Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 I am so much obliged to you for your kindness. ご親切のほど本当にありがとうございます。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 The sunshine improved his color. 日に当たって彼の顔色はよくなった。 It is natural that you should get angry. あなたが怒っても当然です。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 His story cannot be true. 彼の話は本当のはずがない。 Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 I took it for granted that they adored Hannah. 彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 Read between the lines. 本当の所を読みとらなきゃ。 Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 I'm really tired today. 今日は本当に疲れたよ。 Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 He announced my statement to be true. 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 He sometimes is absent from work without good cause. 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 Is that what Tom would really want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 These are truly the best products. 本当に最高の商品です。 I really need a drink now. 今は飲むことが本当に必要だ。 He guessed the answers with great accuracy. 彼は実に正確に答えを当てた。 Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 Suppose it were true, what would you do? もしそれが本当なら、君はどうするか。 Ellie is very feminine. エリーは本当に女性らしい女性だ。 Is it true that chicken soup will cure a cold? チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。 That can't be true. それは本当であるはずはない。 Can the news be true? そのニュースは一体本当でしょうか。 If I were to tell him the truth, he would be angry. もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 It's true that he saw a monster. 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 My family was well off in those days. 当時我が家は暮らし向きがよかった。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。 Don't expose this chemical to direct sunlight. この薬品は日光に当てないようにしなさい。 Can you guess her age? 彼女の年齢を言い当てられますか。 I really miss my girlfriend. 私の彼女がいないのが本当に寂しい。 You sure guessed the critical points of that teacher's exam. うまくあの先生のやまを当てたわね。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 There were not many women doctors in those days. 当時は女の医者は多くなかった。 Everything you said in your mail is just right - except the price. あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。 Don't expose the tapes to the sun. テープには日が当たらないようにして下さい。 In those days, I used to get up at six every morning. 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 Our policy is to satisfy our customers. 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 May I introduce our sales manager, Abe? 当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。 I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? I am counting on you to give the opening address. 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 Students are supposed to study hard. 学生は当然必死に勉強するはずだ。 Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 You can rely on him. 君は彼目当てにして良い。 How often are letters delivered here? 当地では手紙は何回配達されますか。 You must always tell the truth. いつも本当のことを言わなくてはならない。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 We take it for granted that television exists. テレビの存在を当然のことと思っている。 You have good reason to be angry. 君がおこっているのも当然だ。 There ought to be a better bus service. バスの便はもっと良くて当然だ。 I'll stay here if you really want me to. 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 It was nice of you to come all this way to see me. はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 That he was busy is true. 彼が忙しかったのは本当だ。 If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 It is not what a man has but what he is that is really important. 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 We can depend on it that she will helps us. 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 Your system isn't suited to our company's needs. 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 She looks quite pretty. 彼女は本当にかわいらしく見える。 I have no idea where he has gone. 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 In those days, he was still strong and energetic. 当時は彼は若くたくましく精力的だった。 It was not until then that he learned the truth. その時初めて彼は本当の事を知った。 I can't find any holes in his theory. 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 Are you really not mad at me? 本当に私に腹を立ててないのね? Is that what Tom would want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 He blotted the good reputation of our school. 彼は当校の名を汚した。 It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 Were you really playing chess at 11:30 last night? あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。 That music really gets me. その音楽には本当に感動をおぼえた。 I think that it's true. それは本当だと思いますよ。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 You're really absent-minded. 本当にあなたは物忘れがひどいのね。 Tokyo was really wonderful. 東京は本当に素晴らしかった。 He has plenty of money in the bank. 彼は銀行預金が相当ある。 Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 Travelling was much more difficult in those days. 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 No one really understands the grief or joy of another. 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 I take it for granted that I'm such a great pilot. 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら君ならどうするか。 I think it's true. それは本当だと思いますよ。 This will do for the time being. 当分の間これでやっていける。 I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 For the time being, I intend to stay at a hotel. 私は当分ホテルにいるつもりです。 His story must be true. 彼の話は本当に違いない。 He damned his men right and left. 彼は部下に当たり散らした。 How glad I am to see you! お会いできて本当にうれしい! I'm really concerned about your future. 私は本当に君の将来を心配しています。 Thank you very much for everything. いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 Don't lean on your friends for help. 友達の援助を当てにするな。 My dream has come true. 夢は本当になった。