Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| I had a bad cold and was in bed for a week. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| He is called a walking dictionary. | 彼は生き字引と呼ばれている。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| My grandmother passed away peacefully last night. | 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 | |
| She refused to accept the post. | 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 | |
| I often refer to the dictionary. | わたしはよくその辞書を引く。 | |
| She threw on a coat and went. | 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| Thank you for your business. | お取引ありがとうございます。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| The earthquake brought about the fire. | 地震が火災を引き起こした。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 | |
| He is confined to his house by illness. | 彼は病気で家に引きこもっている。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| Let's draw lots to decide who goes first. | くじを引いて誰が最初か決めよう。 | |
| I looked up the words in my dictionary. | 私は辞書でそれらの単語を引いた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| The baseball game was drawn because of the rain. | 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| I seem to have caught cold. I'm a little feverish. | 風邪を引いたらしい。少し熱がある。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| How many days will it take until the swelling goes down? | はれが引くまで何日くらいかかりますか。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| Foreign investors withdrew their money from the United States. | 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. | あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| He often quotes the Bible. | 彼はよく聖書から引用する。 | |
| I'll see to it. | 私がそれを引き受けます。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| The curtains were drawn slowly. | カーテンがゆっくり引かれた。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| Witch hazel tightens pores without drying skin. | ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。 | |
| Give me a hoist. | 引き上げてくれ。 | |
| The cat began to tear at the mouse it caught. | 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 | |
| Mother yanked the bedclothes off Hiroshi. | 母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| He quoted some famous proverbs from the Bible. | 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 | |
| It was your child who tore my book to pieces. | 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 | |
| Refer to the dictionary as often as possible. | できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| Tom catches colds easily. | トムはすぐ風邪を引く。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| Reckless driving will lead to an accident. | 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 | |
| A submarine cable was laid between the two countries. | 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| A good mediator can make a deal go smoothly. | 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| The treatment prolonged the agony. | 治療は苦痛を長引かせた。 | |
| Won't you take something off this price? | 少し値引きしてくれませんか。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. | あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| He gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 | |
| We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. | もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Tobacco smoke is productive of cancer. | タバコの煙はガンを引き起こす。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| She can play the piano well. | 彼女はピアノが上手に引ける。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| He sang with his voice strained. | 彼は声を引き絞って歌った。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| We have an account with the bank. | その銀行に取り引きがある。 | |
| Old people catch colds easily. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. | 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| He breathed his last peacefully this morning. | 彼は今朝安らかに息を引き取った。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| I've caught a cold and my head hurts. | 風邪を引いて頭が痛い。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |