The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
We don't have much snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
You certainly play the piano well.
君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。
The news is too good to be true.
本当とはおもえないほど良い知らせだ。
Is her story true?
彼女の話は本当かな。
My first guess was wide off the mark.
私の最初の推測は見当違いであった。
You really are hopeless.
君って本当にどうしようもないね。
It is true that she teaches French.
彼女がフランス語を教えているのは本当だ。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He put his eye to a telescope.
彼は望遠鏡に目を当てた。
He is very clever indeed.
彼は本当にとても賢いです。
We took his success for granted.
我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
I think it's a great pity that he died so young.
彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
I felt a cold wind on my face.
私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
He was hard on forty at the time.
当時彼は40歳になるところだった。
Given that this is true, what should we do?
これが本当ならばどうするべきか。
I think you are a really nice person.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
I do think so.
本当にそう思います。
The end of the task is not yet in mind.
仕事の終わりはまだ見当がつかない。
My apartment gets plenty of sunshine.
私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い)
If you want to get elected, you're going to have to improve your public image.
当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。
Turn right at the end of that street.
あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
"Is his story true?" "I'm afraid not."
「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」
There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.
弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I took it for granted that he would keep his word.
彼は当然約束を守るものだと思っていた。
Television sets began to appear house by house at that time.
当時テレビが各家庭に現れだした。
This time it seems as if he is telling the truth.
今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
Seen against the sky, the mountain looked really beautiful.
空を背景にして山は本当に美しく見えた。
I really enjoyed betting in Las Vegas.
ラスベガスの賭け事は本当に楽しかった。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
You've sure got a short fuse today.
あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
It is true in a sense.
それはある意味では本当だ。
He accused us of wronging him.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Yes, it's such a nice evening.
うん、本当に素敵な夜だね。
My birthday falls on Sunday.
私の誕生日は日曜日に当たる。
It is true that he stole the pearl.
彼が真珠を盗んだのは本当です。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.
モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
From this, it follows that he is innocent.
このことからすると彼は当然無実ということになる。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
Everyone in the girls' class brought their own lunch.
その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
His sarcasm galls me.
彼の当てこすりはかんにさわる。
It was so hard, I tell you.
あれは本当につらかったよ。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
I don't know whether the story is true or not.
その話が本当かどうか知りません。
We went to the theater early to get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Well may she admire her father.
彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
Is it true? Paul kissed Lily on the lips?
本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした?
What Tom said is true.
トムの言ったことは本当です。
You should not rely on others.
他人を当てにしてはいけない。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
I'm counting on you to join us.
君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
The rumor may be true.
その噂は本当かもしれない。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.
本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
Pure water was washed away to this river as well at that time.
当時はきれいな水がこの川にも流れていた。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
For God's sake tell me the truth.
頼むから本当のこといってくれ。
What he said turned out to be true.
彼が言ったことは本当だとわかった。
This is true of adults as well as of children.
このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
I'm really longing for summer vacation.
私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。
How often are letters delivered here?
当地では手紙は何回配達されますか。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.