Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Always tell the truth. | いつでも本当のことを言いなさい。 | |
| Boy, that hamburger really hit the spot. | あのハンバーガーは本当においしかった。 | |
| I am delighted to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| I couldn't find a clerk to wait on me. | 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 | |
| In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. | 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| They are looking to you for help. | 彼らはあなたの援助を当てにしている。 | |
| If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. | 私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。 | |
| He affirmed the truth of her statement. | 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 | |
| Germany then had a powerful army. | 当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。 | |
| I kept body and soul together at that time. | 私は当時生きていくのがやっとだった。 | |
| It is true of every case. | それはあらゆるケースに当てはまる。 | |
| He looked asleep, but he was really dead. | 彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。 | |
| Did you ever? | 本当か、これは驚きだ。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| You will soon get used to the climate here. | すぐに当地の気候に慣れるでしょう。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| What he said about girls holds true of boys, too. | 女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| The news may well be true. | そのニュースは多分本当だろう。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| I have to be absent from school for the moment. | 私は当分の間、学校を休まねばならない。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| It can be very cold here even in May. | 当地は5月でもとても寒くなることがある。 | |
| It was real hard work. | 本当に骨の折れる仕事だった。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| He is really a perfect idiot. | あいつは本当におめでたい人間だ。 | |
| She was understandably angry. | 当然のことだが、彼女は怒った。 | |
| Her election is in the bag. | 彼女の当選は確実だ。 | |
| My birthday falls on Sunday. | 私の誕生日は日曜日に当たる。 | |
| He wants whipping for saying that. | 彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| He is a genius, if ever there is one. | 彼こそ本当の天才だ。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| I'd really like to know why he did that sort of thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| All this may sound strange, but it is true. | この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。 | |
| You've sure got a short fuse today. | あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| The rumor cannot be true. | その噂は本当であるはずがない。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| The man was used to treating this kind of wound. | その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella. | 本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。 | |
| That he was busy is true. | 彼が忙しかったというのは本当だ。 | |
| He is a really good worker. | 彼は本当によく働く人だ。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| Were you really playing chess at 11:30 last night? | あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。 | |
| Please consider us in the future for all your travel needs. | 今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| It really gets on my nerves. | 本当にいらいらします。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| You're really annoying. | あんたは本当にうるさいなあ。 | |
| You might well ask her why she dislikes you. | あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 | |
| No wonder you've got a headache; the amount you drank last night. | 頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| We have little snow here even in the winter. | 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| I was called on in English class. | 私は英語の時間に当てられた。 | |
| Is it true that you recover from colds when you give them to someone else? | 風邪を人に移すと治るって本当? | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| She is a loose woman and will honestly go with anyone. | 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 | |
| In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast. | その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。 | |
| I'll be damned if it's true. | そんなことが本当でたまるか。 | |
| I think I'm really in love for the first time. | これが本当の初恋なんだと思う。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| It is very hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| He is very clever indeed. | 彼は本当にとても賢いです。 | |
| Examinations interfere with the real purpose of education. | 試験は教育の本当の目的を妨げる。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| The cost of eating out is quite high here. | 当地では外食は非常に高くつく。 | |
| I was completely bewildered by his sudden change of mood. | 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 | |
| I'll be staying here for another three days. | 私はもう当地に3日もいることになるでしょう。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| That will be enough for now. | 差し当たり、あれで十分でしょう。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| I admit it to be true. | それが本当であることを認める。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Engineering service will be taken up by the Japanese company. | エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| Does anything touch your gums? | 歯茎に当たるところはないですか。 | |
| Did Tom actually say that? | トムが本当にそんなこと言ったの? | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |