Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 The file cabinet drawers are open. ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 I bought this racket at a 20 percent discount. 私はこのラケットを20%引きで買った。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 I am getting a cold. 風邪引いたみたい。 Give me a hoist. 引き上げてくれ。 His speech captured our attention. 彼の演説は我々の注意を引いた。 All the girls around her say she's got it coming. 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 I was wondering if there is any way you could deliver that today. 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 Let's turn back. 引き返そう。 I'll attract those guys. 僕は奴らを引き付ける。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 The earthquake created a tremendous sea wave. その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 Don't catch a cold. 風邪引かないでね。 She played that tune on her grand piano. 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 Car exhaust causes serious pollution in towns. 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 I've caught a bad cold. ひどい風邪を引きました。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 The desk drawer is open. 机の引き出しが開いている。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 Don't catch a cold. 風邪引かないようにね。 I don't want to be left holding the bag. 貧乏くじを引きたくない。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 Blood and violence fascinate them. 彼らは血と暴力に引き付けられている。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 Without gravity we would be hurled off into space. 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 The revolution has brought about many changes. その革命が多くの変化を引き起こしている。 Gravity causes objects to have weight. 引力によって物体が重さを持つようになる。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 Science has brought about many changes in our lives. 科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 I don't feel like telling her about it. 彼女にそれを言うのは気が引ける。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 You would make a good diplomat. かけ引きがお上手ですね。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 Why did Bill tear the letter into pieces? ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 Could you knock down the price if I buy two? まとめて2個買いますから値引きしてください。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 I felt drawn toward him. 彼の魅力に引きつけられた。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 Read the kinds of books that you find interesting. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 He accepted the job. 彼はその仕事を引き受けてくれた。 For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 Since I had a cold, I didn't go to school. 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 He angrily tore up the letter from her. 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 John can't play the guitar. ジョンはギターを引くことができません。 Look up the word in the dictionary for yourself. その単語は自分で辞書を引きなさい。 I don't know what to do about his shoplifting. 彼の万引きはどうしたものかわからない。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 When will that picture I wanted enlarged be ready? 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 The storm brought about a lot of damage. 嵐は多大の被害を引き起こした。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。