UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I really enjoyed it.私は本当に楽しんだ。
There were no railroads at that time in Japan.当時は日本には鉄道はなかった。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
I am sure your promotion was timely and well deserved.あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
The music made the show.音楽でそのショーは当たった。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
I was only a seven-year-old girl at that time.私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。
Hold good.当てはまる。
His failure to tell me the truth caused an accident.彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
His promise cannot be counted on at all.彼の約束は少しも当てにできない。
He seems nice, but he's wicked at heart.彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
The rumor turned out true.そのうわさは本当であることがわかった。
Try not to make random statements.行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
A true friend would not say such a thing.本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii.私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。
I read your new book with real delight.君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在当然のことと思われている。
It is only natural that he should do well at school.彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。
That girl is certainly a hard worker.あの少女は本当によく勉強する。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
You should not look to others for help so easily.そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
I am counting on you to deliver the opening address.私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
This is as true of a cat as of a dog.犬に当てはまることはネコにも当てはまる。
Several of the reports were missing.報告書がいくつか見当たらなかった。
You are truly an antidote for my melancholy.本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
Did Jerry really win a lottery?ジェリーが宝くじに当たったて本当なの。
The sunshine improved his color.日に当たって彼の顔色はよくなった。
When one goes to the notary public's office, the following are required.当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
Early rising is with him a matter of course.早起きは彼には当たり前のことだ。
This story might sound unbelievable but it is true.この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。
How about having our lunch in the park?公園でお弁当を食べませんか。
This is an argument material to the question in hand.これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
Is this true?これは本当ですか。
This theory holds in everything.この理論は全てに当てはまる。
He has few friends here except you.彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
Every bullet has its billet.鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。
What you said does not apply to this case.君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
This really is great weather.本当にいい天気だ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
I really miss you all.会えなくて本当に寂しい。
The news is too good to be true.本当とはおもえないほど良い知らせだ。
The city took the initiative in the pollution suit.市当局は公害訴訟で主導権をとった。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Our city is free from air pollution.当市には大気汚染はありません。
Please tell me the truth.どうぞ本当のことを言ってください。
I only come once in a blue moon.本当にたまにしか来ないからね。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
Her name then was Agnes.彼女の名前は当時アグネスだった。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
I don't know if it is true.私はそれが本当かどうか分からない。
She doesn't know what she really wants.彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
The bullet found its mark.弾が的に当たった。
I think my German is really fucked up.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Have you finished your share of the work?自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
All he said was true.彼の言ったことは全部本当でした。
It is natural that you should get angry.あなたが怒っても当然です。
I have truly learned many things from Tom.トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
Good to see you.お会いできて本当にうれしい!
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
People take electricity for granted until its supply is cut off.人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It is very courteous of you to call on me.訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。
"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
I only have eyes for you - honestly.僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
This agreement is binding on all parties.この契約は当事者全部が履行すべきものである。
This story may sound strange, but it's absolutely true.この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
The weather forecast was right.天気予報が当たった。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
You may depend on him to help you.あなた彼の助けを当てにしてもよい。
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Our dreams came true.夢は本当になった。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
She took a book at random from the shelf.彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
It is improper to impose sanctions upon the union.組合に制裁を加えることは妥当ではない。
It is true that he did it, whether by accident or by design.偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
To the best of my knowledge, the rumor is not true.噂は僕の知る限り本当ではない。
I'm relying on my friend to turn in the report for me.私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
It is five years to a day since I came here.私が当地へ来てからちょうど5年です。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
His story is true.彼の話は本当だった。
That's really sad.それは本当に悲しいことです。
We will begin by considering the concept of "quota".「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License