I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Without gravity we would be hurled off into space.
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The deal I was working on fell through.
私が手がけていた取り引きはだめになった。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
I have a cold.
かぜを引いているんだ。
I tried to stop him, but he left me behind.
私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
The cat scratched my hand.
猫は私の手を引っ掻いた。
I have a bad cold.
私はひどい風邪を引いている。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
He was run over and killed on the spot.
彼は車に引かれて即死した。
Ultraviolet rays can cause skin cancer.
紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
The drawer is stuffed full of odds and ends.
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
It may give rise to serious trouble.
それは重大な問題を引き起こすかもしれない。
Crimes sometimes result from ignorance of the law.
犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
She pulled the door open.
彼女はドアを引いて開けた。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
He began to transact business with the firm.
彼はその会社と取引きを始めた。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.
彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
Don't catch a cold.
風邪引かないようにね。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
She pulled down the blinds.
彼女はブラインドを引きおろした。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.
彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
Could you knock down the price if I buy two?
まとめて2個買いますから値引きしてください。
You should consult the dictionary.
その辞書を引くべきである。
Let's turn back.
引き返そう。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Her beautiful dress drew my attention.
彼女の美しい服が私の注意を引いた。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
I will accept the work, provided you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
The clean towels are in the drawer.
きれいなタオルは引き出しにあります。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he