The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
The storm caused a lot of damage.
嵐は多くの損害を引き起こした。
You had better be careful not to catch cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Japan is doing a lot of trade with the U.S.
日本はアメリカと多くの取引をしている。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.
彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
I'm fortunate compared to him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
Did he undertake the mission?
彼はその役目を引き受けましたか。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
It was my book that your child tore to pieces.
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
She drew up the curtain.
彼女はカーテンを引き上げた。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
He has taken over his father's business.
彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
I don't like to take on any more work.
僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
He often quotes the Bible.
彼はよく聖書から引用する。
I opened the envelope and pulled out a letter.
私は封筒を開けて手紙を引き出した。
I may have caught cold on that cold night.
あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
The children are learning to add and subtract.
子供達は、足し算と引き算を習っている。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
You have to pull that door to open it.
引けばドアが開きます。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
Tides are caused by the moon's gravity.
潮の満ち干は月の引力によって起こる。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
I will take over your job.
僕が君の仕事を引き継ごう。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.