The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish you had told me the truth then.
君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
I wonder if that country is actually really ready to accept a black president.
あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
I was fine and startled.
本当にびっくりした。
I was banking on him to help me.
私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
He was in charge of preparing a magazine for publication.
彼は雑誌の出版準備を担当していた。
George Johnson is in really fine form.
ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。
He is an agreeable person.
彼は人当たりがよい。
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
This information is not as up-to-date as it should be.
この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
Can the rumor be true?
そのうわさは一体本当だろうか。
I think it natural for him to get angry.
彼が怒るのは当然だと思う。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
They arrived here safely yesterday.
彼らは昨日無事に当地に着いた。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。
My study absorbed me in those days.
当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
Can the news be true?
いったいそのニュースは本当だろうか。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.
本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.
秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
A savage tribe lived there in those days.
その当時、そこには未開民族が住んでいた。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?
スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
It is true that he won first prize.
彼が一等賞をとったのは本当です。
She takes everything for granted.
彼女はあらゆることを当然だと思っている。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
Art was then at its best.
当時、芸術は全盛でした。
This room doesn't get much sunshine.
この部屋は日当たりが良くない。
I'm really concerned about your future.
私は本当に君の将来を心配しています。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
They were really cut from the same cloth.
本当に瓜二つだわ。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
I think my German isn't very good.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
You may as well tell us the truth.
私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
Really?
本当に?
There is nobody who fulfils these conditions.
この条件に該当する人は誰もいない。
You were courageous to tell the truth.
本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
He is every inch a gentleman.
彼は本当の紳士だ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
That can't be true.
そんなこと本当であるはずがない。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
This pen is a real bargain at such a low price.
こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Do you really need to ask the question to know the answer?
その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。
I really miss my girlfriend.
私の彼女がいないのが本当に寂しい。
No, it cannot be true.
いいえ、本当であるはずがない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I have had such a busy morning.
本当に忙しい朝だった。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
Our city is free from air pollution.
当市には大気汚染はありません。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
Our store has a monopoly on this item.
これは当店の専売です。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
It's natural that he should have succeeded.
彼が成功したのは当然です。
You may as well tell me the truth.
私に本当のことを言ったほうがいい。
It's no good his trying to find the true reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
The clock is accurate and dependable.
その時計は正確で当てにできる。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
You've sure got a short fuse today.
あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。
This is true of you, too.
これは君にも当てはまる。
There ought to be a better bus service.
バスの便はもっと良くて当然だ。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドよりも暖かい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.