UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rural life appeals to me very much.私は田舎生活にとても引かれる。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Let's turn back.引き返そう。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
I make you a deal.あなたと取り引きします。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I don't like to take on such heavy responsibilities.私はそんな重い責任を引き受けたくない。
The earthquake caused a tsunami of immense size.その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I hope this makes it through baggage inspection.荷物検査で引っかからなければいいけど。
He was run over and killed on the spot.彼は車に引かれて即死した。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
I often catch cold.私はよく風邪を引く。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
I have not had a cold lately.私は最近風邪を引いたことがない。
They grind wheat into flour.彼らは小麦を引いて粉にする。
We're moving out of this apartment next month.来月このアパートから引っ越します。
She threw on a coat and went.彼女は上着を引っかけると外へ出た。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
You have to pull that door to open it.引けばドアが開きます。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
He took over the business.彼はそのビジネスを引き継いだ。
I quoted some famous phrases in my book.私は自分の本に有名な言葉を引用した。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Don't catch a cold.風邪引かないようにね。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
My grandfather was part Indian.私の祖父はインド人の血を引いていた。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
I felt drawn toward him.彼の魅力に引きつけられた。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
Some stores discount the price.価格を値引きする店もあります。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
Could you give me a discount?値引きしてもらえませんか。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
The hook doesn't catch.留め金がうまく引っかからない。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
I am getting a cold.風邪引いたみたい。
She gained 500 dollars in the deal.彼女は取り引きで500ドルもうけた。
I have a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようと思っている。
I see the children who had a cold.風邪を引いた子供達を見ます。
He is confined to his house by illness.彼は病気で家に引きこもっている。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
He is second to none in mathematics.彼は数学では誰にも引けをとらない。
The earthquake brought about the fire.地震が火災を引き起こした。
His words gave rise to doubts.彼の言葉は疑惑を引き起こした。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I don't like to take on the heavy responsibilities.私はその重い責任を引き受けたくはない。
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
It was your child who tore my book to pieces.僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
A good mediator can make a deal go smoothly.仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
The ugly side of myself tears me up.オレの醜い部分がオレを引き裂く。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
We're very attracted to life in the countryside.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I have a cold.僕は風邪を引いている。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License