The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
They were really cut from the same cloth.
本当に瓜二つだわ。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
He was in charge of preparing a magazine for publication.
彼は雑誌の出版準備を担当していた。
She is kindness itself.
彼女は本当に親切だ。
What you said is not true.
あなたの言ったことは本当ではない。
The story cannot be true.
その話が本当のはずがない。
Traveling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
We thought that the message was true.
私たちはその知らせは本当だと思った。
The rule does not apply in our case.
その規則は我々の場合には当てはまりません。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームは廊下の突き当たりにある。
We take it for granted that television exists.
テレビの存在を当然のことと思っている。
You'd better not count on a raise.
昇給を当てにしないほうがよい。
I expect your help.
君の助けを当てにするよ。
As a matter of course you must go there yourself.
当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.
シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Really?
本当に?
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.
先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.
もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
She guessed right.
彼女の推測は当たった。
I doubt the truth of his story.
私は彼の話が本当ではないと思う。
We can depend on her to help us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
This rule applies to all cases.
このルールはすべての場合に当てはまる。
The report is not to be depended upon.
その報道は当てにならない。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
These are truly the best products.
本当に最高の商品です。
It's true.
これ本当さ!
It is true that he went bankrupt.
彼が破産したというのは本当だ。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
I do remember the day very well.
私はその日のことを本当によく覚えています。
You might well ask her why she dislikes you.
あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
He may well be proud of his father.
彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
They exposed the books to the sun.
彼らはその書物を日光に当てた。
Can it be true?
それは本当だろうか。
All you have to do is to tell the truth.
君は本当の事をいいさえすればいいのだ。
There is no telling what he is thinking.
彼が何を考えているのか言い当てることはできない。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
You may depend on him to help you.
あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
Ken and his brother are very much alike.
ケンと弟は本当によく似ている。
John has to do without a stereo for the time being.
ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?
トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
That cannot have been true.
それは本当のことであったはずがない。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
Whatever she says is true.
彼女の言う事は何でも本当です。
The story turned out to be true.
その話は本当である事が分かった。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
She's old enough to know the truth.
彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Hold good.
当てはまる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.