The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I'm wondering whether to take on that job.
その仕事を引き受けようかなと思っている。
The desk drawer is open.
机の引き出しが開いている。
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
She was careful opening the drawer.
彼女は注意して引出しをあけた。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
We would love to work with you.
ぜひ取引させていただきたいと思います。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Jane went to the bank to take out some money.
ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
She would cite from the Bible.
彼女はよく聖書から引用したものだ。
He is the tearing the letter in tears.
彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
He often quotes the Bible.
彼はよく聖書から引用する。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
I quoted some famous phrases in my book.
私は自分の本に有名な言葉を引用した。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
His salary is 250 thousand yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
Even if you do not like it, you must take charge of it.
たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Refer to the dictionary as often as possible.
できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I've caught a terrible cold.
ひどい風邪を引いてしまいました。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Let's turn back.
引き返そう。
He is confined to his house by illness.
彼は病気で家に引きこもっている。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
Mother yanked the bedclothes off Hiroshi.
母はひろしの夜具をぐいと引き剥がした。
I tend to catch colds.
私は風邪を引きやすい。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The boats are beached on shore.
ボートが浜辺に引き上げられている。
The storm caused a lot of damage.
嵐は、多くの災害を引き起こした。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
They pulled their boat up onto the beach.
彼らは船を岸に引き上げた。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
It was my book that your child tore to pieces.
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
The tide is on the ebb.
潮が引いている。
Germs can cause sickness.
細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
Few books of this character have come to my attention.
この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
Has anybody here made a profit in futures trading?
ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
A submarine cable was laid between the two countries.
海底ケーブルが両国の間に引かれた。
I may have caught cold on that cold night.
あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
He accepted the job.
彼はその仕事を引き受けてくれた。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
My father is very much involved in the stock market now.
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
The file cabinet drawers are open.
ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
The mother is leading her child by the hand.
母親は子供の手を引いている。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
He closeted himself in his study.
彼は書斎に引きこもった。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
She took over the will of him.
彼女は彼の意志を引き継いだ。
His father breathed his last this morning.
彼の父は今朝息を引き取りました。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.
20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
You should cross out any word you don't need.
必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
I caught a cold and was in bed yesterday.
昨日は風邪を引いて寝ていた。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
He was attracted to the woman.
彼はその婦人に心引かれていた。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He's only twelve, but he plays chess with the best of them.