UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
What he said cannot be true.彼が言ったことは本当であるはずが無い。
Don't you like them any at all?彼らを本当に嫌いなのですか。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
This information is not as up-to-date as it should be.この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The store is closed until further notice.当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
He cannot be relied on.彼は当てにならない。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
It is so good to be able to speak a number of foreign languages.外国語がいくつも話せるというのは本当によい。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I should be, I have been skating since I was five years.当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。
Somebody's elbow touched my back.誰かのひじが私の背中に当たった。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在、当然のことと思われている。
I took the fact for granted.私はその事実を当然のことだと思っていた。
I guessed at her age.彼女の年齢を当ててみようとした。
Concert tickets are on sale at this office.コンサートチケットは当所で発売中です。
They won't believe me even if I swear it is true.私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。
The rumor is not true as far as I know.噂は僕の知る限り本当ではない。
It is improper to impose sanctions upon the union.組合に制裁を加えることは妥当ではない。
I don't know if it is true.私はそれが本当であるかどうか分からない。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。
I hit the jackpot.くじは私に当たった。
The law doesn't apply to this case.その法律はこの件には当てはまらない。
In those days, he lived in the house alone.その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
He fired but missed.彼は発砲したが当たらなかった。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
The news proved to be true.そのニュースは本当だと判明した。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
Why are you so bitter against her?なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。
The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
That is most agreeable to the taste.それは口当たりがとてもいい。
The teacher assigned us ten problems for homework.先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Hold good.当てはまる。
She took care of his wound.彼女は彼の傷を手当した。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
I really must say good-bye.もう本当においとましなければなりません。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Tom packed a lunch for Mary to take to school.トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。
I'm very sorry I came home so late.帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
Attached is a map to our office.当社への地図を添付します。
The rumor proved true.うわさは本当だと分かった。
That applies to him too.それは彼についても当てはまる。
Japanese currency is widely used here.当地では日本の通貨が広く使われている。
She took a book at random from the shelf.彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
We'll have to make do with the old one for a while.当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
It is only too true.それは残念ながら本当です。
It is true of every case.それはあらゆるケースに当てはまる。
It follows from this that he must be innocent.このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。
Our hotel accommodates 2000 guests.当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
"I hear you quit your job." Actually, I got fired."「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
Mary is such a worrywart.メアリーは本当に心配症ね。
Do you know what it is like to be really hungry?本当の空腹とはどのような事か知っていますか。
The real problem lies in his character.本当の原因は彼の性格にある。
The bathroom is at the end of the hall.バスルームは廊下の突き当たりにある。
I made a good shot at the exam.試験で山が当たった。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
"I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」
Don't expose the tapes to the sun.テープには日が当たらないようにして下さい。
We had a really good time.ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
I really hate dairy products.私は本当に乳製品が嫌いです。
Wherever I have my lunch box, I enjoy it.私は弁当はどこで食べても美味しい。
Be just before you are generous.気前のよきより、まず至当たれ。
The waves dashed against the rocks.波は岩に勢いよく当たって砕けた。
That, while regrettable, is true.それは遺憾ながら本当だ。
It was not until yesterday that I learned the truth.私は昨日になって初めて本当の事を知った。
Who's on duty today?今日の当番は誰ですか?
It is true that he went bankrupt.彼が破産したというのは本当だ。
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
Can the rumor be true?そのうわさは果たして本当だろうか。
At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I don't know whether the story is true or not.その話が本当かどうか知りません。
I guessed her to be 40 years old.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
Suppose it were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
You can't trust rumors.人の噂って当てにならないからな。
Oh, really? When did he leave?本当?いつ出たの?
Don't put bell peppers in the bento.お弁当にピーマンは入れないでね。
I said so only by guess.私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。
This is true of you, too.これは君にも当てはまる。
You need not come here for the moment.当分の間、君はここへ来る必要がない。
It was so hard, I tell you.あれは本当につらかったよ。
You must always tell the truth.いつも本当のことを言わなくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License