The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No one really understands the grief or joy of another.
他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。
I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV).
オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
It is natural for a child to scream in anger.
子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
His story sounds true.
彼の話は本当に聞こえる。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
You are really annoying.
君は本当にうざいなあ。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
John is on duty today.
今日はジョンが当番です。
Everything you said in your mail is just right - except the price.
あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。
The truth is that I don't know anything about it.
本当のところ、私はそのことについて何も知りません。
I admit it to be true.
それが本当であることを認める。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
We must see the movie again to do it justice.
その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。
That might have been true.
それは本当だったかもしれない。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
You may depend on him to help you.
あなた彼の助けを当てにしてもよい。
The story may sound strange, but it is true.
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Tom has no idea when Mary will arrive.
メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
I wonder if this rumor is true.
この噂は本当かしら。
He has few friends here except you.
彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
He is said to have been the richest man in town at that time.
彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
It is very kind of you to invite me to the party.
私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She looks bad-tempered, but she is kind at heart.
彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。
Some of them are really fine.
それらのいくつかは本当に素敵なものです。
Make it a normal packed lunch, OK?
普通のお弁当にしてね。
Every bullet has its billet.
鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
I actually saw a ghost.
私は本当に幽霊を見た。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?
たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
Never rely too much upon others.
他人を当てにし過ぎない。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
You're really wonderful.
あなたは本当にすばらしい。
The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun.
今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。
What is it that you really want to say?
あなたが本当に言いたい事は何ですか。
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
I was called on in English class.
私は英語の時間に当てられた。
Can you guess my age?
私の年齢を言い当てれますか。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Will this medicine really do me any good?
この薬は本当に私に効くのでしょうか。
Really?
本当?
Her election is in the bag.
彼女の当選は確実だ。
The story appears to be true.
その話は本当らしい。
I have arrived here safe and sound this morning.
私は今朝無事に当地に着きました。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
We have little snow here.
当地ではあまり雪は降りません。
The fish I ate yesterday did not agree with me.
昨日食べた魚がどうも当たったようだ。
This rule doesn't apply to every case.
このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
The real war is much more horrible than this story.
本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。
This is a smooth wine, which goes down easy.
このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
Is that what Tom would really want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
It can't be true.
それが本当のはずがない。
Driving a car is really very simple.
車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
Attached is a map to our office.
当社への地図を添付します。
I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short.
私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。
She's honest enough, but can you really trust her?
彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。
Sometimes telling the truth hurts.
時々、本当のことを言うのは痛い。
St. Valentine's Day falls on Sunday this year.
今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
The news turned out to be true.
そのニュースは本当だとわかった。
Traffic on the street was really terrible.
その通りの交通量は本当にひどかった。
What do you really think of him?
本当に彼のことをどう思いますか。
Can it really be mine?
それは本当に僕のものなんだろうか。
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
The new movie was a big hit.
その新しい映画は大当たりだった。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.
私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
If you could assist me, it would be a great help.
あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。
His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
Every dog has his day.
犬も歩けば棒に当たる。
Next year my birthday will fall on a Sunday.
来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
It is clear that we cannot live without air.
空気がなければいきられないのは当然のことである。
I am really tired of living.
生きるのが本当にしんどいです。
What my mother had said was true.
お母さんの言ったことは本当だった。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
So far as I know what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
I really appreciate all the trouble you've gone to.