The example doesn't fall into any type stated above.
この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。
One should be considerate about things and considerate of people.
人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Is it true that Tom has a twin?
トムに双子のきょうだいがいるって本当?
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
This cold has knocked me for a loop.
今度の風邪には本当にまいったよ。
He was in America at that time.
当時彼はアメリカにいた。
I cannot say how far his story is true.
彼の話がどこまで本当か私にはわからない。
At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane.
彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。
Tom is telling the truth.
トムは本当のことを言っている。
Really?
本当?
Never stay away from school without good cause.
正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。
The climate here is milder than that of Tokyo.
当地の気候は東京より温暖です。
Please let me know the truth.
私に本当のことを教えて下さい。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
I think you are a really nice person.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
What he said was by no means true.
彼が言ったことは決して本当ではない。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
Hold good.
当てはまる。
It can't be true.
それは本当であるはずがない。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
I'm really bad with names, but I never forget a face.
私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
Her suitors were all after her money.
彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のこととされている。
This applies to your case as well.
これは君の場合も当てはまる。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
He cannot be relied on.
彼は当てにならない。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
We must see the movie again to do it justice.
その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。
It can not be true.
本当の筈がない。
I believe that he's trustworthy.
彼は当てにしてもいいと思う。
What he has said is true of them.
彼が言ったことは彼らに当てはまる。
Do you really care when I get this done as long as I get it done?
私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か?
The time has come when I must tell you the truth.
あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
It is none the less true.
それでもそれはやはり本当だ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
The weather forecast was right.
天気予報が当たった。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine.