The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
His report does not sound true.
彼の報告は本当には思えない。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
He's so moody I have trouble keeping up with him.
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
It really gets on my nerves.
本当にいらいらします。
You must not rely too much on appearance.
外見はあまり当てにしてはいけない。
He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'.
彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
Strange as it may sound, this is true.
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.
これこそ、本当のイスラエル人だ。彼の内には偽りがない。
The inhabitants rebelled against the ruler.
住民は当事者に背いた。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.
ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
Spring will be here before long.
近いうちに春が当地に訪れるだろう。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.
報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
She did come here.
彼女は本当にここへ来たんだ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.
仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
He has few friends here except you.
彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
It's hard to find a suitable translation.
適当な訳を見つけるのが難しい。
It's true that Americans love pizza.
アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。
What he said was by no means true.
彼が言ったことは決して本当ではない。
My dream has come true.
私の夢は本当になった。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
His story is true.
彼の話は本当だった。
People in those days already knew that the earth is round.
当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。
He deserves his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
Oh! Really?
ああ、本当?
The stew must have disagreed with me.
あのシチューが当たったに違いない。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
His behavior really got on my nerves.
彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。
What a small television set! Does it really work?
なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I do remember the day very well.
私はその日のことを本当によく覚えています。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.
ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.