Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 She pulled down the blinds. 彼女はブラインドを引きおろした。 She catches colds easily. 彼女はすぐに風邪を引く。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 I found that he was turned over to the police. 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 He sang with his voice strained. 彼は声を引き絞って歌った。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 I caught a cold and was in bed yesterday. 昨日は風邪を引いて寝ていた。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。 It was your child who tore my book to pieces. 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 I'm afraid I'm coming down with a cold. 風邪を引きかけているようだ。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 If he doesn't accept the job, some other person will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Where've you been keeping yourself? 今までどこに引っこんでいたのですか。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 Draw a line on your paper. 紙に線を引きなさい。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 We would ask you to give us a price reduction of 5%. それを5%値引きしていただけますか。 Electronic commerce began to spread rapidly. 電子商取引が急速に普及し始めた。 I saw a horse pulling a cart. 私は馬が荷車を引いているのを見た。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 He amassed a fortune in stock trading during the last boom. 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 He was fairly caught in the trap. 彼はまんまと罠に引っかかった。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 Empty the drawer of its contents. 引出しの中身をからにしなさい。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 Children catch colds easily. 子どもは風邪を引きやすい。 It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 My voice is hoarse from a cold. 風邪を引いて声がかれてしまった。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 I'm wondering whether to take on that job. その仕事を引き受けようかなと思っている。 The police say there's someone pulling string behind the scenes. 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 Be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しなければいけません。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 He took over the business. 彼はその商売を引き継いだ。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 A 10% tax will be withheld from the payment to you. あなたの支払から10%を税として天引きします。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 The cat scratched my hand. 猫は私の手を引っ掻いた。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 I often catch colds. 私はよく風邪を引く。 Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 Tobacco smoke is productive of cancer. タバコの煙はガンを引き起こす。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 They drew their boat on the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 He closeted himself in his study. 彼は書斎に引きこもった。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Children often cry just to attract attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 She tore up the letter. 彼女は手紙を引き裂いた。 We can't tow this car. この車をけん引することはできない。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Let's draw lots to decide who goes first. くじを引いて誰が最初か決めよう。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。