Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Actually, Tom is his real name. | 実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。 | |
| He has plenty of money in the bank. | 彼は銀行預金が相当ある。 | |
| I have few friends here. | 当地にはほとんど友人はいない。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| It is true that he goes abroad every year. | 彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| It isn't a true apartment. | 本当のマンションではありません。 | |
| Can the news be true? | その知らせははたして本当だろうか。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| Do you really care what I think? | 私がどう思っているか、本当に気になる? | |
| That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship. | そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。 | |
| I wandered about aimlessly all day. | 今日一日当ても無くうろうろした。 | |
| Really? Why? | 本当?なぜ? | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| The rumor proved true. | うわさは本当だと分かった。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. | 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| Students are supposed to study hard. | 学生は当然必死に勉強するはずだ。 | |
| At the time there were no native English speakers teaching in any public school. | その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。 | |
| My dream has come true. | 私の夢は本当になった。 | |
| No wonder we associate bats with dark places. | 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 | |
| That is a criminal offense, and you will surely be punished! | それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ! | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| You'd better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| Can you swim at all? | あなたは本当に泳げるのですか。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| It's so cold here that we can't do without an overcoat. | 当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。 | |
| What he said was by no means true. | 彼が言ったことは決して本当ではない。 | |
| I really need a drink now. | 今は飲むことが本当に必要だ。 | |
| This is true. | これは本当です。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| His debts amount to a considerable sum. | 彼の借金は相当な額になっている。 | |
| I was in fact thirty-one at the time. | 実のところ、当時私は31歳であった。 | |
| I have no idea of what it is like. | それがどんなものやら皆目見当がつかない。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Autumnal Equinox Day falls on Friday this year. | 秋分の日は、今年は金曜日に当たります。 | |
| Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords. | 新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| My older brother is really tall. He's about 180 centimeters. | 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| Do Japanese children really paint the sun red? | 本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は本当だとわかった。 | |
| I am very much obliged to you for your help. | 助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| She ought to have arrived by now. | 彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| She did come here. | 彼女は本当にここへ来たんだ。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| There are many bridges in this city. | 当市には橋が多い。 | |
| He did come at last. | 彼はとうとう本当にやってきた。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが本当かどうか分からない。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| I really want to see you. | 本当にあなたに会いたいです。 | |
| He made a big hit in that business. | 彼はその仕事で一山当てた。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| I'll be hanged if that's true. | それが本当なら首をやる。 | |
| We take our high standard of living for granted. | 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 | |
| To tell the truth, he is not a human being. | 本当のことを言えば彼は人間ではない。 | |
| I can't believe Tom really said no to me. | トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。 | |
| You really sleep a lot! | 君は本当によく寝るね! | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| It is very hot here in summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| We don't have much snow here even in the winter. | 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 | |
| Is it true that chicken soup will cure a cold? | チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。 | |
| It's no joke! It's really a pain, you see. | わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。 | |
| My father relies little on medicines. | 私の父は薬というものをほとんど当てにしない。 | |
| Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school? | スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは110円に相当する。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 | |
| What he said about England is true. | 彼がイングランドについて言った事は本当です。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |