Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが本当であるかどうか分からない。 | |
| Can it be true? | これは本当だろうか。 | |
| You will soon get used to the climate here. | すぐに当地の気候に慣れるでしょう。 | |
| The dream came true. | 夢は本当になった。 | |
| This is true of students. | このことは学生に当てはまる。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| I could not persuade him that it was true. | それが本当だと彼に納得させることができなかった。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| I'm not much for sports to tell the truth. | 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 | |
| You're really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| I suggest we adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| Try not to make random statements. | 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 | |
| You must always tell the truth. | いつも本当のことを言わなくてはならない。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| Stella really is dead! | ステラは本当に死んでいます! | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| Conceited people take it for granted that they are superior to others. | うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。 | |
| In the summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| Is this true? | これは本当ですか。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| He was at a loss what to do. | 彼は何をすべきか当惑した。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| He made a big hit in that business. | 彼はその仕事で一山当てた。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンの大学に行かれるって本当ですか? | |
| Can the news be true? | そのニュースは一体本当でしょうか。 | |
| My elder brother is really tall, about 1.8m. | 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Bill really drinks like a fish. | ビルは本当に飲んべえだ。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| Please consider us in the future for all your travel needs. | 今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| I have a rough idea where it is. | それがどこにあるのか、およその見当はついている。 | |
| Did the accident really come to pass last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| You shouldn't depend on others too much. | 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 | |
| Thank you very much! | 本当にありがとう。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| No animals are to be found on the island. | その島で動物はぜんぜん見当たらない。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| This law is applicable to all cases. | この法律はすべての場合に当てはまる。 | |
| According to the newspapers, he will be here today. | 新聞によれば、彼は今日当地に来ます。 | |
| Was I really boring? | 俺は本当にださいのか。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
| Is it true that you recover from colds when you give them to someone else? | 風邪を人に移すと治るって本当? | |
| This room gets little sunshine. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| I do feel on the mend. | 本当によくなっている感じがしますもの。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| Generally speaking, the climate here is mild. | 概して言えば、当地の気候は温和です。 | |
| You might well ask her why she dislikes you. | あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| She guessed right. | 彼女の推測は当たった。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| I think I'm really in love for the first time. | これが本当の初恋なんだと思う。 | |
| We've really hit it off. | 今のところ本当に旨く行っているわ。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| She really looks pretty. | 彼女は本当にかわいらしく見える。 | |
| It is really wonderful. | それは本当にすばらしいです。 | |
| Can the rumor be true? | あのうわさは本当かしら。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| His skill in English truly astounds me. | 彼の英語力には本当に驚かされる。 | |
| It was real hard work. | 本当に骨の折れる仕事だった。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| It cannot be true. | それは本当のはずがない。 | |
| What he said about England is true. | 彼がイギリスについて言ったことは本当です。 | |
| In summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| His remark seems to be off the point. | 彼の言うことは見当違いのようです。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| It was long before I realized her real love. | 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 | |
| At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane. | 彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| The rumor is believed to be true. | その噂は本当だと信じられている。 | |
| The same holds good of us students. | 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 | |
| It is just that we should pay his share. | 彼に分け前を払うのは当然だ。 | |