UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '引'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
I don't feel like telling her about it.彼女にそれを言うのは気が引ける。
Draw a line on the paper.紙に線を1本引きなさい。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Refer to the dictionary as often as possible.できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Japan must take over that role now.今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
We're very attracted to the country life.私たちは田舎の生活にとても引かれている。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Subtract two from ten and you have eight.10から2を差し引くと8です。
Do you have a student fare?学生割引はありますか。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
These are all quotations from the Bible.これらはすべて聖書からの引用である。
She caught me by the arm and stopped me from going home.彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
Correct the underlined words.下線を引いた語を正しい形にしなさい。
He closeted himself in his study.彼は書斎に引きこもった。
He has retired, but he is still an actual leader.彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
I tore the paper into pieces.私は新聞を粉々に引き裂いた。
My zipper stuck halfway up.ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
The newspaper extracted several passages from the speech.新聞はその演説から数箇所引用していた。
These potato chips are good enough to make you want more.このポテトチップおいしくて後を引くね。
Won't you take something off this price?少し値引きしてくれませんか。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
We would ask you to give us a price reduction of 5%.それを5%値引きしていただけますか。
The death of the king brought about a war.その王の死は戦争を引き起こした。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
Emma was much in evidence during the party.パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。
The drawer won't open.引出しはどうしても開かない。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
We learned that Newton discovered the law of gravitation.私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
I'm afraid I'm coming down with a cold.風邪を引きかけているようだ。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
She was careful opening the drawer.彼女は注意して引出しをあけた。
Without gravity we would be hurled off into space.引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
What is 6 subtracted from 10?10引く6はいくつですか。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Let's turn back.引き返そう。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Making such a judgement may lead to wrong ideas.そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
He took over the business.彼は仕事を引き継いだ。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
They moved to a new house.彼等は新しい家へ引っ越した。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Such a plan will give rise to many problems.そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
You should consult the dictionary.その辞書を引くべきである。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Since it's important, I'll attend to it.それは重要だから僕が引き受けましょう。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
The drawer is stuffed full of odds and ends.引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
He will take on the responsibility for his friends.友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
How much of a discount can you give?どのくらいなら値引きできますか。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
Please keep me informed of the development of the case.その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
My wife is liable to catch a cold.妻は風邪を引きやすい。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
The writer was descended from the Greek royal family.その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
We decided to make a deal with him.私達は彼と取り引きすることにした。
A breakdown in the negotiations will mean war.交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
He turned pale when he heard that news.その知らせに彼の顔から血の気が引いた。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
She easily catches cold.彼女はすぐに風邪を引く。
He often quotes Milton.彼はよくミルトンの言葉を引用する。
The new minister took over the job on Monday.新大臣は月曜日に職務の引継をした。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.定価から5%値引きいたします。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
I don't like to take on any more work.僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License