UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
When will you leave here?君はいつ当地を出発しますか。
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
Can the news be true?その知らせははたして本当だろうか。
It is not surprising that you should be scolded by your teacher.君が先生に叱られるのも当たり前だ。
My taste is quite normal.私の好みはごく当たり前さ。
The rumor is believed to be true.その噂は本当だと信じられている。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
I was a student at that time.当時私は学生だった。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
Well may she admire her father.彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
Are you really not mad at me?本当に私に腹を立ててないのね?
To the best of my knowledge, the rumor is not true.私の知る限りうわさは本当ではない。
Do you really believe in ghosts?君は本当に幽霊がいると思うのか。
In those days, I used to get up at six every morning.当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
Somebody's elbow touched my back.誰かのひじが私の背中に当たった。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
He was puzzled by the question.彼はその質問に当惑した。
I guessed her to be 40 years old.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
This cold has knocked me for a loop.今度の風邪には本当にまいったよ。
What's sauce for the goose is sauce for the gander.一方に当てはまることは他方にも当てはまる。
It can harm your eyes to read in the sun's light.日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
Mary had a dream that she won the lottery.メアリーは宝くじに当たる夢を見た。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The girl may well think ill you.あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
Tom has really taught me many things.トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
It was true that she had got married twice.彼女が二度結婚したことは本当だった。
Harry's really slow to catch on.ハリーは本当に蛍光灯だね。
We hit the right road in the dark.我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
You can always count on him in any emergency.どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
The union was modest in its wage demands.その組合の賃上げ要求は穏当だった。
It was said that he had been sick in hospital then.彼は当時病気で入院していたと言われていた。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
I don't really look at it that way.私は本当はそのように考えていない。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
Early rising is with him a matter of course.早起きは彼には当たり前のことだ。
Is it true that you recover from colds when you give them to someone else?風邪を人に移すと治るって本当?
I do not consider her choice of music a happy one.彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
I really want to know why he did that kind of thing.私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
The real war is much more horrible than this story.本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
I do feel on the mend.本当によくなっている感じがしますもの。
You may depend on him to help you.あなた彼の助けを当てにしてもよい。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
He affirmed the truth of her statement.彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
My first guess was wide off the mark.私は最初の推測は見当違いであった。
He frowned in puzzlement.彼は当惑して顔をしかめた。
She's old enough to know the truth.彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。
This room does not get much sun.この部屋はあまり日が当たらない。
Really it looks good in.本当によく似合う。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
All of us are working on the case.みんなでその事件に当たっている。
Oh, but he did come to Tokyo alone.でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。
He has good reason to get very angry.彼がひどく怒るのも当然だ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
He is a very smart boy.彼は本当に頭のよい子だ。
It isn't a real apartment.本当のマンションではありません。
Really? Why?本当?なぜ?
He lent me the money quite willingly.彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
It turned out to be true.それは本当だということがわかった。
It was really interesting.本当に面白かったよ。
You will be in charge of the women working in this factory.あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
As the house has a southern aspect, it is very sunny.その家は南向きなので、とても日当たりがよい。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
His behavior really got on my nerves.彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。
He may well get scolded for doing that.彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
She looks quite pretty.彼女は本当にかわいらしく見える。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
This rule doesn't apply to first-year students.この規則は1年生には当てはまらない。
In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。
He may well be proud of his father.彼が父を誇りに思うのも当然だ。
His prediction has come true.彼の予言は当たった。
We have hundreds of records in stock.当店ではレコードの在庫が多数あります。
Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors.雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。
As far as I know, what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
It can't be true.それは本当であるはずがない。
Assuming your story is true, what should I do?君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
There were no radios in Japan in those days.その当時日本にラジオはなかった。
Can you guess my age?私の年齢を言い当てれますか。
I cast about for a suitable reply.私は適当な答えを探し求めた。
I don't know if it is true.私はそれが本当かどうか分からない。
The money is to be applied to the debt.その金は負債の支払いに充当することになっている。
Certain poisons, properly used, are useful.ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
He had really come to get gold.彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
I really enjoyed myself at the party.わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。
This watch is real bargain.この時計は本当にお買い得です。
He gave me quite a start.彼には本当にはっとさせられた。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
It is natural for a child to scream in anger.子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License