UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The real war is much more horrible than this story.本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも極めて当然だ。
If that were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It can not be true.それは本当であるはずはない。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
We all took for granted that the professor could speak English.私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I wish you had told me the truth then.君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
I asked my son what he really wanted.私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。
Fill the blanks with suitable words.適当な語で空所を満たせ。
Never rely too much upon others.他人を当てにし過ぎない。
People take electricity for granted until its supply is cut off.人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
He deserves his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
I seem to have run out of steam this term.今学期は本当に息切れした感じだわ。
Certain poisons, properly used, are useful.ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
It's really hot here in the summer.夏は、当地は非常に暑いです。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
It is true that he stole the pearl.彼が真珠を盗んだのは本当です。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
I am staying at the hotel for the time being.私は当分の間ホテル住まいだ。
He is every inch a gentleman.彼は本当の紳士だ。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
Why are you so bitter against her?なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。
You do not really understand a man till you have met him.会ってみるまで本当に人柄は判らない。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
You shouldn't speak ill of a man behind his back.当人のいないところで悪口を言うべきでない。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
Really?本当?
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
He that marries for wealth sells his liberty.財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
Cherry blossoms are very beautiful.桜の花は本当にきれいですよ。
I took for granted that he got homesick.彼がホームシックになるのは当然だと思った。
You've sure got the teacher's number.うまくあの先生のやまを当てたわね。
We take the blessing of the sun for granted.私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
"She'll make it. I'm sure." "I'm just worried."「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」
Is it true that he won the race?彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
I think I'll brown bag it this week.今週は弁当を持参する。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
Nice to see you.お会いできて本当にうれしい!
Children want their way and are bound to get into arguments.子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
I plan to check to see if what he said was true or not.私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
Do you have today's tickets?当日券はありますか。
This is true in a large number of cases.これは多くの場合に当てはまる。
This is too good to be true.これは話があまりよすぎて本当ではない。
Let's ask if it is true.それが本当かどうかきいてみよう。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。
Actually, Tom is his real name.実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。
Generally speaking, the climate here is mild.概して言えば、当地の気候は温和です。
It turned out to be true.それは本当だということがわかった。
He is a real gentleman.彼は本当の紳士だ。
It wasn't until then that I felt really frightened.その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
Allot the money for R&D.研究開発にお金を割り当てる。
You need not come here for the moment.当分の間、君はここへ来る必要がない。
So far as I know what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
No wonder he was arrested.彼が逮捕されたのは当然だ。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
Can I buy tickets on the day of the tour?チケットは、当日でもかえますか。
Were those women in favor of votes for women?当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
In those days, he was still strong and energetic.当時は彼は若くたくましく精力的だった。
I was dismayed at the news.私はその知らせに当惑した。
The end of the task is not yet in mind.仕事の終わりはまだ見当がつかない。
To all appearance it is true.それは本当らしく見える。
Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat?野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか?
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
It was a great thrill to meet the President.大統領に会うなんて本当にわくわくした。
Are you certain such a thing can be done?そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
I think my Japanese is really bad.俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
His story turned out true.彼の話は本当であることがわかった。
I take for granted that you agree with me.当然あなたが私に同意すると思っている。
He is an agreeable person.彼は人当たりがよい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
What strikes me here is people's friendliness.当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
Can the news be true?そのニュースは一体本当でしょうか。
A true friend would not betray you.本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
His story may sound false, but it is true for all that.彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
I was surprised that he really had a strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
His story sounds true.彼の話は本当のように聞こえる。
We took it for granted that he would join us.彼が私達に加わるのは当然だと思った。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。
What you said is also true of this case.君の言ったことはこのことにも当てはまる。
From this, it follows that he is innocent.このことからすると彼は当然無実ということになる。
I will tell it to him at the proper time.適当なときに彼にそれを言いましょう。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
I am so much obliged to you for your kindness.ご親切のほど本当にありがとうございます。
What he said about England is true.彼がイギリスについて言ったことは本当です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License