UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
Children often cry just because they want some attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
Standing in the rain brought on a bad cold.雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
My voice has gone because of my cold.風邪を引いて声が出なくなった。
This dictionary is every bit as good as that one.この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.その老人は言わば生き字引だ。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
I forgot to lock the drawer.引き出しのカギをかけ忘れた。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
I have some coupons I got last week.私、先週貰った割引券があるの。
Children often cry just to attract attention.子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。
Even if you do not like it, you must take charge of it.たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The old are apt to catch cold.老人はかぜを引きやすい。
I bought this racket at a 20 percent discount.私はこのラケットを20%引きで買った。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
She was absent due to a cold.彼女は風邪を引いて欠席しました。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
My wife catches colds easily.妻は風邪を引きやすい。
Give me a hoist.引き上げてくれ。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
Germs can cause sickness.細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
I just moved.私は引っ越してきたばかりです。
Too much stress can lead to physical disease.過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。
How many is nine minus six?九引く六はいくつですか。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
We finally decided to give him over to the police.最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Where've you been keeping yourself?今までどこに引っこんでいたのですか。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
I took over the business from Father.私は商売を父から引き継いだ。
I have caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
Because I had a cold, I stayed at home.カゼを引いたので、家にいました。
Could you help me when I move?引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
The bright colors arrested our eyes.明るい色が私たちの目を引いた。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
The lady moved here a month ago.その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
I wore a coat lest I catch a cold.風邪引かないようにコートを着た。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
Interest rates will move up due to monetary tightening.金融引き締めで金利が上昇するだろう。
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
I came near to being run over by the truck.私は危うくトラックに引かれそうになった。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
Did he undertake the mission?彼はその役目を引き受けましたか。
I may have caught cold on that cold night.あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
I tore the paper into pieces.私は紙を粉々に引き裂いた。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
He took over the business.彼はその商売を引き継いだ。
Don't pull it. Push it open.引かないで押してあけるんです。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
She caught colds often.彼女は風邪を引きやすかった。
She will not budge an inch no matter what anyone says.誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
I'll see to it.私がそれを引き受けます。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I tried to stop him, but he left me behind.私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
The storm caused a lot of damage.嵐は、多くの災害を引き起こした。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License