UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Generally speaking, the climate here is mild.概して言えば、当地の気候は温和です。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Don't leave everything to chance.行き当たりばったりの仕事をするな。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
This room doesn't get much sun.この部屋はあまり日光が当たらない。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Your behavior is quite out of place.君の行動はまったく当をえていない。
I'm really tired tonight.今夜は本当に疲れたよ。
I can't believe that you actually got into Harvard.君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
That cannot have been true.それは本当のことであったはずがない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
Those were his actual words.あれは彼が本当に言った言葉です。
I'm very sorry.本当にゴメンよ。
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然だとおもっている。
From our point of view, his proposal is reasonable.我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
We have a lot of snow here in winter.当地では冬はたくさん雪が降る。
I made a good shot at the exam.試験で山が当たった。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Compared to those around him, he looked really happy.周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
I took it for granted that she had received my letter.私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
It is not to be wondered at.それは驚くに当たらない。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在、当然のことと思われている。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
She acted like a real baby.彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
In Europe people regard punctuality as a matter of course.ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。
Keeton wanted to know if this is true.キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
I appreciate good music.私はよい音楽を正当に評価する。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
There really is such a thing as Internet addiction.インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
I took it for granted that she would come to our wedding.彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
In those days, he lived in the house alone.その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
This is a law, so it applies to everybody.これは法律だから、全ての人に当てはまる。
Don't look back cause you know what you might see.振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
Tokyo was really wonderful.東京は本当に素晴らしかった。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
To tell the truth, I am not your father.本当のことを言うと、私はお前の父ではない。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
These tools are badly in need of repair.これらの道具には本当に修理が必要だ。
I was only a seven-year-old girl at that time.私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。
We thought it natural that he should be punished.彼が罰せられるのも当然のことだと思った。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
She is really cute.彼女は本当にかわいい。
You're really annoying.君は本当にうざいなあ。
He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'.彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。
He may well get scolded for doing that.彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
There is no telling what he is thinking.彼が何を考えているのか言い当てることはできない。
That might have been true.それは本当だったかもしれない。
He is not the sort of man who counts on others for help.彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。
Strange as it is, the story is true.奇妙なことだけれども、その話は本当です。
Can the rumor be true?一体その噂は本当なのだろうか。
A parasol is used during the summertime to shade the face.パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
Tom is telling the truth.トムは本当のことを言っている。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
From this, it follows that he is innocent.このことからすると彼は当然無実ということになる。
It is quite natural that he think so.彼がそう思うのはまったく当然だ。
To tell the truth, I have no money with me.本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
We believed that the news is true.その知らせは本当だと信じられています。
Many thanks.本当にどうも。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。
I don't know this system, but the man in charge will explain.私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
The candidate whom I cast a vote for was elected.私が投票した候補者は当選した。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
Losing the way, he chose the road at random.道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
What she wrote is true in a sense.彼女が書いたことはある意味では本当です。
I don't have the remotest idea what he will do next.彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
What are you laughing at? It's a fact. No kidding!何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。
No one really understands the grief or joy of another.他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。
Allot the money for R&D.研究開発にお金を割り当てる。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
Please enjoy your stay at this hotel.当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
He looked bewildered.彼は当惑したようであった。
The country was in a state of anarchy at that time.その国は当時無政府状態だった。
If so, what should we do?これが本当ならばどうするべきか。
I'm going to ascertain the truth of his statement.私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
Well, I think it's time the real story was told.ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
There is nobody who fulfils these conditions.この条件に該当する人は誰もいない。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
I really miss my girlfriend.私の彼女がいないのが本当に寂しい。
They might tell us the truth.彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License