The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He catches colds very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
Could you give me a discount?
値引きしてもらえませんか。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の男達をみんな引き付けた。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
He took over the business.
彼はそのビジネスを引き継いだ。
I'm too busy. I can't take on any new work.
大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
I have a bad cold.
ひどい風邪を引いています。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
How many is nine minus six?
九引く六はいくつですか。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
These words came out of the book you have.
このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
She drew up the curtain.
彼女はカーテンを引き上げた。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
May I see your claim tags?
引き換え券を見せて下さい。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
Will you take on the job?
君はその仕事を引き受けますか。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
She was absent due to a cold.
彼女は風邪を引いて欠席しました。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまと罠に引っかかった。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
She tore away the stickers from the window.
彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Foreign investors withdrew their money from the United States.
外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
Your eyes have a certain magnetism.
君の目には人を引きつけるような魅力がある。
I often catch cold.
私はよく風邪を引く。
The hair style of the Beatles created a sensation.
ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
The soccer game attracted a large crowd.
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Give me a hoist.
引き上げてくれ。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
I took over the business from Father.
私は商売を父から引き継いだ。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
I don't know what to do about his shoplifting.
彼の万引きはどうしたものかわからない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.