The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
The hair style of the Beatles created a sensation.
ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
She tore away the stickers from the window.
彼女は窓からステッカーを引き剥がした。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
He dragged himself to bed.
彼はベッドまで足を引き摺っていった。
The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。
If you make a mistake, just cross it out neatly.
間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
I felt drawn toward him.
彼の魅力に引きつけられた。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I often catch colds.
私はよく風邪を引く。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
She passed away peacefully last night.
彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
Let's draw lots to decide who goes first.
くじを引いて誰が最初か決めよう。
Will you take on the job?
君はその仕事を引き受けますか。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
She drew out the money from the bank.
彼女は銀行からお金を引き出した。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in.
寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
Such behavior may bring about an accident.
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
I caught a cold and was in bed yesterday.
昨日は風邪を引いて寝ていた。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.
私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
I've gone and caught a cold.
風邪を引いてしまった。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Japan used to trade silk in large quantities.
日本は大量の絹を取引していたものだ。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
I tore the picture out of the album.
私はアルバムからその写真を引きはがした。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.
風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.
これを買ってくれるなら15%値引きします。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
She caught me by the arm and stopped me from going home.
彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。
She tore up the letter.
彼女は手紙を引き裂いた。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.