I don't like to take on the heavy responsibilities.
私はその重い責任を引き受けたくはない。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
The bear began tearing at the tent.
熊はテントを引っかき始めた。
The earthquake caused a tsunami of immense size.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
I will accept the work, provided you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Draw a straight line here.
ここに直線を引け。
He fished in the drawer for the key.
彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
He was attracted to the woman.
彼はその婦人に心引かれていた。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
Read the kinds of books that you find interesting.
自分が興味を引かれるような本を読みなさい。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
I'm fortunate compared to him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
What is 6 subtracted from 10?
10引く6はいくつですか。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Thank you for your business.
お取引ありがとうございます。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.