this character have come to my attention.
この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
I don't like to take on such heavy responsibilities.
私はそんな重い責任を引き受けたくない。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.
歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
She was absent due to a cold.
彼女は風邪を引いて欠席しました。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.
風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
He opened the drawer, and took out a letter.
彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.
ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
May I draw the curtains?
カーテンを引いてもいいですか。
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Your conduct gave rise to another problem.
あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
I don't like to take on any more work.
僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.