UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is true that he is ill.彼が病気であることは本当だ。
He is justly proud of his son.彼が息子を自慢するのも当然だ。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
We really ought to buy a new car, oughtn't we?私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I don't have the slightest idea.てんで見当つきません。
It follows from this that he was aware of the fact.この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。
I'll be staying here for another three days.私はもう当地に3日もいることになるでしょう。
Don't expose the tapes to the sun.テープには日が当たらないようにして下さい。
No one lived on the island at that time.当時その島には誰も住んでいなかった。
Do you really care why I quit smoking?何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
He suddenly came out with the truth.彼は突然本当の事を話し出した。
The chief pronounced that the technique was inadequate.所長はその方法は不適当だと断言した。
The manager was unnecessarily rough on him.支配人は必要以上に彼につらく当たった。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
Does anything touch your gums?歯茎に当たるところはないですか。
Her feet were bare, as was the custom in those days.彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私は本当の事を言ってないと言うのですか。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
He had his sore arm dressed.彼は痛む腕を手当してもらった。
Let's leave the matter as it is for the present.当分の間その問題はそのままにしておこう。
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
The end of the task is not yet in mind.仕事の終わりはまだ見当がつかない。
I really feel bad about it.本当にごめんなさいね。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
We have little snow here even in the winter.当地では冬でもほとんど雪が降らない。
Or that was the idea.いや、当初の考えはそうでした。
It is true that he is good at playing golf.彼がゴルフが上手いのは本当だ。
I slept only two hours. No wonder I'm sleepy.2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。
It is natural that he should refuse that request.彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
Can't you really swim?本当に泳げないの?
Is it true that horses sleep while standing up?馬は立ったまま寝るって本当ですか?
I'll stay here if you really want me to.私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。
I wasn't counting on that.当てが外れたよ。
We wandered aimlessly around the shopping district.繁華街を当てもなくウロウロした。
That girl is certainly a hard worker.あの少女は本当によく勉強する。
She took a book at random from the shelf.彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
You can't trust rumors.人の噂って当てにならないからな。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
The letter showed what he really felt.この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
Mary isn't really sick. She's just faking it.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Everybody knew her true feelings.だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。
He took his own medicine.彼は当然の報いを受けた。
I think that it's true.僕はそれが本当だと思う。
He deserves his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
He may well be proud of his father.彼が父を誇りに思うのも当然だ。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
Are you certain such a thing can be done?そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
It is doubtful whether the rumor is true or not.その噂が本当かどうかは疑わしい。
Can you really swim?あなたは本当に泳げるのですか。
It's hard to find a suitable translation.適当な訳を見つけるのが難しい。
It's no wonder you ask.君が理由を聞くのも当然だ。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
He put his hand to his forehead.彼は額に手を当てた。
He had really come to get gold.彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
We may well take pride in our old temples.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
I told her to tell me the truth, but she shook her head.私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。
I really miss my girlfriend.私の彼女がいないのが本当に寂しい。
He devoted himself to music in those days.当時彼は音楽に没頭していた。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
He should have been back by this time.彼は今の時間には当然戻っているはずだ。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
What she wrote is true in a sense.彼女が書いたことはある意味では本当です。
You must not rely too much on appearance.外見はあまり当てにしてはいけない。
We naturally got excited.我々が興奮したのは当然だった。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
It can't be true.それは本当であるはずがない。
There were no railroads in Japan at that time.当時、日本には鉄道が無かった。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
St. Valentine's Day falls on Sunday this year.今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
Tom was killed by a stray bullet.トムは流れ弾に当たって死んだ。
I think it natural for him to get angry.彼が怒るのは当然だと思う。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
Don't lean too much on others.あまり人を当てにするな。
His remark seems to be off the point.彼の言うことは見当違いのようです。
The bank holds a mortgage on his building.銀行は彼のビルを抵当に取っている。
He hit the mark.彼は的に当てた。
It may or may not be true.それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
Did he tell you the truth?彼はあなたに本当のことを言いましたか。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
The baby really takes after its father.その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
She need not have brought a lunch.彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。
You know, I had a lot of fun.あの時は本当に楽しかったよ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Those were his actual words.あれは彼が本当に言った言葉です。
You've run into some trouble or something?なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?
Freedom of speech is taken as a matter of course.言論の自由は当然のことと考えられている。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License