Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| You can't be so sure. | 本当にそう。 | |
| No wonder I'm sleepy. | 眠いのは当然だ。 | |
| You've sure got a short fuse today. | あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。 | |
| It isn't a true apartment. | 本当のマンションではありません。 | |
| What he said might be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。 | |
| I cast about for a suitable reply. | 私は適当な答えを探し求めた。 | |
| He and I were in the same camp then. | 当時彼と私は味方同士だった。 | |
| His noble deed deserves praise indeed. | 彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。 | |
| It's really wonderful seeing you again, Momoe. | モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| In those days, I was still a student. | その当時、私はまだ学生であった。 | |
| She is really cute. | 彼女は本当に愛敬がある。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| There really is such a thing as Internet addiction. | インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 | |
| He is really in good shape. | 彼は本当に調子がいい。 | |
| Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel. | 中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| He was in charge of preparing a magazine for publication. | 彼は雑誌の出版準備を担当していた。 | |
| Did that accident really happen last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| It can not be true. | 本当の筈がない。 | |
| Can the news be true? | そのニュースは一体本当でしょうか。 | |
| What's your real purpose? | 君の本当の目的は何だ。 | |
| I truly loved her. | 彼女が本当に大好きだった。 | |
| I didn't tell him the truth for fear he would get angry. | 彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| It is very hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドよりも暖かい。 | |
| Old habits die hard. This is particularly true of politics. | 昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. | もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| I would really like to know why he did such a thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| That time was really fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| I do not consider her choice of music a happy one. | 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| I don't have the slightest idea. | 皆目見当がつきません。 | |
| Can it really be mine? | それは本当に僕のものなんだろうか。 | |
| He deserves his share. | 彼に分け前を払うのは当然だ。 | |
| It follows from this that he must be innocent. | このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。 | |
| You'd better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| This is the hotel at which we stayed at that time. | これが当時私たちの泊まったホテルです。 | |
| We took it for granted that he would approve of the plan. | 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 | |
| Everybody knew her true feelings. | だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| Can it be true? | いったいそれは本当なんですか。 | |
| The boy in question did not come to school today. | 当のその少年は今日学校に来なかった。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| It is none the less true. | それでもそれはやはり本当だ。 | |
| From this, it follows that he is innocent. | このことからすると彼は当然無実ということになる。 | |
| The inhabitants rebelled against the ruler. | 住民は当事者に背いた。 | |
| That can't be true. | それは本当であるはずはない。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| It stands to reason that he should apologize to her. | 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Here everybody goes in for skiing. | 当地では誰でもスキーをします。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| All of Tom's predictions came true. | トムの予言はすべて当たった。 | |
| Are you quite certain about it? | その事は本当に確かなのですか。 | |
| Can computers actually translate literary works? | 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 | |
| Mary isn't really sick. She's faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| I took it for granted that he would stand by me. | 彼は当然私の味方になると思った。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| What he said could possibly be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| Our teacher is a real idiot. | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| I took it for granted that you would come. | あなたが来るのは当然のことだと思った。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| It is quite natural that she should get angry with him. | 彼女が彼を怒るのも当然である。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| Those oysters I ate last night didn't agree with me. | 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| It's natural that he should have succeeded. | 彼が成功したのは当然です。 | |