I took it for granted that he would become a member.
彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
In those days, I used to get up at six every morning.
当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
He'll really be happy, won't he?
彼は本当に喜ぶでしょう。
I'm very glad to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
Can you justify your action?
あなたは自分の行為を正当化できますか。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
We take the blessing of the sun for granted.
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
Really? Why?
本当?なぜ?
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
I slept only two hours. No wonder I'm sleepy.
2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。
Examinations interfere with the real purpose of education.
試験は教育の本当の目的を妨げる。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
I actually saw a ghost.
私は本当に幽霊を見た。
His behavior really got on my nerves.
彼の行動は本当に私の神経にさわった。
For the time being, I am studying French at this language school.
当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
He does know the fact.
彼は本当にそのことを知っている。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
What you said is also true of this case.
君の言ったことはこのことにも当てはまる。
Her feet were bare, as was the custom in those days.
彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。
Such a man ought to succeed.
そのような人は成功するのが当然だ。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The rumor turned out to be true.
その噂は本当だとわかった。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
It was so hard, I tell you.
あれは本当につらかったよ。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間私のところにいても良い。
It gets very humid here in the summer.
当地の夏はひどく湿気が多い。
I don't know whether you are telling the truth or not.
私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。
This story may sound strange, but it's absolutely true.
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
These flowers should be sheltered from the rain.
それらの花は雨に当てては行けない。
My dream has come true.
夢は本当になった。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
It is quite natural that he think so.
彼がそう思うのはまったく当然だ。
Thank you very much!
本当にありがとう!
We took it for granted that he would join us.
彼が私達に加わるのは当然だと思った。
Children really like playing on the beach.
子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。
Somebody's elbow touched my back.
誰かのひじが私の背中に当たった。
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.
外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Is that rule applicable to us foreigners?
その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
His promise cannot be counted on at all.
彼の約束は少しも当てにできない。
Can I buy tickets on the day of the tour?
チケットは、当日でもかえますか。
Can it be true that he is ill?
彼が病気だというのは一体本当だろうか。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
Can it be true?
それはいったい本当だろうか。
He won the election by a large majority.
彼は選挙で大差で当選した。
You will be in charge of the babies in this room.
きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。
The swans migrate from here to Florida.
白鳥は当地からフロリダに移動する。
She's old enough to know the truth.
彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。
I have truly learned many things from Tom.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Did that accident really happen last year?
その事故は本当に昨年起こったのですか。
I think that it's true.
それは本当だと思いますよ。
The inhabitants rebelled against the ruler.
住民は当事者に背いた。
We must see the movie again to do it justice.
その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。
It was natural for him to be familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
I hit the jackpot.
くじは私に当たった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.