UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He seldom does anything he really hates to do.彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
Your colorful shirt really stands out.あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。
It was said that he had been sick in hospital then.彼は当時病気で入院していたと言われていた。
What the newspapers say is true.新聞が書いていることは本当だ。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Kathleen's statements turned out to be true.キャサリンの言ったことは本当だった。
I would really like to know why he did such a thing.私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
This cold has knocked me for a loop.今度の風邪には本当にまいったよ。
Come on in and make yourself at home.適当に入って勝手にやって。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
Thanks a lot.本当にありがとう!
It is not to be wondered at.それは驚くに当たらない。
I took it for granted that he would pass the exam.私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
Can't you really swim?本当に泳げないの?
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
It's natural for him to get angry.彼が怒るのも当然です。
I was surprised at his strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
This course teaches basic skills in First Aid.この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
We took his success for granted.我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Don't count on his help.彼の援助を当てにしてはいけません。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
There are some cases where the rule does not hold good.この規定が当てはまらない場合もある。
In a sense what he says is true.ある意味で彼の言うことは本当だ。
A savage tribe lived there in those days.その当時、そこには未開民族が住んでいた。
N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility.そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。
I do not consider her choice of music a happy one.彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
I said so only by guess.私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。
He has no legitimacy.彼にはまったく正当性がない。
In fact, he hardly ever complains about his college life.本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
To tell the truth, I didn't solve this question.本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
You will soon get used to the climate here.すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
It's natural that no one likes him. He's really mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
After you leave, we'll be very sad.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Valentine's Day is on Sunday this year.今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
Do you really love me from the bottom of your heart?お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
Our hotel accommodates 2000 guests.当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke.先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。
Don't expose the tapes to the sun.テープには日が当たらないようにして下さい。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
I must be true to myself.本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
It proved the truth of the rumor.それでそのうわさが本当である。
He devoted himself to music in those days.当時彼は音楽に没頭していた。
I was a student at that time.当時私は学生だった。
The news that there was an earthquake turned out to be true.地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
This is too good to be true.これは話があまりよすぎて本当ではない。
The law doesn't apply to this case.その法律はこの件には当てはまらない。
He is actually not the manager.彼は本当のところ支配人ではない。
The news can't be true.その知らせは本当であるはずがない。
No wonder he is a hen - pecked husband.亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
Can the news be true?そのニュースは一体本当でしょうか。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
We have decided to stay here for the time being.私たちは当分ここにとどまることにした。
Cherry blossoms are very beautiful.桜の花は本当にきれいですよ。
You sure guessed the critical points of that teacher's exam.うまくあの先生のやまを当てたわね。
Does this medicine actually help?この薬は本当に効きますか?
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I took his attendance for granted.私は当然彼が出席するものだと思っていた。
Don't you like them any at all?彼らを本当に嫌いなのですか。
I don't really look at it that way.私は本当はそのように考えていない。
I erred in thinking him trustworthy.彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed.僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。
This is really weird.これは本当に奇妙です。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
The new movie was a big hit.その新しい映画は大当たりだった。
It is very kind of you to give me your seat.私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。
He got in for Chester.彼はチェスター区選出の議員に当選した。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
The rumor turned out to be only too true.そのうわさは残念ながら本当であった。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I think it's true.僕はそれが本当だと思う。
It is true in a sense.それはある意味では本当だ。
I wish you had told me the truth then.君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
What he has said is true of them.彼が言ったことは彼らに当てはまる。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
You may as well tell us the truth.私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License