Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city took the initiative in the pollution suit. | 市当局は公害訴訟で主導権をとった。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Can you handle it? | 本当にできるのかい? | |
| Are you here on business or for pleasure? | 当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。 | |
| I usually got up at five in those days. | 私はその当時たいてい5時に起きた。 | |
| He's so moody I have trouble keeping up with him. | あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| All this may sound strange, but it is true. | この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。 | |
| I think you are a really nice person. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私は最初の推測は見当違いであった。 | |
| She's really smart, isn't she? | 彼女は本当に賢いよね? | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| He and I were in the same camp then. | 当時彼と私は味方同士だった。 | |
| You're really a hard worker. | あなたは本当に頑張り屋さんだ。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| What Tom said is true. | トムの言ったことは本当です。 | |
| It cannot be true. | 本当の筈がない。 | |
| Would you be kind enough to tell me the truth? | 本当のことをおっしゃっていただけませんか。 | |
| That hamburger really was delicious. | あのハンバーガーは本当においしかった。 | |
| It is really marvelous of you to remember my birthday. | 私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。 | |
| I take it for granted that she will join us. | 私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| The candidate whom I cast a vote for was elected. | 私が投票した候補者は当選した。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| He's really selfish. | 本当に自分勝手だ。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| The meeting was held as intended at the outset. | その会合は当初の予定どおりに開催された。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| It is natural for a child to scream in anger. | 子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| I'm staying with my aunt for the time being. | 当分の間叔母さんのところにいます。 | |
| It's such a nice change. | 本当に、がらりと変わってくれましたね。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| I take it for granted that students come to school to study. | 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| How nice to be in Hawaii again! | またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī! | |
| You can't rely on him these days to do a proper job. | このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| What he said about England is true. | 彼がイギリスについて言ったことは本当です。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| They might tell us the truth. | 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 | |
| The ball hit him on the left side of the head. | ボールは彼の頭の左側に当たった。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| His prediction has come true. | 彼の予言は当たった。 | |
| That woman has wrongly accused me. | その女性は不当に私を責めた。 | |
| It was only yesterday that I realized what she really meant. | 昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。 | |
| Is it the case that you have done it? | あなたがやったというのは本当か。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| It is quite natural that he should be angry. | 彼が怒るのは当たり前だ。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度本当だ。 | |
| The climate here is milder than that of Tokyo. | 当地の気候は東京より温暖です。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| Can't you really swim? | 本当に泳げないの? | |
| Engineering service will be taken up by the Japanese company. | エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| Their expenses for the wedding were considerable. | 彼らの結婚費用は相当なものだった。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high. | 本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。 | |
| Heartfelt thanks! | 本当にありがとう! | |
| Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers. | くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。 | |
| I think I'm really in love for the first time. | これが本当の初恋なんだと思う。 | |
| It is true that he goes abroad every year. | 彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。 | |
| The campaign succeeded and she won the election. | 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 | |
| Autumnal Equinox Day falls on Friday this year. | 秋分の日は、今年は金曜日に当たります。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| He was naturally very angry. | 彼がとても怒ったのは当然だ。 | |
| He is truly sick. | 彼は本当にいかれてる。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| Our living room is sunny. | 家の居間は日当たりが良い。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| Really? | 本当に? | |
| I actually saw a ghost. | 私は本当に幽霊を見た。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| You really must stop smoking. | 本当にタバコをやめなければいけないよ。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| A true scientist would not think like that. | 本当の学者ならそう言う風には考えない。 | |
| Can it really be mine? | それは本当に僕のものなんだろうか。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| You won't have to take charge of that. | あなたはそれを担当する必要はないだろう。 | |
| I just hope nothing goes wrong this time. | 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 | |