I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
It isn't a true apartment.
本当のマンションではありません。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
She said she was sick yesterday, which was not true.
彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。
I don't have the slightest idea.
てんで見当つきません。
He put the gun to his head.
彼は自分の頭に銃を当てた。
This car of yours is a real gas guzzler.
あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
It's no use for him to try to find out the real reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
The news turned out to be true.
そのニュースは本当だとわかった。
Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected.
Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.
外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
It was natural that everyone should like the girl.
誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
There were not many women doctors in those days.
当時は女の医者は多くなかった。
His story sounds true.
彼の話は本当のように聞こえる。
This is too good to be true.
これは話があまりよすぎて本当ではない。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
This pen is a real bargain at such a low price.
こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Read between the lines.
本当の所を読みとらなきゃ。
The news is too good to be true.
本当とはおもえないほど良い知らせだ。
I am certain that he will quit his job.
彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。
We cannot really predict anything.
我々は本当に何も予言できはしない。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
There really is such a thing as Internet addiction.
インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
I guessed right in nine cases out of ten.
私の推測は十中八九当たっていた。
Oh, have you?
ああ、本当?
Germany then had a powerful army.
当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
He brought his lunch today.
彼は今日、お弁当を持って来た。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
Never rely too much upon others.
他人を当てにし過ぎない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.
みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.