Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |
| He quoted some famous proverbs from the Bible. | 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 | |
| You should seclude him from temptation. | 彼を誘惑から引き離すべきだ。 | |
| It is very naughty of you to pull the kitten's tail. | 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 | |
| Crimes sometimes result from ignorance of the law. | 犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| He is called a walking dictionary. | 彼は生き字引と呼ばれている。 | |
| Look up the word in the dictionary for yourself. | その単語は自分で辞書を引きなさい。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |
| Such a teacher may as well retire from his work. | そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 | |
| Because I had a cold, I stayed at home. | カゼを引いたので、家にいました。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| I'll see to it. | 私がそれを引き受けます。 | |
| Pull the plant up by the roots. | その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 | |
| The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. | キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 | |
| You have to pull that door to open it. | 引けばドアが開きます。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Your child tore my book to shreds. | 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| He pulled my shirt. | 彼は私のシャツを引っ張った。 | |
| The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. | 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| She put sheets on her bed. | 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| He deals with my company. | 彼はわが社と取引をしている。 | |
| I've caught a terrible cold. | ひどい風邪を引いてしまいました。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| My grandfather was part Indian. | 私の祖父はインド人の血を引いていた。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| The soccer team is led by Tom. | サッカーのチームはトムによって引率される。 | |
| Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. | ジョンソンさんはまるで生き字引です。 | |
| The man was handed over to the police. | その男は警察へ引き渡された。 | |
| Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. | ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 | |
| I have a bad cold. | ひどい風邪を引いています。 | |
| I've caught a cold and my head hurts. | 風邪を引いて頭が痛い。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| I put it in the drawer. | それは引き出しに入れておきました。 | |
| I seem to have caught a cold. | どうやら風邪を引いたらしい。 | |
| My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. | 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| John's face was drawn. | ジョンの顔は引きつっていた。 | |
| Somebody swiped my bag. | 誰かにバッグを置き引きされました。 | |
| If he doesn't accept the job, somebody else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| I often refer to the dictionary. | わたしはよくその辞書を引く。 | |
| Tom catches colds easily. | トムはすぐ風邪を引く。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The locomotive was pulling a long line of freight cars. | 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 | |
| He took over the business. | 彼はそのビジネスを引き継いだ。 | |
| No one can separate them. | だれも彼らの仲を引き裂けない。 | |
| The thief-taker arrested many thieves at the same time. | 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 | |
| War has produced famine throughout history. | 戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。 | |
| When you have a cold, you should drink plenty of liquids. | 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| I will accept the work, provided that you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| We can offer these new products at 20% below list price. | この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 | |
| We moved into this house last month. We will settle down soon. | われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 | |
| She drew out the money from the bank. | 彼女は銀行からお金を引き出した。 | |
| Will the government raise the consumption tax soon? | 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? | 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 | |
| Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. | ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 | |
| I'm wondering whether to take on that job. | その仕事を引き受けようかなと思っている。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| He is, so to speak, a walking dictionary. | 彼は、いわば、生き字引だ。 | |
| War causes terrible miseries. | 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| Gravity binds the planets to the sun. | 引力が惑星を引きつける。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| She pulled my shirt. | 彼女は私のシャツを引っ張った。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は、多くの災害を引き起こした。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Everybody pulled their socks up, yeah. | みんなソックスを引っ張り上げて。 | |
| We would ask you to give us a price reduction of 5%. | それを5%値引きしていただけますか。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| I have a cold. | かぜを引いているんだ。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| Don't pull it. Push it open. | 引かないで押してあけるんです。 | |
| Waseda tied Keio in yesterday's game. | 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." | 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Prices have been reduced by 20 to 40 percent. | 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |