UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
A ball hit her on the right leg.ボールが彼女の右足に当たった。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
He doubted the truth of her story.彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
You can't count on him for financial help.あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
Her feet were bare, as was the custom in those days.彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。
My father relies little on medicines.私の父は薬というものをほとんど当てにしない。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
The rumor may or may not be true.そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The law doesn't apply to this case.その法律はこの件には当てはまらない。
At that time I really understood that gorillas have feelings.その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
Can I buy tickets on the day of the tour?チケットは、当日でもかえますか。
I took it for granted that she had received my letter.私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Can you speak English at all?君は本当に英語が話せるのか。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
I wasn't counting on that.当てが外れたよ。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
I really enjoyed myself at the party.わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私は本当の事を言ってないと言うのですか。
She said he was sick in bed, which was not true.彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
The story was true.その話は本当でした。
We were only too glad to see him.私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。
He has too many wild ideas.彼は見当違いの考えが多すぎる。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
At present freedom of speech is taken for granted.現在では言論の自由は当然と思われている。
The movie was a big draw at the box office.その映画は大当たりした。
The real problem lies in his character.本当の原因は彼の性格にある。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Can I count on your loyalty?君の忠誠を当てにしてもいいかい。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
Does he live here?彼は当地に住んでいるのか。
Here everybody goes in for skiing.当地では誰でもスキーをします。
I took it for granted that you knew the whole matter.きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
I read in the newspaper recently that the crops really need rain.作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
I don't have the slightest idea.てんで見当つきません。
She must have once been a real beauty.彼女はかつて本当に美しかったに違いない。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.パーティーの費用は一人当たり4000円です。
It can't be true.本当の筈がない。
I am much obliged to you for your help.お助けいただいて本当にありがとうございます。
Our main office is in Osaka.当社の本社は大阪にあります。
We are supposed to know the rules.私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
The baby really takes after its father.その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
She is really cute.彼女は本当に愛敬がある。
You will soon get used to the climate here.すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
He was puzzled at the question.彼はその質問に当惑した。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
I'm staying with my aunt for the time being.当分の間叔母さんのところにいます。
In the summer, it is very hot here.当地では、夏は非常に暑いです。
I made a good shot at the exam.試験で山が当たった。
That baby is really not cute at all.あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
If you want to get elected, you're going to have to improve your public image.当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。
This is true of adults as well as of children.このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I really need a drink now.今は飲むことが本当に必要だ。
He's so moody I have trouble keeping up with him.あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
We had a really good time.ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
"Are you sure you want to call the police?" I asked her.「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
It is doubtful whether the rumor is true or not.その噂が本当かどうかは疑わしい。
That might have been true.それは本当だったかもしれない。
They are looking to you for help.彼らはあなたの援助を当てにしている。
Check up on the accuracy of this article.この記事が何処まで本当か調べてくれ。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
I took it for granted that she would come to our wedding.彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
The music made the show.音楽でそのショーは当たった。
My study absorbed me in those days.当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
I'm relying on my friend to turn in the report for me.私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
The swans migrate from here to Florida.白鳥は当地からフロリダに移動する。
Don't put bell peppers in the bento.お弁当にピーマンは入れないでね。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
It is not in his nature to be hard on other people.彼は他人につらく当たることができない性格です。
His fame was at its zenith at that time.当時の彼は絶頂にあった。
My wife's constant nagging really gets on my nerves.妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
Who broke the window? Tell the truth.誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
What Tom said is true.トムの言ったことは本当です。
Thank you very much!本当にありがとう。
You'd better not count on a raise.昇給を当てにしないほうがよい。
I believe that he's trustworthy.彼は当てにしてもいいと思う。
I think that it's true.それは本当だと思いますよ。
Does this medicine actually help?この薬は本当に効きますか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License