The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is natural for a child to scream in anger.
子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
The rumor cannot be true.
その噂は本当であるはずがない。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
Were those women in favor of votes for women?
当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Of course he was familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間私のところにいても良い。
Don't expose photos to the sun.
写真を日光に当ててはいけない。
The news proved to be true.
そのニュースは本当だと判明した。
It isn't a true apartment.
本当のマンションではありません。
The news may well be true.
そのニュースは多分本当だろう。
I'm very glad to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
She said that it might be true.
それは本当かも知れないと彼女は言った。
The real war is much more horrible than this story.
本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
Obviously.
当たり前だろ。
We are supposed to know the rules.
私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Tokyo was really wonderful.
東京は本当に素晴らしかった。
She's very particular about her choice of hotels.
彼女はホテルの選択には本当にやかましい。
Can it be true that she committed suicide?
彼女が自殺したというのは本当か。
I think it's a great pity that he died so young.
彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
Better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
I read your new book with real delight.
君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
I urge you to tell him the truth.
彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
That, while regrettable, is true.
それは遺憾ながら本当だ。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?
スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
I really need your help.
あなたの助けが本当に必要なんです。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
I'm actually enjoying myself.
本当は楽しく過ごしています。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.