Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 I often catch colds. 私はよく風邪を引く。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 The army surrendered its arsenal to the enemy. 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The card you drew was a red, wasn't it? あなたの引いたカードは赤のマークですね。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 She was subject to cold. 彼女は風邪を引きやすかった。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 The desk has three drawers. その机には引き出しが三つある。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 The storm brought about a lot of damage. 嵐は多大の被害を引き起こした。 I took the job without giving it much thought. 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 Let's turn back. 引き返そう。 I may have caught cold on that cold night. あの寒い夜に風邪を引いたのかもしれない。 He is the tearing the letter in tears. 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 The tide is on the ebb. 潮が引いている。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 Interest rates will move up due to monetary tightening. 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 Your conduct gave rise to another problem. あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 How many is nine minus six? 九引く六はいくつですか。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 I will take over your job. 僕が君の仕事を引き継ごう。 The deal did not go through. 取り引きはまとまらなかった。 Procrastination is the thief of time. 延引は時間の盗人。 Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 Did he undertake the mission? 彼はその役目を引き受けましたか。 I've caught a bad cold. わるいかぜを引きました。 He took over the business. 彼は仕事を引き継いだ。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Was it gambling that brought about his bankruptcy? 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 He seems to have caught a cold. 彼は風邪を引いたらしい。 It was my book that your child tore to pieces. あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 I have a cold. かぜを引いているんだ。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 We were taught that Newton discovered the law of gravity. 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 Is there an index to the book? その本には索引がついていますか。 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. ジョンソンさんはまるで生き字引です。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 She was leading her grandmother by the hand. 彼女は祖母の手を引いていた。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 I tore the paper into pieces. 私は新聞を粉々に引き裂いた。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 Correct the underlined words. 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 I will continue with my efforts. 引き続き努力いたします。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 The bright colors arrested our eyes. 明るい色が私たちの目を引いた。