UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is natural for a child to scream in anger.子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
The rumor cannot be true.その噂は本当であるはずがない。
A true friend would not betray you.本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
Were those women in favor of votes for women?当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Of course he was familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
This rule does not apply.この規則は当てはまらない。
You may stay with me for the time being.あなたは当分の間私のところにいても良い。
Don't expose photos to the sun.写真を日光に当ててはいけない。
The news proved to be true.そのニュースは本当だと判明した。
It isn't a true apartment.本当のマンションではありません。
The news may well be true.そのニュースは多分本当だろう。
I'm very glad to meet you.お会いできて本当にうれしい!
The problem puzzled the public.その問題は大衆を当惑させた。
She said that it might be true.それは本当かも知れないと彼女は言った。
The real war is much more horrible than this story.本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
Obviously.当たり前だろ。
We are supposed to know the rules.私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Tokyo was really wonderful.東京は本当に素晴らしかった。
She's very particular about her choice of hotels.彼女はホテルの選択には本当にやかましい。
Can it be true that she committed suicide?彼女が自殺したというのは本当か。
I think it's a great pity that he died so young.彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
I read your new book with real delight.君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
I urge you to tell him the truth.彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
That, while regrettable, is true.それは遺憾ながら本当だ。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Actually, it makes perfect sense.本当のところ、つじつまは合っている。
I really need your help.あなたの助けが本当に必要なんです。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
I'm actually enjoying myself.本当は楽しく過ごしています。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
It isn't a real apartment.本当のマンションではありません。
One of these fine days he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
Is it true that you are going to Paris?君がパリへ行くというのは本当ですか。
If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it.メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。
I take it for granted that students come to school to study.私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
It may sound strange, but it is true.奇妙に思うかも知れないが本当の事です。
I just hope nothing goes wrong this time.今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
In a way, what your friend has said is true.ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。
It is no wonder that a man of his ability is so successful.彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
Such an event is quite common here.そのような事件は当地ではざらにある。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
Harry's really slow to catch on.ハリーは本当に蛍光灯だね。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
It can not be true.本当の筈がない。
You didn't really see a ghost - it was only imaginary.あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
A true friend would not say such a thing.本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
That hamburger really was delicious.あのハンバーガーは本当においしかった。
His remark seems to be off the point.彼の言うことは見当違いのようです。
Is it the case that you have done it?あなたがやったというのは本当か。
This time it seems as if he is telling the truth.今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
Is it true that you are going to study in London?ロンドンに留学されるって本当ですか?
The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
I think my German isn't very good.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
It is just that we should pay his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
He brought his lunch today.彼は今日、お弁当を持って来た。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
I took it for granted that you knew the whole matter.きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
This will do for the time being.当分の間これでやっていける。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
I usually got up at five in those days.私は当時たいてい5時に起きた。
This information is not as up-to-date as it should be.この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
He's really a good guy.彼は本当に良いやつだ。
It is true that he got full marks on the test.彼が試験で満点を取ったのは本当です。
The climate here is like that of Hokkaido.当地の気候は北海道の気候と似ている。
The report cannot be true.その報告は本当ではなかった。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
I think it's true.私はそれが本当だと思う。
There ought to be a better bus service.バスの便はもっと良くて当然だ。
The children were assigned to sweep the room.子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
He was affected by the heat.彼は暑さに当てられた。
The general meeting of our society is held in December every year.当会の大会は毎年12月に開かれる。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.その当時を回想すれば夢のようだ。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
My taste is quite normal.私の好みはごく当たり前さ。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
He studied hard, hardly taking time out for lunch.ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License