Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Assuming your story is true, what should I do? 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 I mortgaged my farm to him for ten million yen. 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 Tom says he has actually seen a ghost. トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。 My brother is really tall, about 1.8m. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 The news may be true. そのニュースは本当かもしれない。 The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Concert tickets are on sale at this office. 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 I wonder if you can really try. 君は本当にやってみることができるかな。 We hit the right road in the dark. 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 I took it for granted that she would agree with me. 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 He lent me the money quite willingly. 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? She may well be proud of her son. 彼女が息子を自慢するのも当然である。 I truly loved her. 私は、彼女のことを本当に愛していた。 You may rely on him. あなたは彼を当てにしてもよい。 Once elected, I will do my best for all of you who supported me. 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 He damned his men right and left. 彼は部下に当たり散らした。 She speaks French, much more English. 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 The end of the task is not yet in mind. 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 It is true in a sense. それはある意味では本当だ。 It is true that I was head over heels in love with her. 彼女にくびったけだったのは本当だ。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 He that marries for wealth sells his liberty. 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 Really? 本当? You shouldn't count on others for help. ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 Guess what he told me. 彼が何て言ったか、当ててみて。 He seldom does anything he really hates to do. 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics. しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。 They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. 次の兎の飼育当番は彼らです。 His behavior really got on my nerves. 彼の行動は本当に私の神経にさわった。 Share your lunch with your brother. 弁当を弟に分けてあげなさい。 In those days, he was still strong and energetic. 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 His story may not be true. 彼の話は本当じゃないかもしれない。 I don't know if it is true. 私はそれが本当であるかどうか分らない。 The rumor isn't true. その噂は本当ではない。 I really liked his style of singing. 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 This room gets little sunshine. この部屋はあまり日光が当たらない。 It follows from this that he was aware of the fact. この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 Didn't you know that he had gone abroad then? 当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。 You can't rely on this machine. この機械は当てにできません。 This is true of students. このことは学生に当てはまる。 You have too many likes and dislikes. 本当に好き嫌いがはげしいんだから。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 What you said is also true of this case. 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 I was quite shocked by this. 私はこのことで相当ショックだった。 Is it true that horses sleep while standing up? 馬は立ったまま寝るって本当ですか? Did they live here? 彼らは当地に住んでいたのか。 The story sounds true. その話は本当のようにきこえる。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 I feel really tired. 本当に疲れました。 On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 I really like city life. 私は都会の生活が本当に好きだ。 Oh, but he did come to Tokyo alone. でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 Is it true that men have oilier skin than women? 男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか? It's quite natural for him to think so. 彼がそう考えるのは全く当然だ。 I was more than a little shocked by this. 私はこのことで相当ショックだった。 Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 I'm not really familiar with computers. 本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。 He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 I couldn't but speak the truth. 私は本当のことを言わざるを得なかった。 Looks really nice. 本当においしそう。 Fill the blanks with suitable words. 適当な語で空所を満たせ。 Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 It's very cold here in February. 当地は2月がとても寒い。 My cat is really smart. 私の猫は本当に 賢いです。 She is only hard on me. 彼女は私だけにつらく当たる。 Everyone in the girls' class brought their own lunch. その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 Would you be kind enough to tell me the truth? 本当のことをおっしゃっていただけませんか。 He is every inch a gentleman. 彼は本当の紳士だ。 It is more than ten years since we came to live here. 当地に住み着いてから10年以上になる。 I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 We really should buy a new car, shouldn't we? 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 What he said about England is true. 彼がイングランドについて言った事は本当です。 It is no wonder that a man of his ability is so successful. 彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 We really hope another war will not break out. 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 He hired the garment for the day. 彼は当日借り着をした。 It was not until yesterday that I learned the truth. 私は昨日になって初めて本当の事を知った。 Children are really looking forward to summer vacation. 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 No one really understands the grief or joy of another. 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 Are you sure? 本当? I thought I was a fairly good swimmer. 私は水泳に相当の自信を持っていた。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。