Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Read the kinds of books that you find interesting. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 Foreign investors withdrew their money from the United States. 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 He quoted some famous proverbs from the Bible. 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 The hook doesn't catch. 留め金がうまく引っかからない。 The thief-taker arrested many thieves at the same time. 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 I've gone and caught a cold. 風邪を引いてしまった。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 You should cross out any word you don't need. 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 He catches cold very easily. 彼は非常に風邪を引きやすい。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 I make you a deal. あなたと取り引きします。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 I often refer to the dictionary. わたしはよくその辞書を引く。 The earthquake brought about the fire. 地震が火災を引き起こした。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 Will the government raise the consumption tax soon? 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 Subtract three from eight and you get five. 8から3を引けば5になる。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 The death of the king brought about a war. その王の死は戦争を引き起こした。 How many days will it take until the swelling goes down? はれが引くまで何日くらいかかりますか。 She passed away peacefully last night. 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 They drew their boat on the beach. 彼らは船を岸に引き上げた。 I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 A bad cold has kept me from studying this week. ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 I seem to have caught a cold. どうやら風邪を引いたらしい。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 I tore the newspaper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 I must have caught a cold. 風邪を引いたに違いない。 The jagged edge ripped a hole in his trousers. ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 The cat began to tear at the mouse it caught. 猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。 He fished in the drawer for the key. 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 She managed to back their boat into the garage. 彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 Because I had a cold, I stayed at home. カゼを引いたので、家にいました。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 She bundled everything into the drawers. 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 The old man breathed his last. 老人は息を引きとった。 Japan used to trade silk in large quantities. 日本は大量の絹を取引していたものだ。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 Tom catches colds easily. トムはすぐ風邪を引く。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 This news report created a lot of confusion. この報道は大きな混乱を引き起こした。 Pull the string and the water flushes. ひもを引けば水が流れ出る。 My voice has gone because of my cold. 風邪を引いて声が出なくなった。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold. 朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。 Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 The clean towels are in the drawer. きれいなタオルは引き出しにあります。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 Her red dress made her stand out. 赤いドレスは彼女を引き立てた。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 May I see your claim tags? 引き換え券を見せて下さい。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 If you make a mistake, just cross it out neatly. 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。