UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I unwillingly undertook it.私はそれを嫌々引き受けた。
Your conduct gave rise to another problem.あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。
She has undertaken too much work.彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Grandfather has retired because he is getting old.祖父は年を取ってきたので引退した。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Empty the drawer of its contents.引出しの中身をからにしなさい。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
She came near being run over.彼女はもう少しで車に引かれる所だった。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
He moved to a warmer place for the sake of his health.彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Hitler led Germany into war.ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I have a cold.かぜを引いているんだ。
I've gone and caught a cold.風邪を引いてしまった。
My boss detained me more than 30 minutes.上司は、私を30分以上も引き留めた。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I like addition but not subtraction.私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
I felt drawn toward him.彼の魅力に引きつけられた。
Science has brought about many changes in our lives.科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
All the girls around her say she's got it coming.女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
I have no intention whatever of resigning.私は引退するつもりは毛頭ない。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引いたら、簡単には治りません。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
Paul often drags heavy tools with himポールはよく重いツールをずるずる引きずる。
A fiscal tightening policy is being enacted.金融引き締め政策が実施されている。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Our best negotiators always drive a hard bargain.うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
Few books of this character have come to my attention.この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Tom helped me to move.トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
I took on the job of proofreading.私は校正の仕事を引き受けた。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
Gravity acts on everything in the universe.引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
He is called a walking dictionary.彼は生き字引と呼ばれている。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
He angrily tore up the letter from her.彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。
I tore the picture out of the album.私はアルバムからその写真を引きはがした。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
I often catch colds.私はよく風邪を引く。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Take care not to catch a cold.風邪を引かないように気をつけなさい。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I will accept the work, provided that you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
Are there any discount tickets for me?何か割引切符はありますか。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He took over his father's business.彼は父親の仕事を引き継いだ。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
I've caught a bad cold.わるいかぜを引きました。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
John can't play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
I've caught a bad cold.ひどい風邪を引きました。
I usually stay indoors on Sunday.日曜日はいつも家に引きこもっている。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Witch hazel tightens pores without drying skin.ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
Subtract three from eight and you get five.8から3を引けば5になる。
I saw the white trail of his frozen breath.私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
John's face was drawn.ジョンの顔は引きつっていた。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
I will accept the work, provided you help me.あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
She tore the letter into pieces.彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
He often quotes the Bible.彼はよく聖書から引用する。
The treatment prolonged the agony.治療は苦痛を長引かせた。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
I put it in the drawer.それは引き出しに入れておきました。
As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds.寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
John can not play the guitar.ジョンはギターを引くことができません。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
He received a ticket in return for the money.彼はお金と引換に切符を受け取った。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
His backache left him lurching along with leaden legs.腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Read the kinds of books that you find interesting.自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License