UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
She said she had a cold.彼女は風邪を引いていると言った。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He has taken over his father's business.彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
His salary is 250,000 yen per month.彼の給料は税引きで月に25万円だ。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
The red rose made a nice contrast to her white dress.赤い薔薇が彼女の白い服をよく引き立たしていた。
My grandmother passed away peacefully last night.祖母は昨日安らかに息を引き取った。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Since I had a cold, I didn't go visit him.私は風邪を引いていたので、彼を訪ねなかったのです。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
That dress shows off her figure to advantage.その服を着ると彼女はよく引き立つ。
Your child tore my book to shreds.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Such a teacher may as well retire from his work.そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
The cat began to tear at the mouse it caught.猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
She pulled the curtain aside.彼女はカーテンをわきに引いた。
I washed my hands of the whole business.全ての仕事から手を引いたんだ。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
She gained 500 dollars from the deal.その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
She tore up the letter.彼女は手紙を引き裂いた。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
I felt drawn toward her.私は彼女の魅力に引き付けられた。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I will continue with my efforts.引き続き努力いたします。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
Tom leads the soccer team.トムがサッカーのチームを引率する。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
Draw a straight line.直線を引きなさい。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
A bad cold has kept me from studying this week.ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
We moved to New York last fall.私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
Taro drew 10,000 yen from the bank.太郎は銀行から一万円引き出した。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
The economist anticipated a prolonged depression.その経済学者は長引く不況を予期していた。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He dragged himself to bed.彼はベッドまで足を引き摺っていった。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
He is, so to speak, a walking dictionary.彼は、いわば、生き字引だ。
Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that!あんな本みたらフツーの女は引くもんな!
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The desk has three drawers.その机は引き出しが三つ付いている。
I seem to have caught a cold.どうやら風邪を引いたらしい。
Let's draw lots to decide who goes first.くじを引いて誰が最初か決めよう。
New York is the center of the stock exchange in America.ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Now is the time to clinch the deal.今こそ一気に取引をまとめるときだ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Without hesitation, I granted his request.私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
I must have caught a cold.風邪を引いたに違いない。
Procrastination is the thief of time.延引は時間の盗人。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License