UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That he is in love with her is true.彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Since he says so, it must be true.彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。
He got in for Chester.彼はチェスター区選出の議員に当選した。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Don't lean too much on others.あまり人を当てにするな。
Everyone in the girls' class brought their own lunch.その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。
He doubted the truth of her story.彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
In fact, he is a nice fellow.本当は、彼はいいやつなんだ。
I was in fact thirty-one at the time.実のところ、当時は私は31歳であった。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
This company was established in 1930.当社は1930年に創立されました。
The rumor cannot have been true.その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Your prophecy has come true.君の予言が当たったよ。
Our school facilities are inadequate for foreign students.当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
It is only natural that he be proud of his son.彼が息子の自慢をするのは当然だ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This time it seems as if he is telling the truth.今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
Tomiko guessed my weight.富子は私の体重を言い当てた。
It was true that she had got married twice.彼女が二度結婚したことは本当だった。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
She may well say so.彼女がそう言うのも当然だ。
Strange as it may sound, this is true.奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Be just before you are generous.気前のよきより、まず至当たれ。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
It is true in a sense.それはある意味では本当だ。
They take it for granted that men and women are equal.彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
I took it for granted that he would succeed.私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
I'll stay here if you really want me to.私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。
I know the real reason for his absence.私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
The news can't be true.その知らせは本当であるはずがない。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。
We tried to project our analysis into the future.我々は分析を将来に当てはめようとした。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
You are truly an antidote for my melancholy.本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
Doctors' bills really cut into our savings.医者の費用は本当に貯金に食い込む。
We sell goods on commission.当店では品物の委託販売をしています。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I'm ashamed to say that it's true.お恥ずかしいことですがそれは本当です。
He gave me quite a start.彼には本当にはっとさせられた。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
I went to the theater early to get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
It's natural for him to get angry.彼が怒るのも当然です。
It cannot be true.それは本当のはずがない。
I feel really tired.本当に疲れました。
He has no legitimacy.彼にはまったく正当性がない。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
I don't have the slightest idea.てんで見当つきません。
Are you sure?本当?
Our city is free from air pollution.当市には大気汚染はありません。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
Really, you are so mean.全くもう、本当にいじわるだ。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。
I took it for granted that you would come.あなたが来るのは当然のことだと思った。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
Did the accident really come to pass last year?その事故は本当に昨年起こったのですか。
The story turned out to be true.その話は本当である事が分かった。
We have little snow here.当地ではあまり雪は降りません。
I am so much obliged to you for your kindness.ご親切のほど本当にありがとうございます。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
Actually, it makes perfect sense.本当のところ、つじつまは合っている。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも当然だ。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
The food isn't very good here.当地は食べ物があまり良くない。
Traveling was much more difficult in those days.当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'.彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。
Did you accept his statement as true?君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
The prices of commodities varied every week then.当時、物価は毎週変化していた。
Can you swim at all?あなたは本当に泳げるのですか。
This is really from my heart.本当に心からこんなことを思った。
I trained the dog to do tricks.私はその犬を芸当ができるように訓練した。
"I hear you quit your job." Actually, I got fired."「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」
Oh, but he did come to Tokyo alone.でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。
The authorities sent in troops to quell the riot.政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。
If I were to tell him the truth, he would be angry.もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
You're really absent-minded.本当にあなたは物忘れがひどいのね。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
Miss Sato is in charge of my class.佐藤先生が私のクラスを担当しています。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License