UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You'd better not count on a raise.昇給を当てにしないほうがよい。
There is little, if any, hope that Tom will win the election.トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。
Tell me the truth.本当のことを教えて。
We cannot really predict anything.我々は本当に何も予言できはしない。
Is that what Tom would want?トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Really, you are so mean!全くもう、本当にいじわるなんだから。
We take it for granted that television exists.テレビの存在を当然のことと思っている。
Assuming your story is true, what should I do?君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
His story sounds true.彼の話は本当のように聞こえる。
He is deservedly popular.人気があるのも当然だ。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
It is more than ten years since we came to live here.当地に住み着いてから10年以上になる。
It is your constant efforts that count most in the end.当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
Mary takes Bill's kindness for granted.メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
She is a real beauty.彼女は本当に美しい。
If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
Do Japanese children really paint the sun red?本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
We should adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。
That's a matter of course.そんなことは当たり前のことだ。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
Well, I think it's time the real story was told.ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
You're a wonderful guy.あなたって本当にすばらしい人ね。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
He deserves to be promoted.当然彼は昇進させられるべきだ。
"I hear you quit your job." Actually, I got fired."「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」
Here everybody goes in for skiing.当地では誰でもスキーをします。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも極めて当然だ。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
Is it really the case?本当にそうだろうか。
To tell the truth, he is not a human being.本当のことを言えば彼は人間ではない。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
At that time, I had no idea what was going to happen.当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。
I believe that he's trustworthy.彼は当てにしてもいいと思う。
You will be in charge of the women working in this factory.あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
I can't figure out why he didn't tell the truth.どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。
Go for broke!当たって砕けろ。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
I hit the jackpot.一山当てたんだよ。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Fill the blanks with suitable words.適当な語で空所を満たせ。
She brought his lunch today.彼女は今日、お弁当を持って来た。
They are looking to you for help.彼らはあなたの援助を当てにしている。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
It's so lovely a day.本当にいい天気だ。
Our teacher is a real idiot.僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
John has to do without a stereo for the time being.ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
That applies to him too.それは彼についても当てはまる。
Wherever I have my lunch box, I enjoy it.私は弁当はどこで食べても美味しい。
Can't you really swim?本当に泳げないの?
It's not until you have met him that you really understand a man.会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
What he said about England is true.彼がイギリスについて言ったことは本当です。
Thanks a lot!本当にありがとう!
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
I can truly say that baby is ugly.あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
He opened a checking account with the bank.彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
All our catalogues are free for the asking.当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
We thought it natural that he should be punished.彼が罰せられるのも当然のことだと思った。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
I was badly in need of his help at that time.あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。
A true scientist would not think like that.本当の学者ならそう言う風には考えない。
Did that accident really happen last year?その事故は本当に昨年起こったのですか。
This is a law, so it applies to everybody.これは法律だから、全ての人に当てはまる。
But we know nothing really; for truth lies deep down.しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
The lawyer believed in his client's innocence.弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
He has a lunch.彼は弁当を持っている。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
She may well be proud of her son.彼女が息子を自慢するのも当然である。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在、当然のことと思われている。
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
Can you guess my age?私の年齢を言い当てれますか。
Oh, I'm terribly sorry.本当にすみません。
Do you really love me from the bottom of your heart?お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
Or that was the idea.いや、当初の考えはそうでした。
Can the news be true?いったいそのニュースは本当だろうか。
They take it for granted that what is new is better than what is old.彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
The report cannot be true.この報道は本当のはずがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License