We all took for granted that the professor could speak English.
私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
The inhabitants rebelled against the ruler.
住民は当事者に背いた。
He looked asleep, but he was really dead.
彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。
I cannot say how far his story is true.
彼の話がどこまで本当か私にはわからない。
You ought to think over whether the premise is valid or not.
その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
He was affected by the heat.
彼は暑さに当てられた。
All this may sound strange, but it is true.
この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
She brought his lunch today.
彼女は今日、お弁当を持って来た。
Do you really think that it's bad?
本当に悪いと思ってるの?
I can't guess what to do next.
次に何をやってよいか見当がつかない。
A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
We spent a lot of time on our lessons.
私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
We can depend on her to help us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
You didn't really see a ghost - it was only imaginary.
あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。
You really are hopeless.
君って本当にどうしようもないね。
The news can't be true.
その知らせは本当であるはずがない。
Oh, it's very kind of you to say so.
まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
What you said is also true of this case.
君の言ったことはこのことにも当てはまる。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
That problem has been shelved for the time being.
その問題は当分棚上げだ。
I warmed myself at the fire.
火に当たって体を暖めた。
What's the productivity per person?
一人当たりの生産性はどれくらいですか?
I'm staying at a hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?
夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The hail cracked the window.
ひょうが窓に当たって音を立てた。
As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize.
実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。
It's quite natural for him to think so.
彼がそう考えるのは全く当然だ。
I have had such a busy morning.
本当に忙しい朝だった。
Can the news be true?
そのニュースは一体本当でしょうか。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
Do you know what it is like to be really hungry?
本当の空腹とはどのような事か知っていますか。
Assuming your story is true, what should I do?
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
I really enjoyed betting in Las Vegas.
ラスベガスの賭け事は本当に楽しかった。
The document was nowhere to be found.
その書類はどこにも見当たらなかった。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.