The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
There were no railroads in Japan at that time.
当時、日本には鉄道が無かった。
You can count on Jack.
ジャックを当てにしていいよ。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Do you really think it's no good?
本当に悪いと思ってるの?
It can be cold here even in May.
当地では5月でも寒いことがある。
The hail cracked the window.
ひょうが窓に当たって音を立てた。
As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize.
実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。
The inhabitants rebelled against the ruler.
住民は当事者に背いた。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
I really can't remember people's names, but I don't forget faces.
私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
The man was used to treating this kind of wound.
その男はこの種の傷の手当に慣れていた。
I seem to have run out of steam this term.
今学期は本当に息切れした感じだわ。
Do you have today's tickets?
当日券はありますか。
You don't need to carry lunch with you.
弁当を持っていく必要はないですよ。
Little children always question things we adults take for granted.
小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
I wandered about aimlessly all day.
今日一日当ても無くうろうろした。
I was surprised that he really had a strong resemblance to his father.
私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
This is true of adults as well as of children.
このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
There is good reason for her to get scolded.
彼女は叱られて当然だ。
It can not be true.
本当の筈がない。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
She ought to have arrived by now.
彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。
He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'.
彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。
It is quite natural that she should get angry with him.
彼女が彼を怒るのも当然である。
I was in fact thirty-one at the time.
実のところ、当時私は31歳であった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
Bob is really a brown noser.
ボブは本当にごますりだ。
I would really like to know why he did such a thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
It can't be true.
本当の筈がない。
Poverty seemed to have nothing to do with them in those days.
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
Mary isn't really sick; she's only putting it on.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
What he said may well be true.
彼の言ったことは本当かも知れない。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.
モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
I suppose that she was happy then.
当時彼女は幸せだったと思う。
We can depend on her to help us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
He hired the garment for the day.
彼は当日借り着をした。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
We take the blessing of the sun for granted.
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
Is that really true?
本当にそうだろうか。
We took it for granted that he would help us.
彼が助けてくれるのを当然のことと思った。
That's really sad.
それは本当に悲しいことです。
His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
I want you to tell me the truth.
私はあなたに本当のことを言って欲しい。
I was banking on him to help me.
私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だ。
This is true of students.
このことは学生に当てはまる。
The rule does not apply in our case.
その規則は我々の場合には当てはまりません。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.