The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
I could not accept that my wife was really dead.
私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
He doesn't seem to know his real self.
彼は本当の自分をしらないようだ。
He may well be proud of his father.
彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
Art was then at its best.
当時、芸術は全盛でした。
You can rely on him.
君は彼目当てにして良い。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
There were no railroads in Japan at that time.
当時、日本には鉄道が無かった。
He devoted himself to music in those days.
当時彼は音楽に没頭していた。
You can depend on his help.
君は彼の援助を当てにすることができる。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
That he was busy is true.
彼が忙しかったというのは本当だ。
They renounced their son.
彼らは息子を勘当した。
The candidate whom I cast a vote for was elected.
私が投票した候補者は当選した。
Parents who beat their children really make my blood boil.
我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。
She was understandably angry.
当然のことだが、彼女は怒った。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I think I'm really in love for the first time.
これが本当の初恋なんだと思う。
I take it for granted that he will succeed in the examination.
彼が試験に合格したのは当然だと思う。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然だとおもっている。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
The water is not fit to drink.
その水は飲むのに不適当だ。
What the newspapers say is true.
新聞が書いていることは本当だ。
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
That's really surprising.
それは本当に驚くようなことだ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
This room doesn't get much sunshine.
この部屋は日当たりが良くない。
He is trying to justify his act.
彼は自分の行為を正当化しようとしている。
She took a book at random from the shelf.
彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
Tell me the truth.
本当のことを教えて。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
Did you accept his statement as true?
君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。
Concert tickets are on sale at this office.
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I can truly say that baby is ugly.
あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
In those days, he lived in the house alone.
その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
It has become quite common.
それは今では当たり前になっている。
She said that it might be true.
それは本当かも知れないと彼女は言った。
He made a big hit in that business.
彼はその仕事で一山当てた。
Is it true that Midori plays the violin very well?
緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
Part of the story is true.
その話の一部は本当です。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
He had his sore arm dressed.
彼は痛む腕を手当してもらった。
I took it for granted that he would stand by me.
彼は当然私の味方になると思った。
If you were to win the lottery, what would you buy with the money?
仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.