UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The truth is that I don't know anything about it.本当のところ、私はそのことについて何も知りません。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
He has few friends here except you.彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at.この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。
In the near future, he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
Deposit this check in my checking account.この小切手を銀行の当座に入れなさい。
You shouldn't depend on others too much.他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
It can't be true.それは本当であるはずがない。
We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too.私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。
I actually saw a ghost.私は本当に幽霊を見た。
He got what was coming to him.彼は当然の報いを受けた。
I regret telling you the truth.本当の事を言った事を後悔している。
I was dismayed at the news.私はその知らせに当惑した。
Do you really care what I think?私がどう思っているか、本当に気になる?
He is shy of telling the truth.彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
The union was modest in its wage demands.その組合の賃上げ要求は穏当だった。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
The food isn't very good here.当地は食べ物があまり良くない。
That applies to him too.それは彼についても当てはまる。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
The weather forecast is not necessarily reliable.天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
Can the rumor be true?一体その噂は本当なのだろうか。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
I can't find my shoes.私の靴が見当たらない。
Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one?何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He devoted himself to music in those days.当時彼は音楽に没頭していた。
You're really wonderful.あなたは本当にすばらしい。
You may bring your own lunch to school.あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
I cannot say how far his story is true.彼の話がどこまで本当か私にはわからない。
You are really annoying.あんたは本当にうるさいなあ。
I am staying at the hotel for the time being.私は当分の間ホテル住まいだ。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
The ship touched ground.船底が海底に当たった。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
My wife's constant nagging really gets on my nerves.妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在当然のこととされている。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
Students are supposed to study hard.学生は当然必死に勉強するはずだ。
His story sounds true.彼の話は本当に聞こえる。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
It is true of every case.それはあらゆるケースに当てはまる。
There were no schools for the deaf at that time.当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
I think my German isn't very good.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Tom packed a lunch for Mary to take to school.トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。
I made a good shot at the exam.試験で山が当たった。
Can you justify the use of violence?君は暴力行使を正当化することができますか。
Does anything touch your gums?歯茎に当たるところはないですか。
She did come here.彼女は本当にここへ来たんだ。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
This is really weird.これは本当に奇妙です。
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。
The rumor is only too true.その噂は残念ながら本当だ。
This is true of your case also.これは君の場合にも当てはまる。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
I'm counting on you to join us.君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
I'm pleased to meet you.お会いできて本当にうれしい!
It is no wonder that he has failed.彼が失敗したのは当たり前だ。
She speaks French, much more English.彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。
I was surprised that he really had a strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
The job is not suitable for young girls.その仕事は若い女性には適当ではない。
You've sure got a short fuse today.あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。
Can the rumor be true?そのうわさは果たして本当だろうか。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
If that were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
I am counting on you to deliver the opening address.君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
The swans migrate from here to Florida.白鳥は当地からフロリダに移動する。
I'm really tired tonight.今夜は本当に疲れたよ。
They intended to drill for oil.彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。
He is deservedly popular.人気があるのも当然だ。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
There is nobody who fulfils these conditions.この条件に該当する人は誰もいない。
It's true that he saw a monster.彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
What he said is, in a way, true.彼の言ったことはある意味本当だ。
Whether the news is true or false makes little difference.その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
He assigned me a new job.彼は私に新しい仕事を割り当てた。
As the house has a southern aspect, it is very sunny.その家は南向きなので、とても日当たりがよい。
He'll probably win in the next election.次の選挙では彼が当選するだろう。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I eat lunch every day at noon.私は毎日昼に弁当を食べます。
I take it for granted that he would come.私は彼が当然来ると思った。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
How long have you been here?当地に来てからどのくらいになりますか。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License