The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please present your claim tags.
引き換え券を見せて下さい。
He could not help undertaking the job.
彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
He is of royal blood.
彼は王の血を引いている。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
The tide is on the ebb.
潮が引いている。
She put on a sweater so she wouldn't catch a cold.
風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
These potato chips are good enough to make you want more.
このポテトチップおいしくて後を引くね。
Can you take on the job?
その仕事引き受けてくれるか。
His backache left him lurching along with leaden legs.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
Interest rates will move up due to monetary tightening.
金融引き締めで金利が上昇するだろう。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Won't you take something off this price?
少し値引きしてくれませんか。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
A good mediator can make a deal go smoothly.
仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.
その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
Her new hat caught my notice.
彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Since I had a cold, I was absent from school.
風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。
Draw a straight line here.
ここに直線を引け。
The mistake hastened his retirement.
その失敗が彼の引退を早めた。
I am not myself, my usual self having caught a cold.
風邪を引いて本調子ではない。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
He is the tearing the letter in tears.
彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
Reckless driving will lead to an accident.
向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.
彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
He often quotes from Shakespeare.
彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
My voice has gone because of my cold.
風邪を引いて声が出なくなった。
Hitler led Germany into war.
ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
He is confined to his house by illness.
彼は病気で家に引きこもっている。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
It was your child who tore my book to pieces.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
She managed to back their boat into the garage.
彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
My grandfather was part Indian.
私の祖父はインド人の血を引いていた。
Japan used to trade silk in large quantities.
日本は大量の絹を取引していたものだ。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.
彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
He took over the business from his father.
彼は父からその商売を引き継いだ。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She catches colds easily.
彼女はすぐに風邪を引く。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
The ceremony was followed by the reception.
式に引き続いてパーティーがあった。
Her dress attracted everyone's attention at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
You would make a good diplomat.
かけ引きがお上手ですね。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.
私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
The mother is leading her child by the hand.
母親は子供の手を引いている。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.
それを5%値引きしていただけますか。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
I felt drawn toward her.
私は彼女の魅力に引き付けられた。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
We have an account with the bank.
その銀行に取り引きがある。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he