The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.
サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
I trained the dog to do tricks.
私はその犬を芸当ができるように訓練した。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
I doubt the truth of his story.
私は彼の話が本当ではないと思う。
Did you ever?
本当か、これは驚きだ。
His story may be true.
彼の話は本当かもしれない。
It's very nice of you to help me.
手伝って下さって本当にありがとう。
He deserves a promotion.
彼なら昇進しても当然だ。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
It seems that no one knew the truth.
誰もその本当の事を知らなかったらしい。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
We took it for granted that he would join us.
私たちは彼が加わるのを当然だと思った。
I really enjoyed myself at the party.
私はそのパーティーで本当に楽しんだ。
This room does not get much sun.
この部屋はあまり日が当たらない。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だ。
We thought that the message was true.
私たちはその知らせは本当だと思った。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
Did my father really die?
私の父は本当に死んだんですか。
Traveling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
I change my mind a lot.
私の思考は当てもなく曲がりくねる。
You can't count on him for financial help.
あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
My uncle is in charge of the third-year class.
私の叔父は三年生を担当していました。
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
It was said that he had been sick in hospital then.
彼は当時病気で入院していたと言われていた。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.
昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize.
実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。
Do you think that money really matters to me?
私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
Her face betrayed her real feelings.
彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.
もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Is that true?
本当なの。
'The child is father to the man' is certainly well said.
三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
His remark was really out of line.
彼の意見は本当に生意気だった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.