The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That he is in love with her is true.
彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Since he says so, it must be true.
彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。
He got in for Chester.
彼はチェスター区選出の議員に当選した。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Don't lean too much on others.
あまり人を当てにするな。
Everyone in the girls' class brought their own lunch.
その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
In fact, he is a nice fellow.
本当は、彼はいいやつなんだ。
I was in fact thirty-one at the time.
実のところ、当時は私は31歳であった。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
This company was established in 1930.
当社は1930年に創立されました。
The rumor cannot have been true.
その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Your prophecy has come true.
君の予言が当たったよ。
Our school facilities are inadequate for foreign students.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
It is only natural that he be proud of his son.
彼が息子の自慢をするのは当然だ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This time it seems as if he is telling the truth.
今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
Tomiko guessed my weight.
富子は私の体重を言い当てた。
It was true that she had got married twice.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?
スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
You are truly an antidote for my melancholy.
本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
We sell goods on commission.
当店では品物の委託販売をしています。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I'm ashamed to say that it's true.
お恥ずかしいことですがそれは本当です。
He gave me quite a start.
彼には本当にはっとさせられた。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
It's natural for him to get angry.
彼が怒るのも当然です。
It cannot be true.
それは本当のはずがない。
I feel really tired.
本当に疲れました。
He has no legitimacy.
彼にはまったく正当性がない。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
I don't have the slightest idea.
てんで見当つきません。
Are you sure?
本当?
Our city is free from air pollution.
当市には大気汚染はありません。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
You can bank on that.
当てにしていていいよ。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
Really, you are so mean.
全くもう、本当にいじわるだ。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.