Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 She put on a sweater so as not to catch cold. 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 The new minister took over the job on Monday. 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 My son will take over the job. 私の息子が仕事を引き継ぐだろう。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 We have an account with the bank. その銀行に取り引きがある。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 The bright colors arrested our eyes. 明るい色が私たちの目を引いた。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 Subtract two from ten and you have eight. 10から2を差し引くと8です。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Don't pull it. Push it open. 引かないで押してあけるんです。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 Ultraviolet rays can cause skin cancer. 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 The ugly side of myself tears me up. オレの醜い部分がオレを引き裂く。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 I saw the white trail of his frozen breath. 私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 He could not help undertaking the job. 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 Typhoons bring about damage every year. 台風は毎年災害を引き起こしている。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 The treatment prolonged the agony. 治療は苦痛を長引かせた。 He closeted himself in his study. 彼は書斎に引きこもった。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 She took over the will of him. 彼女は彼の意志を引き継いだ。 Did he undertake the mission? 彼はその役目を引き受けましたか。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 The ceremony was followed by the reception. 式に引き続いてパーティーがあった。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 She pulled the door open. 彼女は戸を引いて開けた。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 I took the job without giving it much thought. 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 In tears, she tore up his letter and threw it away. 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 A breakdown in the negotiations will mean war. 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 He is confined to his house by illness. 彼は病気で家に引きこもっている。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months. ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 Here are your boarding pass and your baggage claim. 搭乗券と荷物の引き換え証です。 John can't play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 It is no use your holding me back. 引き止めても無駄だ。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 I see the children who had a cold. 風邪を引いた子供達を見ます。 A good mediator can make a deal go smoothly. 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 Interest rates will move up due to monetary tightening. 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 She quoted a poem by Keats. 彼女はキーツの詩を引用した。 She put sheets on her bed. 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 The drawer is stuffed full of odds and ends. 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 He took over the business after her death. 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 I must have caught a cold. 風邪を引いたに違いない。 My father is, so to speak, a walking dictionary. 僕の父は、いわば生き字引だ。 The writer was descended from the Greek royal family. その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 Flowers attract bees. 花はミツバチを引きつける。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 Her beauty drew his attention. 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。