UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
No kidding?本当ですか。
It is five years to a day since I came here.私が当地へ来てからちょうど5年です。
You can't count on him for financial help.あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
You may as well tell us the truth.私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
Thank you. You've been very helpful.ありがとうございました。本当に助かりました。
I think it's true.僕はそれが本当だと思う。
It has become quite common.それは今では当たり前になっている。
He'll probably win in the next election.次の選挙では彼が当選するだろう。
Can the news be true?その知らせははたして本当だろうか。
At that time I really understood that gorillas have feelings.その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
Tom was killed by a stray bullet.トムは流れ弾に当たって死んだ。
Is it true that chicken soup will cure a cold?チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
That applies to him too.それは彼についても当てはまる。
This is the hotel where we stayed that time.これが当時私たちの泊まったホテルです。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
They exposed the books to the sun.彼らはその書物を日光に当てた。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
This watch is real bargain.この時計は本当にお買い得です。
She may well say so.彼女がそう言うのも当然だ。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
I think I'm really in love for the first time.これが本当の初恋なんだと思う。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
We punished him according to the rules.規則に当てはめて彼を罰した。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
In a sense what he says is true.ある意味で彼の言うことは本当だ。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
She let him pay the bill as a matter of course.彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
You will be in charge of the women working in this factory.あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
Please don't go to the trouble of coming to our office.わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
They are boring the ground for oil.彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
I am counting on you to deliver the opening address.君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
If it were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
It isn't a real apartment.本当のマンションではありません。
Is it the case that you have done it?あなたがやったというのは本当か。
Don't lean too much on others.あまり人を当てにするな。
I regret telling you the truth.本当の事を言った事を後悔している。
This agreement is binding on all parties.この契約は当事者全部が履行すべきものである。
You may stay with me for the time being.あなたは当分の間私のところにいても良い。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Driving a car is really very simple.車を運転することは本当は簡単なことである。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Distance per degree of longitude at equator.赤道における経度1度当たりの長さ。
He was affected by the heat.彼は暑さに当てられた。
What he has said is true of them.彼が言ったことは彼らに当てはまる。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
He is living with his friend for the time being.彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。
She was puzzled, and she ran away from me.彼女は当惑して私から逃げた。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
I think I'm really not any good at German.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
The story appears to be true.その話は本当らしい。
She is only hard on me.彼女は私だけにつらく当たる。
I think my Japanese is really bad.俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured.あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。
I have arrived here safe and sound this morning.私は今朝無事に当地に着きました。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのはきわめて当然だ。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
It's really hot here in the summer.夏は、当地は非常に暑いです。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
I'm very sorry to have troubled you.ご迷惑をかけて本当にすみません。
I was quite at a loss for words.私は大変当惑し言葉がでなかった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
When one goes to the notary public's office, the following are required.当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
I do feel on the mend.本当によくなっている感じがしますもの。
If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day.当日雨天の場合は順延となります。
The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
He was at a loss what to do.彼は何をすべきか当惑した。
If that were true, what would you do?もしそれが本当なら、君はどうするか。
Please let me know the truth.私に本当のことを教えて下さい。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Really? It took me an hour by train.本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。
I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer.今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。
They are not my real parents.両親は本当の親ではありません。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Are you here on business or for pleasure?当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
He was then living from hand to mouth.彼はその当時その日暮らしをしていた。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
Can you speak English at all?君は本当に英語が話せるのか。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
Don't expose this chemical to direct sunlight.この薬品は日光に当てないようにしなさい。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
Seen against the sky, the mountain looked really beautiful.空を背景にして山は本当に美しく見えた。
You didn't really see a ghost - it was only imaginary.あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
"Really?" "Yes, really."「本当?」「はい、本当です。」
He is not the sort of man who counts on others for help.彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License