Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 I have a cold. 僕は風邪を引いている。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 Here are your boarding pass and your baggage claim. 搭乗券と荷物の引き換え証です。 Let's turn back. 引き返そう。 Take lots of vitamin C to avoid catching cold. 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 I felt drawn toward her. 私は彼女の魅力に引き付けられた。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 This store is operated on a cash basis. この店は現金取り引きが原則です。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 Somebody swiped my bag. 誰かにバッグを置き引きされました。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 Tides are caused by the moon's gravity. 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 He often quotes from Shakespeare. 彼はしばしばシェイクスピアから引用する。 He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold. 彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 She threw on a coat and went. 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 Won't you take something off this price? 少し値引きしてくれませんか。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 He pressed me to stay a little longer. 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 John can't play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 He crossed her old telephone number off. 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 Computers caused a great, if gradual, change. コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 I moved last month. 先月引っ越しました。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 She came near being run over. 彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 Was it gambling that brought about his bankruptcy? 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 If he doesn't accept the job, somebody else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Thank you for your business. お取引ありがとうございます。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake. 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 Prices have been reduced by 20 to 40 percent. 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 I agreed to take on the job realizing that I had no choice. 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 Global warming can cause serious problems for wild animals, too. 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 The army abandoned the town to the enemy. 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 Reckless driving will lead to an accident. 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 Canals have been built to irrigate the desert. 砂漠に水を引くために運河が建設されている。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 I've caught a terrible cold. ひどい風邪を引いてしまいました。 If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control. 積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 The earthquake created a tremendous sea wave. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。