UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He doubted the truth of her story.彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
My older brother is really tall. He's about 180 centimeters.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
Everything Tom predicted came true.トムの予言はすべて当たった。
It was nice of you to come all this way to see me.はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
He had really come to get gold.彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
The law doesn't apply to this case.その法律はこの件には当てはまらない。
Oh! Really?ああ、本当?
I guessed her to be 40 years old.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
Assuming your story is true, what should I do?君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
I said so only by guess.私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。
Traveling was much more difficult in those days.当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
You can rely on him.君は彼目当てにして良い。
We took lunch at noon.私達は正午に弁当を食べた。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
That can't be true.それは本当であるはずはない。
It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。
The stew must have disagreed with me.あのシチューが当たったに違いない。
I will tell it to him at the proper time.適当なときに彼にそれを言いましょう。
He did his duty as a matter of course.彼は当たり前のように本分を果たした。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
I take it for granted that students come to school to study.私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
John is on duty today.今日はジョンが当番です。
He was puzzled at the question.彼はその質問に当惑した。
I regret to tell you the truth.残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
This is true of you, too.これは君にも当てはまる。
Jane affirmed that she was telling the truth.ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
I think it true.私はそれが本当だと思う。
You didn't really see a ghost - it was only imaginary.あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。
The news is too good to be true.本当とはおもえないほど良い知らせだ。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
Can the rumor be true?一体その噂は本当なのだろうか。
You need not come here for the moment.当分の間、君はここへ来る必要がない。
He's so moody I have trouble keeping up with him.あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
It's true that Americans love pizza.アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。
Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time.秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。
It's true that he saw a monster.彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
The fifth volume of this set is missing.この全集の5巻目が見当たらない。
In those days, sugar was less valuable than salt.当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
Stella really is dead!ステラは本当に死んでいます!
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
This rule does not apply.この規則は当てはまらない。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The new movie was a big hit.その新しい映画は大当たりだった。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Our main office is in Osaka.当社の本社は大阪にあります。
Don't count on his help.彼の援助を当てにしてはいけません。
I'd really like to know why he did that sort of thing.私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
I really must say good-bye.もう本当においとましなければなりません。
I can't figure out why he didn't tell the truth.どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
The hail cracked the window.ひょうが窓に当たって音を立てた。
He cannot be relied on.彼は当てにならない。
My cat is really smart.私の猫は本当に 賢いです。
It is true of American society that the male is the head of the household.男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。
He may well get scolded for doing that.彼がそんなことをすればしかられても当然です。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I'm pleased to meet you.お会いできて本当にうれしい!
That's really great!本当にすばらしいですね。
It's so cold here that we can't do without an overcoat.当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
My family was well off in those days.当時我が家は暮らし向きがよかった。
If you want to get elected, you're going to have to improve your public image.当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。
Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected.Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。
The sunshine improved his complexion.日に当たって彼の顔色はよくなった。
Our policy is to build for the future, not the past.過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
I was truly perplexed.私は本当に困惑していた。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
We have little snow here even in the winter.当地では冬でもほとんど雪が降らない。
Don't expose photos to the sun.写真を日光に当ててはいけない。
It may or may not be true.それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。
I do believe in ghosts.私は幽霊の存在を本当に信じている。
Do you really think that kind of thing can be done?そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
He was very puzzled.彼は大変当惑した。
It is quite natural that she should get angry with him.彼女が彼を怒るのも当然である。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
That, while regrettable, is true.それは遺憾ながら本当だ。
It is only natural that he should do well at school.彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。
I really enjoyed myself at the party.わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
What a small television set! Does it really work?なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
Even if he's very nice, I don't really trust him.彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
The rumor is only too true.その噂は残念ながら本当だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License