My wife's constant nagging really gets on my nerves.
妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat?
野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか?
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
The waves dashed against the rocks.
波は岩に勢いよく当たって砕けた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I'm really tired tonight.
今夜は本当に疲れたよ。
Tell me truly what you think about it.
そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
Let's leave the matter as it is for the present.
当分の間その問題はそのままにしておこう。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
What you said is not true.
あなたの言ったことは本当ではない。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
People take electricity for granted until its supply is cut off.
人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
I am convinced of the truth that he was in love with my sister.
私は彼が私の姉を愛している、というのは本当だと確信している。
A true friend would have acted differently.
本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
Her name then was Agnes.
彼女の名前は当時アグネスだった。
I have had such a busy morning.
本当に忙しい朝だった。
You should have refused such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
I'll miss you after you've gone.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
This is a true story.
これは本当の話です。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
It is true that we desire to live in a small town.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
You really did a good job.
本当によくやってくれたね。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.
真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
I urge you to tell him the truth.
彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
What he said is by no means true.
彼の言った事は決して本当ではない。
The end does not necessarily justify the means.
目的は必ずしも手段を正当化しない。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
She really looks pretty.
彼女は本当にかわいらしく見える。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.
その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
The story seems true.
その話は本当らしい。
What's your real purpose?
君の本当の目的は何だ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
John has to do without a stereo for the time being.
ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
It cannot be true.
それは本当のはずはない。
I'll be staying here for another three days.
私はもう当地に3日もいることになるでしょう。
The policeman was on duty on that day.
その警官は、その日は当直であった。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
Never stay away from school without good cause.
正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
Hi! Thanks for flying with us. How are you today?
こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。
What you say is true.
あなたの言ったことは本当だ。
Please don't let him know the real name of his illness.
彼には本当の病名を知らせないで下さい。
What he said may well be true.
彼が言ったことはおそらく本当だろう。
We were only too glad to see him.
私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。
The campaign succeeded and she won the election.
選挙運動は成功し、彼女は当選した。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
It is true in a sense.
それはある意味では本当だ。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
That rumour is not true, is it?
そのうわさは本当ではないでしょうね。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.
もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
Oh! Really?
ああ、本当?
Her behavior really got on my nerves.
彼女の行動は本当に私の神経に障った。
He is truly sick.
彼は本当にいかれてる。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
Of course he was familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
Will this medicine really do me any good?
この薬は本当に私に効くのでしょうか。
Really? It took me an hour by train.
本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。
It can be cold here even in May.
当地では5月でも寒いことがある。
We hit the right road in the dark.
我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
Don't lean on your friends for help.
友達の援助を当てにするな。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
I can't figure out what she really wants.
彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
It is natural that he should refuse that request.
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Did that accident really happen last year?
その事故は本当に昨年起こったのですか。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.