The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should not look to others for help so easily.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
My father relies little on medicines.
私の父は薬というものをほとんど当てにしない。
It is doubtful whether the rumor is true or not.
そのうわさが本当かどうか疑わしい。
I don't blame you.
君がそうするのは当然だ。
The rumor may well be true.
そのうわさはたぶん本当だろう。
I think it's a great pity that he died so young.
彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
You must not rely too much on appearance.
外見はあまり当てにしてはいけない。
Did Tom actually say that?
トムが本当にそんなこと言ったの?
I believe the truth of her remark.
彼女の話は本当だと思う。
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
I'm really tired tonight.
今夜は本当に疲れたよ。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
The baby really takes after its father.
その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
How long has Tom been missing?
トムが見当たらなくなってどれくらい経つの?
It was a great thrill to meet the President.
大統領に会うなんて本当にわくわくした。
I don't know if it is true.
私はそれが本当であるかどうか分からない。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.
彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私は本当の事を言ってないと言うのですか。
You're a magician with a needle and thread.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
To tell the truth, I am tired of it.
本当を言うと私はそれに飽きた。
His story is true.
彼の話は本当だった。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
If I were to tell him the truth, he would be angry.
もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
The peacock has a truly gorgeous tail.
クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。
The same is true of the nation.
同じ事が国家についても当てはまる。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
He made a big hit in that business.
彼はその仕事で一山当てた。
The weather forecast is not reliable at all.
天気予報はまったく当てにならない。
"I hear you quit your job." Actually, I got fired."
「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」
The news can't be true.
その知らせは本当であるはずがない。
Compared to those around him, he looked really happy.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
I took it for granted that you would come.
私は君が来るのを当然だと思っていた。
His story cannot be true.
彼の話は本当のはずがない。
You will think it just that I should do so.
私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。
You're so set in your ways!
あなたって本当に頑固ね。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.