Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 She passed away peacefully last night. 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 He took over the business. 彼はそのビジネスを引き継いだ。 In tears, she tore up his letter and threw it away. 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 She was reading a gardening manual. 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 He was attracted to the woman. 彼はその婦人に心引かれていた。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 She was absent due to a cold. 彼女は風邪を引いて欠席しました。 We'll allow a 5 percent discount off list prices. 定価から5%値引きいたします。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Read such books as interest you. あなたの興味を引くような本を読みなさい。 There is no returning on the road of life. 人生という道を引き返すことはできない。 She was leading her grandmother by the hand. 彼女は祖母の手を引いていた。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 You should try not to scratch insect bites. 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 John can not play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 I have a slight cold. 少し風邪を引いています。 Ultraviolet rays can cause skin cancer. 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 He will take on the responsibility for his friends. 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 My nose runs whenever I have a cold. 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 The red rose made a nice contrast to her white dress. 赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。 The Nikkei index jumped dramatically just before closing. 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 She drew out the money from the bank. 彼女は銀行からお金を引き出した。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 She is in bed with a cold. 彼女は風邪を引いて寝ている。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 The ceremony was followed by the reception. 式に引き続いてパーティーがあった。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 Reckless driving will lead to an accident. 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 Draw a line on your paper. 紙に線を引きなさい。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 I've gone and caught a cold. 風邪を引いてしまった。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 War has produced famine throughout history. 戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 I tore the paper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 Taro drew 10,000 yen from the bank. 太郎は銀行から一万円引き出した。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 What is 6 subtracted from 10? 10引く6はいくつですか。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 How much of a discount can you give? どのくらいなら値引きできますか。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 I opened the envelope and pulled out a letter. 私は封筒を開けて手紙を引き出した。 The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted. ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。