Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is friendly to everybody. | 彼女は人当たりがいい。 | |
| This is true. | これ本当さ! | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| There are many bridges in this city. | 当市には橋が多い。 | |
| He is well advanced in life. | 相当高齢である。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| The money is due to him. | そのお金は当然彼に支払われるべきだ。 | |
| They exposed the books to the sun. | 彼らはその書物を日光に当てた。 | |
| I can't find my shoes. | 私の靴が見当たらない。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| She must have once been a real beauty. | 彼女はかつて本当に美しかったに違いない。 | |
| I was a high school student at that time. | 当時私は高校生でした。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. | 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| He doesn't seem to know his real self. | 彼は本当の自分をしらないようだ。 | |
| Respect of the young for the old is quite natural. | 若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| A person who steals deserves punishment. | 盗みを働く者は罰せられて当然だ。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| Is his story true? | 彼の話は本当かな。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| He hit the mark. | 彼は的に当てた。 | |
| Don't expose photos to the sun. | 写真を日光に当ててはいけない。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| I mortgaged my farm to him for ten million yen. | 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 | |
| He seems to have been rich in those days. | 彼は当時金持ちだったらしい。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは110円に相当する。 | |
| She was understandably angry. | 当然のことだが、彼女は怒った。 | |
| This is true of students. | このことは学生に当てはまる。 | |
| Mr Koizumi is really full of himself. | 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 | |
| This month really flew by without me doing anything at all. | 今月は本当に何もしないまま終わってしまった。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| He looked really wonderful in his top hat and tails. | 彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。 | |
| Read whatever books you think proper. | あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 | |
| Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics. | しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Can it really be mine? | それは本当に僕のものなんだろうか。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| I do remember the day very well. | 私はその日のことを本当によく覚えています。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| We went to the theater early to get good seats. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Our store has a monopoly on this item. | これは当店の専売です。 | |
| Oh, I'm terribly sorry. | 本当にすみません。 | |
| Please tell me the truth. | どうぞ本当のことを言ってください。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| His car ran into the Iron Gate. | 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You look quite run down. | あなたは相当やつれているようだね。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| There is good reason for her to get scolded. | 彼女は叱られて当然だ。 | |
| You are my true friend! | お前は俺の、本当の友だちだ! | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| The rumor cannot be true. | その噂は本当であるはずがない。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 | |
| Japanese shogi corresponds to chess. | 日本の「将棋」は、チェスに相当する。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Compared to those around him, he looked really happy. | 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Their divorce came as a complete surprise. | 彼らの離婚には本当にびっくりした。 | |
| We have little snow here. | 当地ではあまり雪は降りません。 | |
| She doesn't know what she really wants. | 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Here everybody goes in for skiing. | 当地では誰でもスキーをします。 | |
| That, while regrettable, is true. | それは遺憾ながら本当だ。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| What I'd really like is something cold to drink. | 私が本当に欲しいのは、何か冷たい飲物です。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| John is on duty today. | 今日はジョンが当番です。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| Oh, have you? | ああ、本当? | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| Here is a true Israelite, in whom there is nothing false. | これこそ、本当のイスラエル人だ。彼の内には偽りがない。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| Conceited people take it for granted that they are superior to others. | うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。 | |
| Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school? | スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 | |
| The food isn't very good here. | 当地は食べ物があまり良くない。 | |