It's so cold here that we can't do without an overcoat.
当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。
Our company has branches in many cities.
当社はあちらこちらの都市に支店があります。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
He had his sore arm dressed.
彼は痛む腕を手当してもらった。
Hold good.
当てはまる。
I'm really tired tonight.
今夜は本当に疲れたよ。
She looks like her mother, I tell you.
彼女は本当に母親によく似ている。
Strange as it may sound, this is true.
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
George Johnson is in really fine form.
ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
This country is really going to the dogs!
この国は本当に落ちぶれてきている。
You're so picky.
あなたって本当に細かいわね。
She is really cute.
彼女は本当に愛敬がある。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
I erred in thinking him trustworthy.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
The story appears to be true.
その話は本当らしい。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I only come once in a blue moon.
本当にたまにしか来ないからね。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
She is kindness itself.
彼女は本当に親切だ。
When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke.
先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
He does want to be a wrestler, but he is too thin.
彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。
It cannot be true.
それは本当のはずはない。
Is it true that you can't swim?
本当に泳げないの?
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
In my opinion, it's quite unsuitable.
私の意見では全く不適当です。
You really are hopeless.
君って本当にどうしようもないね。
What he said about England is true.
彼がイングランドについて言った事は本当です。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
It was a really exciting baseball game.
それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
In fact, he is a nice fellow.
本当は、彼はいいやつなんだ。
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
She speaks French, much more English.
彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.
昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
Her story can't be true.
彼女の話は本当のはずがない。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
Attached is a map to our office.
当社への地図を添付します。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it.
メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。
Don't expose this chemical to direct sunlight.
この薬品は日光に当てないようにしなさい。
We are leaving here soon.
私達はすぐに当地を発つ。
He is really in good shape.
彼は本当に調子がいい。
We sell goods on commission.
当店では品物の委託販売をしています。
He isn't really sad; he's only acting.
彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.