The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
My apartment gets plenty of sunshine.
私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い)
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
We can't really throw it away!
本当に捨てるわけにはいかないよ。
I want you to tell me the truth.
私はあなたに本当のことを言って欲しい。
I really enjoyed it.
私は本当に楽しんだ。
As was the custom in those days, he married young.
当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。
He is really a perfect idiot.
あいつは本当におめでたい人間だ。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I was banking on him to help me.
私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
The statement sounds improbable.
その話は本当とは思えない。
Those were his actual words.
あれは彼が本当に言った言葉です。
Had I known the truth, I would have told it to you.
本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
Fill the blanks with suitable words.
適当な語で空所を満たせ。
They intended to drill for oil.
彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。
What he said is, in a sense, true.
彼が言ったことはある意味では本当だ。
It's a strange story, but every word of it is true.
それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。
This pen is a real bargain at such a low price.
こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Whoever says so, it is not true.
誰がどう言おうと、それは本当ではない。
I have had such a busy morning.
本当に忙しい朝だった。
The right word for this does not come to me.
これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
Television sets began to appear house by house at that time.
当時テレビが各家庭に現れだした。
He seems cheery but, on the contrary, he is sad.
彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.
私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
Fruits decay in the sun.
果物は日に当たると腐る。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.
彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
He deserves a promotion.
彼なら昇進しても当然だ。
He isn't really sad; he's only acting.
彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。
Please don't let him know the real name of his illness.
彼には本当の病名を知らせないで下さい。
I think it true.
私はそれが本当だと思う。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.
丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
The story was true.
その話は本当でした。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
I took it for granted that he would succeed.
私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Is that what Tom would really want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
He guessed the answers with great accuracy.
彼は実に正確に答えを当てた。
To tell truth, I didn't go there.
本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
He hired the garment for the day.
彼は当日借り着をした。
Would you be kind enough to tell me the truth?
本当のことをおっしゃっていただけませんか。
His report does not sound true.
彼の報告は本当には思えない。
To my amusement, everyone believed my story.
誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。
It is no wonder that you are turning down the proposal.
君がその提案を拒むのも当然だ。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii.
私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。
I take it for granted that I'm such a great pilot.
当然のことながら私は上手なパイロットだ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Oh, really? When did he leave?
本当?いつ出たの?
Is that rule applicable to us foreigners?
その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
Is it true that men have oilier skin than women?
男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
I'm really glad to have met you and that we became friends.
あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思いました。
He is not the sort of man who counts on others for help.
彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間私のところにいても良い。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
For God's sake tell me the truth.
頼むから本当のこといってくれ。
Do you really need to ask the question to know the answer?
その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
This is true of you, too.
これは君にも当てはまる。
The bank holds a mortgage on his building.
銀行は彼のビルを抵当に取っている。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Is that really true?
本当にそうだろうか。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
To tell the truth, I am tired of it.
本当を言うと私はそれに飽きた。
Is her story true?
彼女の話は本当かな。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
You're really wonderful.
あなたは本当にすばらしい。
This new singer is really great.
この新人歌手は本当にすばらしい。
A parasol is used during the summertime to shade the face.
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
It can harm your eyes to read in the sun's light.
日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
We lived from hand to mouth in those days.
当時の私達はその日暮らしだった。
It's quite natural for him to think so.
彼がそう考えるのは全く当然だ。
He opened a checking account with the bank.
彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
It is important to find true friends when you are young.
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
I'm counting on you to join us.
君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
I take it for granted that she will join us.
私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。
It is not to be wondered at.
それは驚くに当たらない。
He is really in good shape.
彼は本当に調子がいい。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
He will be really pleased.
彼は本当に喜ぶでしょう。
Your guess is almost right.
君の考えは当たらずとも遠からずだ。
On what day of the week does your birthday fall this year?
今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。
People in those days already knew that the earth is round.