Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 She drew out the money from the bank. 彼女は銀行からお金を引き出した。 "I caught a bad cold." "That's too bad." 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 I have caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 She pulled the door open. 彼女はドアを引いて開けた。 Though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 The storm caused a lot of damage. 嵐は、多くの災害を引き起こした。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 I tore the paper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 I usually stay indoors on Sunday. 日曜日はいつも家に引きこもっている。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 She caught colds often. 彼女は風邪を引きやすかった。 Procrastination is the thief of time. 延引は時間の盗人。 Could you give me a discount? 値引きしてもらえませんか。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Tom didn't have the courage to pull the trigger. トムには引き金を引く勇気がなかった。 I went out with my overcoat on for fear of catching cold. 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 He dragged his feet. 彼は足を引き摺って歩いた。 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. 私たちの先生は、いわば、生き字引だ。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 Some stores discount the price. 価格を値引きする店もあります。 John's face was drawn. ジョンの顔は引きつっていた。 Car exhaust causes serious pollution in towns. 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 The rise and fall of prices caused a financial crisis. 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 The Congressmen rammed the bill through committee. 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 Even though he had a cold, he went to work. 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 He catches cold very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 I am fortunate compared with him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 No one can separate them. だれも彼らの仲を引き裂けない。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 In tears, she tore up his letter and threw it away. 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 He crossed her old telephone number off. 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. これを買ってくれるなら15%値引きします。 I've gone and caught a cold. 風邪を引いてしまった。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 The accident caused a traffic jam. その事故は交通渋滞を引き起こした。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 The army surrendered its arsenal to the enemy. 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 They pulled their boat up onto the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 Can you quote a line of Hamlet? ハムレットから1行引用できますか。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 Foreign investors withdrew their money from the United States. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 He accepted the job. 彼はその仕事を引き受けてくれた。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。 You should consult the dictionary. その辞書を引くべきである。 We were taught that Newton discovered the law of gravity. 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I got a camera in a lottery. 福引きでカメラが当たった。 I tore the paper into pieces. 私は紙を粉々に引き裂いた。