The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
George is reluctant to take on that difficult job.
ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Let's turn and go back now.
もう引き返しましょう。
The game ended in a draw with a score 6-6.
その試合は6対6で引き分けに終わった。
He is of royal blood.
彼は王の血を引いている。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Her dress attracted everyone's eyes at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.
私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
I don't like to take on such heavy responsibilities.
私はそんな重い責任を引き受けたくない。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
Read such books as interest you.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
My wife is liable to catch a cold.
妻は風邪を引きやすい。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.
風邪を引いたらしい。少し熱がある。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
I opened the envelope and pulled out a letter.
私は封筒を開けて手紙を引き出した。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.
彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Paul often drags heavy tools with him
ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
I usually stay indoors on Sunday.
日曜日はいつも家に引きこもっている。
He was attracted to the woman.
彼はその婦人に心引かれていた。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.
風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
I don't want to be left holding the bag.
貧乏くじを引きたくない。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
Could you knock down the price if I buy two?
まとめて2個買いますから値引きしてください。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.