UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
I could not accept that my wife was really dead.私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
He doesn't seem to know his real self.彼は本当の自分をしらないようだ。
He may well be proud of his father.彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
Art was then at its best.当時、芸術は全盛でした。
You can rely on him.君は彼目当てにして良い。
Can you justify the use of violence?君は暴力行使を正当化することができますか。
There were no railroads in Japan at that time.当時、日本には鉄道が無かった。
He devoted himself to music in those days.当時彼は音楽に没頭していた。
You can depend on his help.君は彼の援助を当てにすることができる。
Don't count on his help.彼の援助を当てにしてはならない。
That he was busy is true.彼が忙しかったというのは本当だ。
They renounced their son.彼らは息子を勘当した。
The candidate whom I cast a vote for was elected.私が投票した候補者は当選した。
Parents who beat their children really make my blood boil.我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。
She was understandably angry.当然のことだが、彼女は怒った。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I think I'm really in love for the first time.これが本当の初恋なんだと思う。
I take it for granted that he will succeed in the examination.彼が試験に合格したのは当然だと思う。
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然だとおもっている。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
The water is not fit to drink.その水は飲むのに不適当だ。
What the newspapers say is true.新聞が書いていることは本当だ。
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
That's really surprising.それは本当に驚くようなことだ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
This room doesn't get much sunshine.この部屋は日当たりが良くない。
He is trying to justify his act.彼は自分の行為を正当化しようとしている。
She took a book at random from the shelf.彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
Tell me the truth.本当のことを教えて。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
He is sure to carry out the task assigned to him.彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
Did you accept his statement as true?君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。
Concert tickets are on sale at this office.演奏会の切符は当事務所で販売しています。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I can truly say that baby is ugly.あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
In those days, he lived in the house alone.その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
It has become quite common.それは今では当たり前になっている。
She said that it might be true.それは本当かも知れないと彼女は言った。
He made a big hit in that business.彼はその仕事で一山当てた。
Is it true that Midori plays the violin very well?緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
Part of the story is true.その話の一部は本当です。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
He had his sore arm dressed.彼は痛む腕を手当してもらった。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
If you were to win the lottery, what would you buy with the money?仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
This rule cannot be applied to you.この規則は貴方には当てはめることはできない。
She's honest enough, but can you really trust her?彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。
There were not many women doctors in those days.当時は女の医者は多くなかった。
It wasn't until then that I felt really frightened.その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
The stew must have disagreed with me.あのシチューが当たったに違いない。
Can his story be true?はたして彼の話は本当だろうか。
Can the rumor be true?あのうわさは本当かしら。
The bank holds a mortgage on his building.銀行は彼のビルを抵当に取っている。
Oh, have you?ああ、本当?
Please tell me the truth.どうぞ本当のことを言ってください。
He was puzzled at the question.彼はその質問に当惑した。
Examinations interfere with the real meaning of education.試験は教育の本当の意味を妨げる。
You are really clumsy, aren't you!あなたは本当に不器用ですね。
The cost of eating out is quite high here.当地では外食は非常に高くつく。
He tried to rationalize his foolish actions.彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I can't believe Tom really said no to me.トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。
He put his hand on his heart.彼は胸に手を当てた。
We wandered aimlessly around the shopping district.繁華街を当てもなくウロウロした。
It's the truth.本当ですよ。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
It's quite natural for him to think so.彼がそう考えるのは全く当然だ。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
He may well get scolded for doing that.彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
I was quite at a loss for words.私は大変当惑し言葉がでなかった。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
You really don't have the right priorities!君は本当に優先順位がおかしいよ。
I wandered about aimlessly all day.今日一日当ても無くうろうろした。
I'll be staying here for another three days.私はもう当地に3日もいることになるでしょう。
I'm not really familiar with computers.本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
This agreement is binding on all parties.この契約は当事者全部が履行すべきものである。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
Tom was killed by a stray bullet.トムは流れ弾に当たって死んだ。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
I can't find my shoes.私の靴が見当たらない。
You might well ask her why she dislikes you.あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
His behavior really got on my nerves.彼の行動は本当に私の神経にさわった。
When I think about those students, it gives me a headache.あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
John has to do without a stereo for the time being.ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
He seems cheery but, on the contrary, he is sad.彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。
How long has Tom been missing?トムが見当たらなくなってどれくらい経つの?
Or that was the idea.いや、当初の考えはそうでした。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
The weather forecast is not necessarily reliable.天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License