UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The dinner was so delicious.今夜のご馳走は本当においしかったです。
Really?本当?
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
I am sure your promotion was timely and well deserved.あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
Do you think the accused is really guilty of the crime?被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
I take it for granted that she will join us.私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。
I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit.私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。
He seems cheery but, on the contrary, he is sad.彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。
You will be in charge of the babies in this room.きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。
Did you ever?本当か、これは驚きだ。
She is just such a teacher as we all admire.彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。
There is usually a cool breeze here in the evening.当地では夕方によく涼しい風が吹く。
What he told me proved true.彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。
Everything Tom predicted came true.トムの予言はすべて当たった。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Really?本当に?
That can't be true.それは本当であるはずはない。
Spring will be here before long.近いうちに春が当地に訪れるだろう。
That story is too incredible to be true.あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。
The climate here is very similar to that of England.当地の気候は英国と非常に似ている。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
You should have told him the truth.君は彼に本当のことを言うべきだった。
Well... actually, I'm sick.あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。
Please consider us in the future for all your travel needs.今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
I think it's true.それは本当だと思いますよ。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのは極めて当然だ。
He has no legitimacy.彼にはまったく正当性がない。
You can count on him to tell the truth.彼が本当のことを言うと期待してよい。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
It's a strange story, but every word of it is true.それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。
In the summer, it is very hot here.当地では、夏は非常に暑いです。
This rule applies to you as well.この規則はあなたにも当てはまる。
I do feel on the mend.本当によくなっている感じがしますもの。
To tell the truth, I didn't solve this question.本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
I really miss you all.会えなくて本当に寂しい。
In those days, I made it a point to take a walk before breakfast.当時は朝食前に散歩することにしていた。
You do not really understand a man till you have met him.会ってみるまで本当に人柄は判らない。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。
What my mother had said was true.お母さんの言ったことは本当だった。
He was in charge of preparing a magazine for publication.彼は雑誌の出版準備を担当していた。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
I was hit by a huge chunk of meat.巨大な肉の塊が当たった。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
People are apt to take it for granted that professors can speak English.人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。
You've run into some trouble or something?なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?
I take it for granted that students come to school to study.私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
To tell the truth, she no longer loves him.本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
It's no use for him to try to find out the real reason.彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
He fired but missed.彼は発砲したが当たらなかった。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
It is only natural that he be proud of his son.彼が息子の自慢をするのは当然だ。
We take it for granted that television exists.テレビの存在を当然のことと思っている。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
My wife's constant nagging really gets on my nerves.妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
To tell truth, I didn't go there.本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
It is so good to be able to speak a number of foreign languages.外国語がいくつも話せるというのは本当によい。
It's true that Americans love pizza.アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。
Make it a normal packed lunch, OK?普通のお弁当にしてね。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
He deserves a promotion.彼なら昇進しても当然だ。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
It is true that he won first prize.彼が一等賞をとったのは本当です。
You can't rely on him these days to do a proper job.このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
I was surprised at his strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
The inhabitants rebelled against the ruler.住民は当事者に背いた。
She looks like her mother, I tell you.彼女は本当に母親によく似ている。
Are you quite certain about it?その事は本当に確かなのですか。
I took it for granted that you would come.君が来るのは、当然のことだと思った。
Is it true that you recover from colds when you give them to someone else?風邪を人に移すと治るって本当?
Heartfelt thanks!本当にありがとう!
I believe that the story is true.私はこの話は本当だと信じている。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
It's quite natural for him to think so.彼がそう考えるのは全く当然だ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
That problem has been shelved for the time being.その問題は当分棚上げだ。
The rumor is believed to be true.その噂は本当だと信じられている。
For the time being, I must share this room with my friend.当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
I only have eyes for you - honestly.僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
I got several bites, but could not hook a fish.何回か当たりはあったが針にはかからなかった。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
This car of yours is a real gas guzzler.あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。
In a way, what your friend has said is true.ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
I went to the theater early to get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License