Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a very smart boy. | 彼は本当に頭のよい子だ。 | |
| Thank you very much! | 本当にありがとう! | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| This room does not get much sun. | この部屋はあまり日が当たらない。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| We look to him for help. | 彼の助力を当てにしています。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| It is true that he is ill. | 彼が病気であることは本当だ。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Strange as it may sound, this is true. | 奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| We guarantee after-sales service and parts. | 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 | |
| My taste is quite normal. | 私の好みはごく当たり前さ。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| I'm pleased to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 本当のところ、私はそのことについて何も知りません。 | |
| I think my German isn't very good. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I really need your help. | あなたの助けが本当に必要なんです。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| Obviously. | 当たり前だろ。 | |
| It's true. | これ本当さ! | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私の最初の推測は見当違いであった。 | |
| I really enjoyed betting in Las Vegas. | ラスベガスの賭け事は本当に楽しかった。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| It is none the less true. | それでもそれはやはり本当だ。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| He did come at last. | 彼はとうとう本当にやってきた。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| It is true that he did it, whether by accident or by design. | 偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| There are many bridges in this city. | 当市には橋が多い。 | |
| I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. | 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| My cat is really smart. | 私の猫は本当に 賢いです。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| Attached is a map to our office. | 当社への地図を添付します。 | |
| I slept only two hours. No wonder I'm sleepy. | 2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。 | |
| She seemed to take it for granted that he should go his own way. | 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| They renounced their son. | 彼らは息子を勘当した。 | |
| The inhabitants rebelled against the ruler. | 住民は当事者に背いた。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| You should think about your future. | 将来について考えるのが当然です。 | |
| The boy in question did not come to school today. | 当のその少年は今日学校に来なかった。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんなことすれば叱られても当然です。 | |
| You'd better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| It's so lovely a day. | 本当にいい天気だ。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| What you said is, in a sense, true. | あなたの言ったことはある意味では本当だ。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| He has a good chance of being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| That girl is certainly a hard worker. | あの少女は本当によく勉強する。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| How glad I am to see you! | お会いできて本当にうれしい! | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. | その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 | |
| He deserves a promotion. | 彼なら昇進しても当然だ。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| She is a real beauty. | 彼女は本当に美しい。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| Please consider us in the future for all your travel needs. | 今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。 | |
| Thank you very much. | 本当にありがとう! | |
| Everything Tom predicted came true. | トムの予言はすべて当たった。 | |
| I have truly learned many things from Tom. | トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| It's so kind of you to come to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| He is in a fair way to being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |