The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it natural that he got angry.
彼が怒ったのも当然だと思います。
He is shy of telling the truth.
彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
I am really tired of living.
生きるのが本当にしんどいです。
Are you sure?
本当?
He looked quite happy in contrast with those around him.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
Our company has branches in many cities.
当社はあちらこちらの都市に支店があります。
It was long before I realized her real love.
長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
I take it for granted that they will get married.
二人が結婚するのは当然だと思う。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
I got several bites, but could not hook a fish.
何回か当たりはあったが針にはかからなかった。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
The train is packed today.
今日の電車は本当に満杯だ。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
This is true.
これは本当です。
You are really annoying.
あんたは本当にうるさいなあ。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
The new movie was a big hit.
その新しい映画は大当たりだった。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke.
先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。
For the time being, I intend to stay at a hotel.
私は当分ホテルにいるつもりです。
This story might sound unbelievable but it is true.
この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。
I'll be damned if it's true.
そんなことが本当でたまるか。
On what day of the week does your birthday fall this year?
今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。
A true scientist would not think like that.
本当の学者ならそう言う風には考えない。
He is deservedly popular.
人気があるのも当然だ。
What he said yesterday is not true.
彼が昨日言ったことは本当ではない。
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
"She'll make it. I'm sure." "I'm just worried."
「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」
We spent a lot of time on our lessons.
私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。
He lent me the money quite willingly.
彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
Really?
本当に?
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
They take it for granted that men and women are equal.
彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
What you said is not true.
あなたの言ったことは本当ではない。
Real friendship is more valuable than money.
本当の友情は金銭よりも価値がある。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
It is very hot here in summer.
夏は、当地は非常に暑いです。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
What he said may well be true.
彼が言ったことはおそらく本当だろう。
I should be, I have been skating since I was five years.
当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドよりも暖かい。
Do you really care when I get this done as long as I get it done?
私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か?
This will do for the time being.
当分の間これでやっていける。
We may well take pride in our old temples.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
The rumor must be true.
そのうわさは本当にちがいない。
He looked really wonderful in his top hat and tails.
彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。
Is her story true?
彼女の話は本当かな。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
Share your lunch with your brother.
弁当を弟に分けてあげなさい。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間私のところにいても良い。
The document was nowhere to be found.
その書類はどこにも見当たらなかった。
Can you really swim?
あなたは本当に泳げるのですか。
It's natural for you to think so.
あなたがそう考えるのは当然だ。
Is it true that you can't swim?
本当に泳げないの?
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
This is true of you, too.
これは君にも当てはまる。
It stands to reason that he should apologize to her.
彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
Is it true that chicken soup will cure a cold?
チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
All of us are working on the case.
みんなでその事件に当たっている。
No wonder we associate bats with dark places.
私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
We have decided to stay here for the time being.
私たちは当分ここにとどまることにした。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.
友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
The bullet got the policeman in the leg.
弾丸は警官の脚に当たった。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
It was quite right of her to do that.
彼女がそうしたのは全く妥当であった。
It follows from this that he must be innocent.
このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。
Her fear proved completely wrong.
彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
He was rightly punished.
彼は罰せられたが、それは当然のことだ。
He put the gun to his head.
彼は自分の頭に銃を当てた。
That's a matter of course.
そんなことは当たり前のことだ。
In the summer, it is very hot here.
当地では、夏は非常に暑いです。
That's really sad.
それは本当に悲しいことです。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En