The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What he said cannot be true.
彼が言ったことは本当であるはずが無い。
But that's only natural because you don't know their ways yet.
でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
I can't figure out why he didn't tell the truth.
どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
I take it for granted that he would come.
私は彼が当然来ると思った。
I'm very sorry I came home so late.
帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。
She guessed right.
彼女の推測は当たった。
Is it true that chicken soup will cure a cold?
チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
I am sure your promotion was timely and well deserved.
あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.
20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV).
オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも当然だ。
I'm pleased to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
Getting nowhere.
何処に行く当てもなく・・・。
Your guess is almost right.
君の考えは当たらずとも遠からずだ。
I'm really bad with names, but I never forget a face.
私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship.
そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。
The report cannot be true.
この報道は本当のはずがない。
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
It may sound strange, but it is true.
それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。
I found my father neither in his room nor in the garden.
父は部屋にも庭にも見当たらなかった。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
You can't trust computer translation.
コンピュータ翻訳は当てにならない。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
You can rely upon him.
彼を当てにして大丈夫です。
You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today.
午前2時に寝たんだって?きょう眠そうなのも当然だね。
You're so set in your ways!
あなたって本当に頑固ね。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Can you guess the price?
値段を当てられますか。
She is only hard on me.
彼女は私だけにつらく当たる。
My elder brother is really tall, about 1.8m.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
I trained the dog to do tricks.
私はその犬を芸当ができるように訓練した。
My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
The story sounds true.
その話は本当のようにきこえる。
I think my German isn't very good.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Tell me the truth.
本当のことを教えて。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
It is true that she teaches French.
彼女がフランス語を教えているのは本当だ。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
She was understandably angry.
当然のことだが、彼女は怒った。
We look to him for help.
彼の助力を当てにしています。
It's true that he said that.
彼がそう言ったのは本当です。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
Your colorful shirt really stands out.
あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
I took it for granted that you would come.
あなたが来るのは当然のことだと思った。
It's so cold here that we can't do without an overcoat.
当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。
It is your constant efforts that count most in the end.
当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら、君はどうするか。
Tokyo was really wonderful.
東京は本当に素晴らしかった。
Can the rumor be true?
そのうわさは一体本当だろうか。
Do you really love me from the bottom of your heart?
お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
Can you guess my age?
私の年齢を言い当てれますか。
The story appears true.
その話は本当らしい。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
To all appearance it is true.
それは本当らしく見える。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I think it's true.
僕はそれが本当だと思う。
Hold good.
当てはまる。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
They are very alike to me.
彼らは本当によく似ている。
I know the real reason for his absence.
私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
Show business is really glamorous.
ショービジネスというのは本当に華やかだ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."