My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
Car exhaust causes serious pollution in towns.
車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
The game ended in a draw with a score 6-6.
その試合は6対6で引き分けに終わった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He tried to attract her attention.
彼は彼女の気を引こうとした。
My voice is hoarse from a cold.
風邪を引いて声がかれてしまった。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
Hitler led Germany into war.
ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
I don't like to take on such heavy responsibilities.
私はそんな重い責任を引き受けたくない。
She is in bed with a cold.
彼女は風邪を引いて寝ている。
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.
彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
I moved last month.
先月引っ越しました。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Jane went to the bank to take out some money.
ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
All right. It's a deal.
よし、これで取引はまとまった。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
The railroad provoked a kind of revolution.
鉄道はある種の革命を引き起こした。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.