Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| He looked asleep, but he was really dead. | 眠っているようだったが、本当は死んでいた。 | |
| He and I were in the same camp then. | 当時彼と私は味方同士だった。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| It can't be true. | それは本当であるはずがない。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| I am delighted to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. | 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| She must have been rich in those days. | 彼女は当時金持ちだったに違いない。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| This room gets little sunshine. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| It serves you right. | それは当然の報いだ。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Tom has no idea when Mary will arrive. | メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 | |
| I have no idea where he has gone. | 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| Who's on watch? | 誰が当番ですか。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| He mediated between the two parties. | 彼は両当事者の間を調停した。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンの大学に行かれるって本当ですか? | |
| If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. | 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 | |
| Don't count on his help. | 彼の援助を当てにしてはならない。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| No one lived on the island at that time. | 当時その島には誰も住んでいなかった。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| Let's suppose you happen to strike it rich at the races. | 仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| The stew must have disagreed with me. | あのシチューが当たったに違いない。 | |
| The stepmother was hard on her. | 継母は彼女に辛く当たった。 | |
| Is it really the case? | 本当にそうだろうか。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| What he said might be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| I think it natural that he got angry. | 彼が怒ったのも当然だと思います。 | |
| That girl is certainly a hard worker. | あの少女は本当によく勉強する。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| It's so kind of you to come to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| Mr Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| For the time being, I am studying French at this language school. | 当分、この語学学校でフランス語を勉強します。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| I was quite shocked by this. | 私はこのことで相当ショックだった。 | |
| I would rather you hadn't told him the truth. | 彼に本当のことを言ってほしくなかった。 | |
| Harry's really slow to catch on. | ハリーは本当に蛍光灯だね。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| That can't be true. | そんなこと本当であるはずがない。 | |
| He didn't tell the truth for fear she should get angry. | 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 | |
| It can't be true. | それが本当のはずがない。 | |
| What are you laughing at? It's a fact. No kidding! | 何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。 | |
| He devoted himself to music in those days. | 当時彼は音楽に没頭していた。 | |
| We really should buy a new car, shouldn't we? | 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. | それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 | |
| The authorities have been hiding the facts from the public. | 当局は事実を大衆から隠してきた。 | |
| The sunny side of the hill is full of deciduous trees. | 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| I was more than a little shocked by this. | 私はこのことで相当ショックだった。 | |
| You're really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼がそんなことをすればしかられても当然です。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Is it true that horses sleep while standing up? | 馬は立ったまま寝るって本当ですか? | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. | 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 | |
| Hold good. | 当てはまる。 | |