Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You know, I had a lot of fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. | 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| This is the hotel where we stayed that time. | これが当時私たちの泊まったホテルです。 | |
| I really liked his style of singing. | 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| Certain poisons, properly used, are useful. | ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| All this may sound strange, but it is true. | この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。 | |
| I really must say good-bye. | もう本当においとましなければなりません。 | |
| As a matter of fact, it is true. | 実はそれ、本当なんだ。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I can't believe Tom really said no to me. | トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Is it true that you can't swim? | 本当に泳げないの? | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| Do you really think it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| I am convinced of the truth that he was in love with my sister. | 私は彼が私の姉を愛している、というのは本当だと確信している。 | |
| You really believe in ghosts? | あなたは本当に幽霊を信じているのですか? | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| The letter is for me. | その手紙は私当てに来た。 | |
| You're such a lovely audience. | あなた達は本当に素敵なお客だ。 | |
| I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept. | エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| The news may be true. | そのニュースは本当かもしれない。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| The stew must have disagreed with me. | あのシチューが当たったに違いない。 | |
| Stella really is dead! | ステラは本当に死んでいます! | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| Early rising is with him a matter of course. | 早起きは彼には当たり前のことだ。 | |
| No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that. | ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| Oh, it's very kind of you to say so. | まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。 | |
| He had his sore arm dressed. | 彼は痛む腕を手当してもらった。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| My apartment gets plenty of sunshine. | 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) | |
| Tom, you have really taught me many things. | トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| I felt a cold wind on my face. | 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| How nice to be in Hawaii again! | またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī! | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Thanks a lot for all the things you've done for me. | 何から何まで本当にありがとうございました。 | |
| That, while regrettable, is true. | それは遺憾ながら本当だ。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| She is just such a teacher as we all admire. | 彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| I was more than a little shocked by this. | 私はこのことで相当ショックだった。 | |
| The same holds good of us students. | 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 | |
| Is that really true? | 本当にそうだろうか。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| Harry's really slow to catch on. | ハリーは本当に蛍光灯だね。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? | 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| He listened with his ear to the door. | 彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。 | |
| You'd better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| "Really?" "Yes, really." | 「本当?」「はい、本当です。」 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。 | |
| I truly loved her. | 私は、彼女のことを本当に愛していた。 | |
| I have few friends here. | 当地にはほとんど友人はいない。 | |
| What is the real cause of this tragedy? | この悲劇の本当の原因は何ですか。 | |
| What's the productivity per person? | 一人当たりの生産性はどれくらいですか? | |
| I do feel on the mend. | 本当によくなっている感じがしますもの。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
| He cannot be relied on. | 彼は当てにならない。 | |
| His noble deed deserves praise indeed. | 彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。 | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| Their divorce came as a complete surprise. | 彼らの離婚には本当にびっくりした。 | |
| It's natural for him to get angry. | 彼が怒るのも当然です。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |