UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr Koizumi is really full of himself.小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
George Johnson is in really fine form.ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
I have no idea where he has gone.彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。
What you say is true.あなたの言ったことは本当だ。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
Is that what Tom would really want?トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
The prophecy came to pass.その予言は本当になった。
I think my German is really fucked up.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
She need not have brought a lunch.彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。
How nice to be in Hawaii again!またハワイに来られて本当にすばらしい!
Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī!
He believes that the story is true.彼はその話が本当だと信じている。
The report proved only too true.その報告は残念ながら本当だった。
I suppose that she was happy then.当時彼女は幸せだったと思う。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I think it true.私はそれが本当だと思う。
Mary isn't really sick. She's just faking it.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Britain was not geared up for war then.当時英国は戦争の準備ができていなかった。
This company was established in 1930.当社は1930年に創立されました。
My elder brother is really tall, about 1.8m.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
What my mother had said was true.お母さんの言ったことは本当だった。
He is trying to justify his act.彼は自分の行為を正当化しようとしている。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
We lived from hand to mouth in those days.当時の私達はその日暮らしだった。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
Dean can really put away the food.ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
The waves dashed against the rocks.波は岩に勢いよく当たって砕けた。
I am delighted to meet you.お会いできて本当にうれしい!
What is it that you really want to say?あなたが本当に言いたい事は何ですか。
Children are really looking forward to summer vacation.子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。
It is very hot here in summer.夏は、当地は非常に暑いです。
The inhabitants rebelled against the ruler.住民は当事者に背いた。
You're such a lovely audience.あなた達は本当に素敵なお客だ。
It was long before I realized her real love.長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
There really is such a thing as Internet addiction.インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
The rumor proved true.うわさは本当だと分かった。
My study absorbed me in those days.当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
It cannot be true.本当の筈がない。
You can count on Jack.ジャックを当てにしていいよ。
We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。
Freedom of speech is taken as a matter of course.言論の自由は当然のことと考えられている。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
He is really a nitpicker.彼は本当に愚痴愚痴言う。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident.いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
They take it for granted that what is new is better than what is old.彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
At the time of the incident, Tom was in his office.事件当時、トムは会社にいた。
I am counting on you to give the opening address.私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
This rule applies to you as well.この規則はあなたにも当てはまる。
Don't lean on your friends for help.友達の援助を当てにするな。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
I have no idea how much it costs.それはいくらするか見当がつかない。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Guess what he told me.彼が何て言ったか、当ててみて。
Please enjoy your stay at this hotel.当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
Really? Why?本当?なぜ?
The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
I trained the dog to do tricks.私はその犬を芸当ができるように訓練した。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
I doubt the truth of his story.私は彼の話が本当ではないと思う。
Did you ever?本当か、これは驚きだ。
His story may be true.彼の話は本当かもしれない。
It's very nice of you to help me.手伝って下さって本当にありがとう。
He deserves a promotion.彼なら昇進しても当然だ。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
It seems that no one knew the truth.誰もその本当の事を知らなかったらしい。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
What he said may well be true.彼の言った事はたぶん本当だろう。
We took it for granted that he would join us.私たちは彼が加わるのを当然だと思った。
I really enjoyed myself at the party.私はそのパーティーで本当に楽しんだ。
This room does not get much sun.この部屋はあまり日が当たらない。
He may well be proud of his father.彼が父を誇りに思うのも当然だ。
We thought that the message was true.私たちはその知らせは本当だと思った。
The chief pronounced that the technique was inadequate.所長はその方法は不適当だと断言した。
Did my father really die?私の父は本当に死んだんですか。
Traveling was much more difficult in those days.当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
I change my mind a lot.私の思考は当てもなく曲がりくねる。
You can't count on him for financial help.あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
My uncle is in charge of the third-year class.私の叔父は三年生を担当していました。
It was only yesterday that I realized what she really meant.昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
It was said that he had been sick in hospital then.彼は当時病気で入院していたと言われていた。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize.実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。
Do you think that money really matters to me?私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
Her face betrayed her real feelings.彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Is that true?本当なの。
'The child is father to the man' is certainly well said.三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
His remark was really out of line.彼の意見は本当に生意気だった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License