Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
It is just that we should pay his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.
モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
When one goes to the notary public's office, the following are required.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Britain was not geared up for war then.
当時英国は戦争の準備ができていなかった。
I asked my son what he really wanted.
僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。
He got in for Chester.
彼はチェスター区選出の議員に当選した。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Engineering service will be taken up by the Japanese company.
エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。
Assuming your story is true, what should I do?
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
You really sleep a lot!
君は本当によく寝るね!
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
I could not accept that my wife was really dead.
私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
It's so kind of you to come to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
She's very particular about her choice of hotels.
彼女はホテルの選択には本当にやかましい。
As was the custom in those days, he married young.
当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?
水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
There are a great number of schools in this city.
当市にはたくさんの学校がある。
She is friendly to everybody.
彼女は人当たりがいい。
You've run into some trouble or something?
なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?
This is a pretty amazing place.
ここは本当に素晴らしい場所だ。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
We have a lot of snow here in winter.
当地では冬はたくさん雪が降る。
Attached is a map to our office.
当社への地図を添付します。
You may depend on him to help you.
あなた彼の助けを当てにしてもよい。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
Why are you so bitter against her?
なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。
How good of you to come all the way to see me off!
わざわざのお見送り本当にありがとう。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
You can rely upon him.
彼を当てにして大丈夫です。
He really gets across me.
彼には本当にいらいらさせられる。
It's really a very useful thing; you ought to buy it.
それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.