The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reckless driving will lead to an accident.
向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
I am getting a cold.
風邪引いたみたい。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
They attract customers by offering high-quality goods.
彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
She gained 500 dollars from the deal.
その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
You had better be careful not to catch cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
Jane went to the bank to take out some money.
ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
But custody of the children was a problem.
問題は子供の引き取り権だった。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
We have an account with the bank.
その銀行に取り引きがある。
Some stores discount the price.
価格を値引きする店もあります。
They grind wheat into flour.
彼らは小麦を引いて粉にする。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
His words created an awkward situation.
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Give me a hoist.
引き上げてくれ。
I moved last month.
先月引っ越しました。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
We would ask you to give us a price reduction of 5%.
それを5%値引きしていただけますか。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
This news report created a lot of confusion.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I will continue with my efforts.
引き続き努力いたします。
I may have caught cold on that cold night.
あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I do not like to take on any more work.
私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
The children are learning to add and subtract.
子供達は、足し算と引き算を習っている。
The game ended in a draw with a score 6-6.
その試合は6対6で引き分けに終わった。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The drawer won't open.
引出しはどうしても開かない。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
All the color drained away from his face.
彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
He pressed me to stay a little longer.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He fished in the drawer for the key.
彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
I'd like to say yes, but...
お引き受けしたいんですけれど・・・。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
Children are liable to catch cold.
子どもは風邪を引きやすい。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
Thank you for your business.
お取引ありがとうございます。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Read the kinds of books that you find interesting.
あなたの興味を引くような本を読みなさい。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.