UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
The boats are beached on shore.ボートが浜辺に引き上げられている。
In tears, she tore up his letter and threw it away.彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
She attracted all the young men in the neighborhood.彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
We are moving next month.来月引っ越しするんです。
Scientists say many factors bring about changes in weather.科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
He retired from office.彼は役職から引退した。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
My nose runs whenever I have a cold.風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
I have decided to retire.私は引退しようと決心しています。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
My father is, so to speak, a walking dictionary.僕の父は、いわば生き字引だ。
The storm caused a lot of damage.嵐は多くの損害を引き起こした。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
I caught a cold and was in bed yesterday.昨日は風邪を引いて寝ていた。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He tried to attract her attention.彼は彼女の気を引こうとした。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
Tiny particles in the air can cause cancer.空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
The curtains were drawn slowly.カーテンがゆっくり引かれた。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故を引き起こす。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
Foreign investors withdrew their money from the United States.外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
Can you take on the job?その仕事引き受けてくれるか。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Her anger was aroused by his silly actions.彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Old people catch colds easily.老人はかぜを引きやすい。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
Newton established the law of gravity.ニュートンは引力の法則を確立した。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
He had a cold, but he went to work.彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
I'm too busy. I can't take on any new work.大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
Having a cold, I was absent from school.風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
I've dealt with this store for years.私は何年もこの店と取り引きがある。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
He drew some vertical lines on the paper.彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License