The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No wonder he is a hen - pecked husband.
亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
We will be landing in 15 minutes.
当機は15分後に着陸します。
I was surprised that he really had a strong resemblance to his father.
私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
It's the truth.
本当ですよ。
How nice to be in Hawaii again!
またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī!
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
It can harm your eyes to read in the sun's light.
日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
We can depend on her to help us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
I went to the theater early so I could get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
It was a really exciting baseball game.
それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
Do you? Why?
本当?なぜ?
He was regarded as the greatest writer of the day.
彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
My father's birthday falls on Sunday this year.
父の誕生日は今年は日曜日に当たる。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
It is true that I was head over heels in love with her.
彼女にくびったけだったのは本当だ。
Naturally he got angry.
彼が怒ったのも当然だ。
We shall all miss you when you go away.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.
トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.
弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
I took for granted that he was above such meanness.
私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
He mediated between the two parties.
彼は両当事者の間を調停した。
Can it be true that he is ill?
彼が病気だというのは一体本当だろうか。
You may as well tell us the truth.
私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
My briefcase was nowhere to be found.
僕の鞄はどこにも見当たらなかった。
The rumor turned out to be true.
その噂は本当だとわかった。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
Can the news be true?
そのニュースははたして本当かしら。
Do you really think that kind of thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
They live in a sunny house.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
She acted like a real baby.
彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。
We can't really throw it away!
本当に捨てるわけにはいかないよ。
I took it for granted that he would become a member.
彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
You will be in charge of the women working in this factory.
あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
Is it true that you recover from colds when you give them to someone else?
風邪を人に移すと治るって本当?
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
My birthday falls on Friday this year.
私の誕生日は今年は金曜日に当たる。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
That he is in love with her is true.
彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
He devoted himself to music in those days.
当時彼は音楽に没頭していた。
You can't rely on his help.
彼の助けは当てにならない。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
The example doesn't fall into any type stated above.
この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。
The news proved to be true.
そのニュースは本当だと判明した。
No one knows the real reason why we love dogs.
われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。
Do you really think that it's bad?
本当に悪いと思ってるの?
Travelling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
I can't believe Tom is really planning on doing this.
トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
You can always depend upon her to help.
彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
Dean can really put away the food.
ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
It is true that he has a habit of inventing lies.
彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。
I do believe in ghosts.
私は幽霊の存在を本当に信じている。
You might well ask her why she dislikes you.
あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
I feel really tired.
本当に疲れました。
She is friendly to everybody.
彼女は人当たりがいい。
Concert tickets are on sale at this office.
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
It stands to reason that he should apologize to her.
彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
It has to be true.
それは本当に違いない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
He may well be proud of his father.
彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。
This room does not get much sun.
この部屋はあまり日が当たらない。
Can his story be true?
はたして彼の話は本当だろうか。
He believes that the story is true.
彼はその話が本当だと信じている。
If that were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
Every Jack must have his Jill.
どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.