I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.
彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
His expectations hit the mark exactly.
予想は、寸分違わぬくらい当った。
Monks used to play tennis in monasteries.
当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。
Never rely too much upon others.
他人を当てにし過ぎない。
When will you leave here?
君はいつ当地を出発しますか。
"Is his story true?" "I'm afraid not."
「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one?
何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのはきわめて当然だ。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii.
私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。
They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
In those days, I went to bed earlier.
その当時は私はもっと早く寝た。
The new film was a great success.
その新しい映画は大当たりだった。
It may be true.
それは本当かもしれない。
As a matter of fact, it is true.
実はそれ、本当なんだ。
Can the rumor be true?
そのうわさは果たして本当だろうか。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
He took it for granted that one knew everything that he knew.
彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
Tom has no idea when Mary will arrive.
メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。
He came here all the way from London.
彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。
Thanks a lot.
本当にありがとう!
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
What he said may well be true.
彼の言ったことは本当かも知れない。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
It's true.
これ本当さ!
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
It is only natural that he be proud of his son.
彼が息子の自慢をするのは当然だ。
Ellie is very feminine.
エリーは本当に女性らしい女性だ。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
There were no radios in Japan in those days.
その当時日本にラジオはなかった。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I'm not really familiar with computers.
本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
Nancy looks a fool but she's really very clever.
ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。
I was badly in need of his help at that time.
あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
The news is too good to be true.
本当とはおもえないほど良い知らせだ。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
That can't be true.
そんなことは本当であるはずがない。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
It is true that he is good at playing golf.
彼がゴルフが上手いのは本当だ。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.
アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。
The letter is for me.
その手紙は私当てに来た。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Her fear proved completely wrong.
彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
She allowed that my offer was reasonable.
彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
He looked asleep, but he was really dead.
眠っているようだったが、本当は死んでいた。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
Tell me truly what you think about it.
そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
It is no wonder that you are turning down the proposal.
君がその提案を拒むのも当然だ。
What is it that you really want to say?
あなたが本当に言いたい事は何ですか。
You really believe in ghosts?
あなたは本当に幽霊を信じているのですか?
This year has been a lucky one for him.
今年は彼にとって当たり年だった。
You're really not stupid.
君は本当は馬鹿ではない。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
Oh, it's very kind of you to say so.
まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
I went to the theater early so I could get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
That he was busy is true.
彼が忙しかったのは本当だ。
Here everybody goes in for skiing.
当地では誰でもスキーをします。
In Europe people regard punctuality as a matter of course.
ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。
The rumor turned out to be true.
その噂は本当だとわかった。
I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short.
私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。
Never stay away from school without good cause.
正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。
Keeton wanted to know if this is true.
キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.