Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There may be some truth in your story. 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 You cannot teach an old dog new tricks. 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 Is that what Tom would really want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 It's true that he said that. 彼がそう言ったのは本当です。 What he said is, in a way, true. 彼の言ったことはある意味本当だ。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 To tell the truth, he is not a human being. 本当のことを言えば彼は人間ではない。 I trained the dog to do tricks. 私はその犬を芸当ができるように訓練した。 We still believe it true that he is innocent. 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 It cannot be true. それは本当のはずはない。 The dream came true. 夢は本当になった。 I can't figure out what he really wants. 彼が本当は何が欲しいのかわからない。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 It's such a nice change. 本当に、がらりと変わってくれましたね。 There's a fire down the hall. 廊下の突き当たりで火事が起きました。 Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school? スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 Did they live here? 彼らは当地に住んでいたのか。 Her suitors were all after her money. 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 Early rising is with him a matter of course. 早起きは彼には当たり前のことだ。 We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 I'm very sorry. 本当にゴメンよ。 You are truly an antidote for my melancholy. 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 George III has been unfairly maligned by historians. ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 He was lost in thought with his hand on his forehead. 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 They might tell us the truth. 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? It's very nice of you to help me. 手伝って下さって本当にありがとう。 What is the real cause of this tragedy? この悲劇の本当の原因は何ですか。 Do you really need to ask the question to know the answer? その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 He is said to have been the richest man in town at that time. 彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。 All of his answers were wide of the mark. 彼の答えはすべて見当違いだった。 We sell goods on commission. 当店では品物の委託販売をしています。 The rumor may or may not be true. そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。 No wonder he is a hen - pecked husband. 亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 Do you really care when I get this done as long as I get it done? 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? Oh, but he did come to Tokyo alone. でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 Whether the news is true or false makes little difference. その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 It turned out true. それは本当であることがわかった。 Well may she admire her father. 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk? タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか? I have no idea where he has gone. 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 It is doubtful whether the rumor is true or not. そのうわさが本当かどうか疑わしい。 Most people here have really hit the skids. たいてい本当に堕落した感じだね。 It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 I guessed at her age. 彼女の年齢を当ててみようとした。 I wish you had told me the truth. 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 For the time being, I am studying French at this language school. 当分、この語学学校でフランス語を勉強します。 His skill in English truly astounds me. 彼の英語力には本当に驚かされる。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 This time it seems as if he is telling the truth. 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 Generally speaking, the climate here is mild. 概して言えば、当地の気候は温和です。 I can't really remember. 本当に思い出せないんです。 It is true of every case. それはあらゆるケースに当てはまる。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 I took it for granted that he would succeed. 私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。 It is true that he has a habit of inventing lies. 彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。 Do you really think that it's bad? 本当に悪いと思ってるの? You have eaten lunch, haven't you? お弁当食べたんでしょう。 It really gets on my nerves. 本当にいらいらします。 I took it for granted that he would become a member. 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 I wish you had told me the truth then. 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 Compared to those around him, he looked really happy. 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 At that time I really understood that gorillas have feelings. その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 They renounced their son. 彼らは息子を勘当した。 Her face betrayed her real feelings. 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 Honestly, I would also like to go. 本当は僕も行きたい。 This rule applies to you as well. この規則はあなたにも当てはまる。 She's really smart, isn't she? 彼女は本当に賢いよね? But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 I'm exhilarated about winning 10000 at the races! 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 I felt a cold wind on my face. 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 The news was suppressed for the time being. そのニュースは当分の間差し止めになった。 He was in America at that time. 当時彼はアメリカにいた。 Our main office is in Osaka. 当社の本社は大阪にあります。 Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 We went to the theater early to get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 That was really interesting. 本当に面白かったよ。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 I'll transfer you to the right person. 担当者とかわります。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 It follows from this evidence that she is innocent. この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 In those days, America was not independent of the United Kingdom. その当時、アメリカは英国から独立していなかった。 It is not what a man has but what he is that is really important. 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 In Europe people regard punctuality as a matter of course. ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 No one knows the real reason why we love dogs. われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 Tom has no idea when Mary will arrive. メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。