You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Really, you are so mean!
全くもう、本当にいじわるなんだから。
A new room was assigned to me.
私に新しい部屋が割り当てられた。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
He is a very smart boy.
彼は本当に頭のよい子だ。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
That lecture really stimulated me.
私はその講義には本当に刺激を受けた。
I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed.
僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
Tell me a true story.
本当の話をしなさい。
There are a great number of schools in this city.
当市にはたくさんの学校がある。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
One should be considerate about things and considerate of people.
人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
It may sound strange, but it is true.
奇妙に思うかも知れないが本当の事です。
Actually, Tom is his real name.
実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。
How nice to be in Hawaii again!
またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī!
As far as I know, the rumor is not true.
私の知る限りうわさは本当ではない。
May I introduce our sales manager, Abe?
当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。
I'm staying at a hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
His story turned out to be true.
彼の話は本当だと分かった。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
We tried to project our analysis into the future.
我々は分析を将来に当てはめようとした。
Travelling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
He damned his men right and left.
彼は部下に当たり散らした。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
To tell the truth, he is a famous lawyer.
本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。
If that were true, what would you do?
もしそれが本当なら、君はどうするか。
Did Tom actually say that?
トムが本当にそんなこと言ったの?
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
It is too good to be true.
話がうますぎて本当とは思えない。
I am in charge of this.
これは、私の担当だ。
We still believe it true that he is innocent.
私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Dean can really put away the food.
ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
What he said is, in a way, true.
彼の言ったことはある意味本当だ。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
Please enjoy your stay at this hotel.
当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
It's such a nice change.
本当に、がらりと変わってくれましたね。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
This company was established in 1930.
当社は1930年に創立されました。
I have a rough idea where it is.
それがどこにあるのか、およその見当はついている。
I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I think the rumor is true.
そのうわさは本当だと思う。
Thank you very much!
本当にありがとう。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
I took it for granted that they adored Hannah.
彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
You really must stop smoking.
本当にタバコをやめなければいけないよ。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
Is it the case that you have done it?
あなたがやったというのは本当か。
It is quite natural that she should get angry with him.
彼女が彼を怒るのも当然である。
She takes everything for granted.
彼女はあらゆることを当然だと思っている。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
They are boring the ground for oil.
彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
The thing is, I don't really want to.
本当は気がすすまないんだ。
I really miss the old days.
昔は本当に良かったわね。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
We have a lot of snow here in winter.
当地では冬はたくさん雪が降る。
I think my German is really fucked up.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
He is not the sort of man who counts on others for help.
彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
According to the newspapers, he will be here today.
新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
I can't believe Tom is really planning on doing this.