UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Whether the news is true or false makes little difference.その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。
I am in charge of this.これは、私の担当だ。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
This law is applicable to all cases.この法律はすべての場合に当てはまる。
Can the report be true?一体その報告は本当だろうか。
Her election is in the bag.彼女の当選は確実だ。
She ought to have arrived by now.彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
I guessed right in nine cases out of ten.私の推測は十中八九当たっていた。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
Concert tickets are on sale at this office.演奏会の切符は当事務所で販売しています。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
Will this medicine really do me any good?この薬は本当に私に効くのでしょうか。
I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
We can't really throw it away!本当に捨てるわけにはいかないよ。
I think it's true.僕はそれが本当だと思う。
His story sounds true.彼の話は本当のように聞こえる。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
Not a soul was to be seen in the town.誰一人としてその街には見当たらなかった。
It is true that she teaches French at school.彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
The report cannot be true.この報道は本当のはずがない。
Thank you very much for everything.いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。
We thought it natural that he should be punished.彼が罰せられるのも当然のことだと思った。
I think it's a great pity that he died so young.彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
I have had such a busy morning.本当に忙しい朝だった。
You may rely on him.あなたは彼を当てにしてもよい。
Who's on watch?誰が当番ですか。
The religion was in its glory in those days.当時その宗教は全盛だった。
She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
A savage tribe lived there in those days.その当時、そこには未開民族が住んでいた。
I'm relying on my friend to turn in the report for me.私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
I'm very sorry to have troubled you.ご迷惑をかけて本当にすみません。
It is quite natural that he think so.彼がそう思うのはまったく当然だ。
His story turned out true.彼の話は本当であることがわかった。
This agreement is binding on all parties.この契約は当事者全部が履行すべきものである。
You're really annoying.あんたは本当にうるさいなあ。
Only dedicated girls can endure this task.本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
Did he tell you the truth?彼はあなたに本当のことを言いましたか。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
She married to the kind of man you would expect her to pick.彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
She doesn't know what she really wants.彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
The drugstore is at the end of this road.薬屋はこの道の突き当たりにあります。
What he said may well be true.彼の言った事はたぶん本当だろう。
He damned his men right and left.彼は部下に当たり散らした。
Three nurses attended the dying minister night and day.3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
The story was true.その話は本当でした。
The story sounds true.その話は本当のようにきこえる。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
No wonder he was arrested.彼が逮捕されたのは当然だ。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
Her behavior really got on my nerves.彼女の行動は本当に私の神経に障った。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
As far as I know, what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
It is true that I was head over heels in love with her.彼女にくびったけだったのは本当だ。
His prediction has come true.彼の予言は当たった。
It was true that she had got married twice.彼女が二度結婚したことは本当だった。
She is friendly to everybody.彼女は人当たりがいい。
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
You can count on Jack.ジャックを当てにしていいよ。
It is important to find true friends when you are young.若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
Really, you are so mean.全くもう、本当にいじわるだ。
For the time being we two had better not meet too often.当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
The diet "wall" that everybody hits.誰しもがぶち当たるダイエットの壁。
Really? Why?本当?なぜ?
He really gets across me.彼には本当にいらいらさせられる。
It is none the less true.それでもそれはやはり本当だ。
He opened a checking account with the bank.彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
It is really marvelous of you to remember my birthday.私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。
That woman has wrongly accused me.その女性は不当に私を責めた。
What you said is not true.あなたの言ったことは本当ではない。
She may well say so.彼女がそう言うのも当然だ。
It's the truth.本当ですよ。
Is it true that you are going to study in London?ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
That house is really better than this house.その家のほうがこの家より本当に良いです。
A true friend would have acted differently.本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
Can it really be mine?それは本当に僕のものなんだろうか。
I'm afraid the rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
Do Japanese children really paint the sun red?本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
We hit the right road in the dark.我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
I'm counting on you to join us.君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
The report proved only too true.その報告は残念ながら本当だった。
Spring will be here before long.近いうちに春が当地に訪れるだろう。
It's true that he said that.彼がそう言ったのは本当です。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
You should not look to others for help so easily.そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
Did you ever?本当か、これは驚きだ。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
There has been no rain here for the past two weeks.当地ではこの2週間雨が降っていない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License