Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
It can't be true.
本当の筈がない。
I am much obliged to you for your help.
お助けいただいて本当にありがとうございます。
Our main office is in Osaka.
当社の本社は大阪にあります。
We are supposed to know the rules.
私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
The baby really takes after its father.
その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
She is really cute.
彼女は本当に愛敬がある。
You will soon get used to the climate here.
すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
I'm staying with my aunt for the time being.
当分の間叔母さんのところにいます。
In the summer, it is very hot here.
当地では、夏は非常に暑いです。
I made a good shot at the exam.
試験で山が当たった。
That baby is really not cute at all.
あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
If you want to get elected, you're going to have to improve your public image.
当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。
This is true of adults as well as of children.
このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I really need a drink now.
今は飲むことが本当に必要だ。
He's so moody I have trouble keeping up with him.
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
We had a really good time.
ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
"Are you sure you want to call the police?" I asked her.
「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
It is doubtful whether the rumor is true or not.
その噂が本当かどうかは疑わしい。
That might have been true.
それは本当だったかもしれない。
They are looking to you for help.
彼らはあなたの援助を当てにしている。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
I really like city life.
私は都会の生活が本当に好きだ。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
Our company has branches in many cities.
当社はあちらこちらの都市に支店があります。
The music made the show.
音楽でそのショーは当たった。
My study absorbed me in those days.
当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
I'm relying on my friend to turn in the report for me.
私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
The swans migrate from here to Florida.
白鳥は当地からフロリダに移動する。
Don't put bell peppers in the bento.
お弁当にピーマンは入れないでね。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
It is not in his nature to be hard on other people.
彼は他人につらく当たることができない性格です。
His fame was at its zenith at that time.
当時の彼は絶頂にあった。
My wife's constant nagging really gets on my nerves.