UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please present your claim tags.引き換え券を見せて下さい。
You would make a good diplomat.かけ引きがお上手ですね。
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
She put on a sweater so as not to catch cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Such manuals should be written in simpler language.こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I seem to have caught cold. I'm a little feverish.風邪を引いたらしい。少し熱がある。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
She drew up the curtain.彼女はカーテンを引き上げた。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Trading was slow today after yesterday's market decline.昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
All the color drained away from his face.彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
He is of royal blood.彼は王の血を引いている。
We can't tow this car.この車をけん引することはできない。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
He ended by quoting the Bible.彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
George is reluctant to take on that difficult job.ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
He blew the deal.彼のおかげで取引がダメになった。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
The baseball game was drawn because of the rain.雨のため、野球の試合は引き分けになった。
He retired because of the loss of his health.彼は健康を害したので引退した。
May I draw the curtains?カーテンを引いてもいいですか。
She pulled the door open.彼女はドアを引いて開けた。
Reckless driving will lead to an accident.向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
I'd like to move to the country.田舎に引っ越したい。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
He fished in the drawer for the key.彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
If you take four from ten, you have six.十から四を引けば六が残る。
He catches colds very easily.彼は非常に風邪を引きやすい。
I want you to take over the plan after my retirement.私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Let's be careful not to catch a cold.風邪を引かないように注意しよう。
She drew out the money from the bank.彼女は銀行からお金を引き出した。
How many days will it take until the swelling goes down?はれが引くまで何日くらいかかりますか。
Could you knock down the price if I buy two?まとめて2個買いますから値引きしてください。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
I went out with my overcoat on for fear of catching cold.風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
He tried to attract her attention.彼は彼女の気を引こうとした。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
He succeeded to his father's property.彼は彼の父の意志を引き継いだ。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
He could not help undertaking the job.彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The mother is leading her child by the hand.母親は子供の手を引いている。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
His statement raised havoc.彼の発言は混乱を引き起こした。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
The jagged edge ripped a hole in his trousers.ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License