Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took it for granted that he would help us. | 彼が助けてくれるのを当然のことと思った。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| I walked about aimlessly on the street. | 街を当てもなく歩いた。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| It's so lovely a day. | 本当にいい天気だ。 | |
| The cost of eating out is quite high here. | 当地では外食は非常に高くつく。 | |
| No wonder I'm sleepy. | 眠いのは当然だ。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| It is clear that we cannot live without air. | 空気がなければいきられないのは当然のことである。 | |
| I'll transfer you to the right person. | 担当者とかわります。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is so successful. | 彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| That rumour is not true, is it? | そのうわさは本当ではないでしょうね。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| Keeping a car is a considerable expense. | 車を持っていることは相当な出費だ。 | |
| We take our high standard of living for granted. | 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 | |
| True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. | 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| I won the lottery. | 宝くじが当たった。 | |
| I think it natural for him to get angry. | 彼が怒るのは当然だと思う。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| Please don't go to the trouble of coming to our office. | わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| I really miss the old days. | 昔は本当に良かったわね。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| It may well be true. | それは多分本当だろう。 | |
| She is a real beauty. | 彼女は本当に美人だ。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| Tom finally figured out where the treasure was hidden. | トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 | |
| I must be true to myself. | 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 | |
| He is a genius, if ever there is one. | 彼こそ本当の天才だ。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| Don't lean on your friends for help. | 友達の援助を当てにするな。 | |
| That is most agreeable to the taste. | それは口当たりがとてもいい。 | |
| I really feel bad about it. | 本当にごめんなさいね。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| He is well advanced in life. | 相当高齢である。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは本当ではない。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| The thing is, I don't really want to. | 本当は気がすすまないんだ。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| What the newspapers say is true. | 新聞が書いていることは本当だ。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| You are my true friend! | お前は俺の、本当の友だちだ! | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| You can always depend upon her to help. | 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| There are many bridges in this city. | 当市には橋が多い。 | |
| She was understandably angry. | 当然のことだが、彼女は怒った。 | |
| I quite cottoned on to that man. | その人が本当に好きとなった。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |
| I seem to have run out of steam this term. | 今学期は本当に息切れした感じだわ。 | |
| He opened a checking account with the bank. | 彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 | |
| I really need your help. | あなたの助けが本当に必要なんです。 | |
| Is this true? | これは本当ですか。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| The prices of commodities varied every week then. | 当時、物価は毎週変化していた。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| The end of the task is not yet in mind. | 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 | |
| The new movie was a big hit. | その新しい映画は大当たりだった。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| What he said may well be true. | 彼が言ったことは、たぶん本当だろう。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| It is not in his nature to be hard on other people. | 彼は他人につらく当たることができない性格です。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| Can you really swim? | あなたは本当に泳げるのですか。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |
| What he said may well be true. | 彼の言った事はたぶん本当だろう。 | |