The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think you're a really nice guy.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
This room doesn't get much sunshine.
この部屋は日当たりが良くない。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
I think my German is really bad.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
They consider him unfit for the job.
彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.
私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。
We would play baseball after school in those days.
我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
You may rely on him.
あなたは彼を当てにしてもよい。
It follows from this that he must be innocent.
このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。
I took his attendance for granted.
私は当然彼が出席するものだと思っていた。
Mary isn't really sick; she's only putting it on.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
I took the fact for granted.
私はその事実は当然のことだと思っていた。
I do not consider her choice of music a happy one.
彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
The baby really takes after its father.
その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
What he said can scarcely be true.
彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
The story seems true.
その話は本当らしい。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.