He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
Go for broke!
当たって砕けろ。
This is too good to be true.
本当であるにはよすぎる。
Traffic on the street was really terrible.
その通りの交通量は本当にひどかった。
She is a real beauty.
彼女は本当に美人だ。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
He believes that the story is true.
彼はその話が本当だと信じている。
Or that was the idea.
いや、当初の考えはそうでした。
Around here, everyone skis.
当地では誰でもスキーをします。
Don't count on him to lend you any money.
彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。
The hunter aimed at the bird, but missed.
その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。
It cannot be true.
本当の筈がない。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
What you say is true in a sense.
あなたの言うことは、ある意味では本当である。
Really? Why?
本当?なぜ?
It is true that I was head over heels in love with her.
彼女にくびったけだったのは本当だ。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
The report cannot be true.
この報道は本当のはずがない。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
I took it for granted that he would succeed.
私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
I took it for granted that they adored Hannah.
彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
It can not be true.
それは本当であるはずはない。
He's so moody I have trouble keeping up with him.
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
It turned out true.
それは本当であることがわかった。
You should think about your future.
将来について考えるのが当然です。
Can it be true?
いったいそれは本当なんですか。
I really miss my girlfriend.
私の彼女がいないのが本当に寂しい。
Tell me truly what you think about it.
そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
This will do for the time being.
当分の間これでやっていける。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
She said that it might be true.
それは本当かも知れないと彼女は言った。
Everybody knew her true feelings.
だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
Is that true?
本当なの。
No one lived on the island at that time.
当時その島には誰も住んでいなかった。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
I think my German is really bad.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
Don't you like them any at all?
彼らを本当に嫌いなのですか。
He may well get scolded for doing that.
そんなことをすれば彼はしかられて当然です。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
He is really in good shape.
彼は本当に調子がいい。
Don't expose the tapes to the sun.
テープには日が当たらないようにして下さい。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
Your explanation won't wash; it's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
It is very hot here in the summer.
夏は、当地は非常に暑いです。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
This new singer is really great.
この新人歌手は本当にすばらしい。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.