Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is really in good shape. 彼は本当に調子がいい。 The new film was a great success. その新しい映画は大当たりだった。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 If that is true, then he is not responsible for the accident. それが本当なら彼は事故を起こしていない。 My study absorbed me in those days. 当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 We hit the right road in the dark. 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 Children are really looking forward to summer vacation. 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 The news turned out true in a week. 1週間してそのニュースは本当になった。 On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 It serves you right. それは当然の報いだ。 That was really interesting. 本当に面白かったよ。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 It is quite natural that he think so. 彼がそう思うのはまったく当然だ。 Well, I think it's time the real story was told. ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 I went to the theater early so I could get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 This year has been a lucky one for him. 今年は彼にとって当たり年だった。 Is this true? これは本当ですか。 Never stay away from school without good cause. 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 You can't rely on this machine. この機械は当てにできません。 Kathleen's statements turned out to be true. キャサリンの言ったことは本当だった。 If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 The waves dashed against the rocks. 波は岩に勢いよく当たって砕けた。 There isn't a grain of truth in what he says. 彼の言うことには本当のことは全然ない。 Were you really playing chess at 11:30 last night? あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 The dinner was so delicious. 今夜のご馳走は本当においしかったです。 The report cannot be true. この報道は本当のはずがない。 He is having lunch. 彼は今弁当を食べている。 His story sounds true. 彼の話は本当に聞こえる。 I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 Is it true that you can't swim? 本当に泳げないの? He deserves punishment. 彼が罰せられるのは当然だ。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 Our main office is in Osaka. 当社の本社は大阪にあります。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 It is quite natural for her to get angry. 彼女が怒るのも当然だ。 The lawyer believed in his client's innocence. 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 The food isn't very good here. 当地は食べ物があまり良くない。 You will soon get used to the climate here. すぐに当地の気候に慣れるでしょう。 If I knew the truth, I would tell you. 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 The baby really takes after its father. その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 The new movie was a big hit. その新しい映画は大当たりだった。 That might have been true. それは本当だったかもしれない。 I hit the jackpot. 一山当てたんだよ。 The bullet got the policeman in the leg. 弾丸は警官の脚に当たった。 I wondered if her story was true. 彼女の話は本当かなと思った。 For the time being, I am studying French at this language school. 当分、この語学学校でフランス語を勉強します。 When I look back upon those days, it all seems like a dream. その当時を回想すれば夢のようだ。 Well may she admire her father. 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 George Johnson is in really fine form. ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 They are not my real parents. 両親は本当の親ではありません。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 The bank holds a mortgage on his building. 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 In the summer, it is very hot here. 当地では、夏は非常に暑いです。 I asked my son what he really wanted. 僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。 I don't know whether the story is true or not. その話が本当かどうか知りません。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 I guessed her to be 40 years old. 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 Does this medicine actually help? この薬は本当に効きますか? It can be very cold here even in May. 当地は5月でもとても寒くなることがある。 Autumnal Equinox Day falls on Friday this year. 秋分の日は、今年は金曜日に当たります。 I seem to have run out of steam this term. 今学期は本当に息切れした感じだわ。 The rumor can't be true. そのうわさが本当のはずがない。 I guessed her to be 40. 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 I have few friends here. 当地にはほとんど友人はいない。 Are you certain such a thing can be done? そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? The report is not to be depended upon. その報道は当てにならない。 Do you really want it? あなたは本当にそれがほしいですか。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 What's the productivity per person? 一人当たりの生産性はどれくらいですか? Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 It appeared a true story. それは本当の話だと思いました。 Yes, it's such a nice evening. うん、本当に素敵な夜だね。 Can you justify your action? あなたは自分の行為を正当化できますか。 The music made the show. 音楽でそのショーは当たった。 I do not consider her choice of music a happy one. 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 She speaks French, much more English. 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 We have a wide choice of books. 当店にはいろいろな種類の本がございます。 The arrow hit the target. 矢は的に当たった。 A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 The rumor turned out to be true. その噂は本当だとわかった。 I warmed myself at the fire. 火に当たって体を暖めた。 I actually saw a ghost. 私は本当に幽霊を見た。