The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
He was attracted to the woman.
彼はその婦人に心引かれていた。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Prices have been reduced by 20 to 40 percent.
20パーセントから40パーセント値引きされているよ。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
The writer was descended from the Greek royal family.
その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。
Hitler led Germany into war.
ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。
Typhoons bring about damage every year.
台風は毎年災害を引き起こしている。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
My father is very much involved in the stock market now.
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I took the job without giving it much thought.
深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。
The desk drawer is open.
机の引き出しが開いている。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
Her conduct gave rise to suspicions in his mind.
彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。
He opened the drawer, and took out a letter.
彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
I often refer to the dictionary.
わたしはよくその辞書を引く。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I often catch colds.
私はよく風邪を引く。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
I don't know what to do about his shoplifting.
彼の万引きはどうしたものかわからない。
His father breathed his last this morning.
彼の父は今朝息を引き取りました。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
He took on the difficult work.
彼は難しい仕事を引き受けた。
She caught my eye.
彼女は僕の目を引いた。
John can not play the guitar.
ジョンはギターを引くことができません。
Car exhaust causes serious pollution in towns.
車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
But custody of the children was a problem.
問題は子供の引き取り権だった。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Flowers attract bees.
花はミツバチを引きつける。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Such a teacher may as well retire from his work.
そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
Newton established the law of gravity.
ニュートンは引力の法則を確立した。
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
トムには引き金を引く勇気がなかった。
We'll allow a 5 percent discount off list prices.
定価から5%値引きいたします。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
How many days will it take until the swelling goes down?
はれが引くまで何日くらいかかりますか。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
The sight arrested my attention.
その光景に注意を引かれた。
She tore up the letter.
彼女は手紙を引き裂いた。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
I have a bad cold.
ひどい風邪を引いています。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I will accept the work, provided that you help me.
あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
She has undertaken too much work.
彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
He is the tearing the letter in tears.
彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
He wrote a letter of inquiry to his business contact.
彼は取引先に照会状を書いた。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Her dress attracted everyone's attention at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
He has taken over his father's business.
彼は、お父さんのビジネスを引き継ぎました。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Canals have been built to irrigate the desert.
砂漠に水を引くために運河が建設されている。
I have caught a cold.
風邪を引いてしまった。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
Will you take on the job?
君はその仕事を引き受けますか。
He closeted himself in his study.
彼は書斎に引きこもった。
Procrastination is the thief of time.
延引は時間の盗人。
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
Correct the underlined words.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.