The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I truly loved her.
彼女が本当に大好きだった。
You can rely on him.
君は彼目当てにして良い。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思えた。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私が本当のことを言っていないというのですか。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
It is true that he did it, whether by accident or by design.
偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
To tell the truth, I have no money with me.
本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
He seldom does anything he really hates to do.
彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
What do you really think of him?
本当に彼のことをどう思いますか。
That, while regrettable, is true.
それは遺憾ながら本当だ。
He was in charge of preparing a magazine for publication.
彼は雑誌の出版準備を担当していた。
She does hate dogs.
彼女は本当に犬が嫌いです。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.
自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。
I asked my son what he really wanted.
僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。
What you said does not apply to this case.
君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
Her election is in the bag.
彼女の当選は確実だ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
What he said is by no means true.
彼の言った事は決して本当ではない。
I just hope nothing goes wrong this time.
今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。
I assumed that she was there.
私は当然彼女がそこにいると思った。
He lent me the money quite willingly.
彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
This watch is real bargain.
この時計は本当にお買い得です。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
His theory is widely accepted as valid.
彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
He deserves his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
This year has been a lucky one for him.
今年は彼にとって当たり年だった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
That can't be true.
そんなことは本当であるはずがない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
It was natural for him to be familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
Strange as it may sound, this is true.
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
A person who steals deserves punishment.
盗みを働く者は罰せられて当然だ。
It is natural for a child to scream in anger.
子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
I feel deeply for you.
本当にお気の毒に存じます。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha