Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
I wonder if that country is actually really ready to accept a black president.
あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
He may well get scolded for doing that.
彼がそんなことをすればしかられても当然です。
I was in fact thirty-one at the time.
実のところ、当時は私は31歳であった。
It's really cold today.
今日は本当に寒いなぁ。
You have good reason to be angry.
君がおこっているのも当然だ。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.
その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
It is really wonderful.
それは本当にすばらしいです。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
They arrived here safely yesterday.
彼らは昨日無事に当地に着いた。
There isn't a grain of truth in what he says.
彼の言うことには本当のことは全然ない。
What he said turned out to be true.
彼が言ったことは本当だとわかった。
Their concert was a big hit.
彼らのコンサートは大当たりだった。
You should have told him the truth.
君は彼に本当のことを言うべきだった。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
His remark was really out of line.
彼の意見は本当に生意気だった。
My uncle is in charge of the third-year class.
私の叔父は三年生を担当していました。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
I urge you to tell him the truth.
彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Don't take it out on me.
オレに八つ当たりするなよ。
His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
I took for granted that he was above such meanness.
私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
You've sure got the teacher's number.
うまくあの先生のやまを当てたわね。
You're a wonderful guy.
あなたって本当にすばらしい人ね。
All of Tom's predictions came true.
トムの予言はすべて当たった。
Strange as it may sound, this is true.
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
Thank you kindly.
本当にありがとう。
The law doesn't apply to this case.
その法律はこの件には当てはまらない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I take it for granted that he would come.
私は彼が当然来ると思った。
The rights you requested do not belong to us.
お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
Do you really think it's no good?
本当に悪いと思ってるの?
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
I could not accept that my wife was really dead.
私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
次の兎の飼育当番は彼らです。
It's true that he is in America.
彼がアメリカにいることは本当である。
The rain is beating against the windows.
雨が窓に激しく当たっている。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.
丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
Tom was killed by a stray bullet.
トムは流れ弾に当たって死んだ。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
I put in an hour of jogging before I go to school.
私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.
先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.