UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is the rumor that Anne will get married to John true?アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
I really liked his style of singing.彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
On bad roads this little car really comes into its own.悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
The rumor is not true as far as I know.うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Her name then was Agnes.彼女の名前は当時アグネスだった。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
Is it true that you are going to study in London?ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
Is it true that Midori plays the violin very well?緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
It was natural for him to be familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
It is very hot here in summer.夏は、当地は非常に暑いです。
They are looking to you for help.彼らはあなたの援助を当てにしている。
My study absorbed me in those days.当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
Is this true?これは本当ですか。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
I appreciate good music.私はよい音楽を正当に評価する。
Have you finished your share of the work?自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
His behavior really got on my nerves.彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。
It's true that he said that.彼がそう言ったのは本当です。
The rumor is believed to be true.その噂は本当だと信じられている。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
She realized that she had better tell the truth.彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
It's quite natural that you should think about marriage.あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
He plays dirty pool.彼は本当にやり方が汚いね。
I do not consider her choice of music a happy one.彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
I believe that the story is true.私はこの話は本当だと信じている。
You gave me a real surprise when you showed up there.君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
I took it for granted that you knew the whole matter.きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
He is the minister responsible for the environment.彼が環境担当の大臣です。
She speaks French, much more English.彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。
It's a strange story, but every word of it is true.それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。
They live in a sunny house.彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
Can it be true that she committed suicide?彼女が自殺したというのは本当か。
You may stay with me for the time being.当分の間、私の所にいてもかまいません。
The policeman was on duty on that day.その警官は、その日は当直であった。
Valentine's Day is on Sunday this year.今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
Please don't let him know the real name of his illness.彼には本当の病名を知らせないで下さい。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
It is careless of you tell him the truth.彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
It is really wonderful.それは本当にすばらしいです。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane.彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。
Compared to those around him, he looked really happy.周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
In those days, I was still a student.その当時、私はまだ学生であった。
The rumor may be true.その噂は本当かもしれない。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
It is no wonder that you are turning down the proposal.君がその提案を拒むのも当然だ。
The general meeting of our society is held in December every year.当会の大会は毎年12月に開かれる。
What Tom said is true.トムの言ったことは本当です。
I took it for granted that she would come to our wedding.彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
You never see a fault in anybody.お前は決して誰にも当たり散らさない。
Always tell the truth.いつでも本当のことを言いなさい。
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
He felt lost and uncomfortable.彼は当惑して落ち着きませんでした。
That music really gets me.その音楽には本当に感動をおぼえた。
He deserves a promotion.彼なら昇進しても当然だ。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
She is really cute.彼女は本当にかわいい。
Suppose it were true, what would you do?もしそれが本当なら、君はどうするか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Who's on watch?誰が当番ですか。
We shall all miss you when you go away.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'.彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
This is really from my heart.本当に心からこんなことを思った。
He will be really pleased.彼は本当に喜ぶでしょう。
I do believe in ghosts.私は幽霊の存在を本当に信じている。
He is having lunch.彼は今弁当を食べている。
Mary had a dream that she won the lottery.メアリーは宝くじに当選する夢を見た。
You can't be so sure.本当にそう。
I warmed myself at the fire.火に当たって体を暖めた。
I do remember the day very well.私はその日のことを本当によく覚えています。
Obviously.当たり前だろ。
I really enjoy helping disabled people.身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
What you said does not apply to this case.君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
She said he was sick in bed, which was not true.彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
This rule doesn't apply to first-year students.この規則は1年生には当てはまらない。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
That time was really fun.あの時は本当に楽しかったよ。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
It is more than ten years since we came to live here.当地に住み着いてから10年以上になる。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本は当時、空前の好景気だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License