Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ultraviolet rays can cause skin cancer. 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 She put on a sweater so she wouldn't catch a cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 I often catch colds. 私はよく風邪を引く。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 Pneumonia causes difficulty in breathing. 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 The army surrendered its arsenal to the enemy. 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 The company's profit amounted to $250 million before tax. その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 The curtains were drawn slowly. カーテンがゆっくり引かれた。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 I like addition but not subtraction. 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 She tore his letter to pieces. 彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 Her dress attracted everyone's eyes at the party. 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 It may give rise to serious trouble. それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Foreign investors withdrew their money from the United States. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 The thief-taker arrested many thieves at the same time. 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 I must have caught a cold. 風邪を引いたに違いない。 The writer was descended from the Greek royal family. その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 Children often cry just to attract attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 Her conduct gave rise to suspicions in his mind. 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 Your child tore my book to shreds. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 The hair style of the Beatles created a sensation. ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 She easily catches cold. 彼女はすぐに風邪を引く。 I tore the paper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 She was leading her grandmother by the hand. 彼女は祖母の手を引いていた。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 She passed away peacefully last night. 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 Her beauty drew his attention. 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 The jagged edge ripped a hole in his trousers. ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 I tore the newspaper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 Foreign investors withdrew their money from America. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 The children are learning to add and subtract. 子供達は、足し算と引き算を習っている。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 I need your approval before I leave work early. 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 The earthquake caused a tsunami of immense size. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 Tom catches colds easily. トムはすぐ風邪を引く。 I tend to catch colds. 私は風邪を引きやすい。 The bright colors arrested our eyes. 明るい色が私たちの目を引いた。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 Computers caused a great, if gradual, change. コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 He is, so to speak, a walking dictionary. 彼は、いわば、生き字引だ。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 But custody of the children was a problem. 問題は子供の引き取り権だった。