Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's taller than me. | 彼は私より長身だ。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. | 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 | |
| He catches colds very easily. | 彼は非常に風邪を引きやすい。 | |
| I haven't heard anything from him since then. I wonder what he's up to. | あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。 | |
| She is readily accessible to flattery. | 彼女はすぐにお世辞に乗りやすい。 | |
| However hard I try, I can never catch up with him. | どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| I will take his place. | 私が彼の代理をします。 | |
| Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. | 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| She soon adjusted to his way of life. | 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 | |
| They visit us from time to time. | 彼らは時々私たちを訪れる。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| He's two years older than me, but he's shorter. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| She was taken in by the salesman's smooth manner of talking. | 彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。 | |
| He was really off the wall yesterday. | 彼は昨日はふつうじゃなかった。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| She drew the chair towards her. | 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 | |
| He'll soon catch up with Tom. | 彼はすぐにトムに追いつくでしょう。 | |
| She said that it might be true. | それは本当かも知れないと彼女は言った。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| She plays piano as well as the guitar. | 彼女はギターのほかにピアノも弾く。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| I once sat at the same table with him at a dinner party. | 彼とは夕食会で同席した。 | |
| Wet clothes clung to her body. | ぬれた服が彼女の体にくっついていた。 | |
| When did you see him last? | 最後に彼にあったのは何時ですか。 | |
| They were given over to drinking. | 彼らは飲酒にふけっていた。 | |
| He was a kind master to his servants. | 彼は使用人に優しい雇い主だった。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. | 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| She went from London to Paris. | 彼女はロンドンからパリへ行った。 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| He couldn't get the job. | 彼はその仕事をやらせてもらえなかった。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| He reflected on what answer to make. | 彼は何と答えてよいかよく考えた。 | |
| Tom is drawing a picture of a small boy and his dog. | トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| She worked hard to get the work done. | 彼女はその仕事を終わらせようと良く働いた。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| I hear that his father is in the hospital now. | 彼のお父さんは今入院中だそうです。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| He ran out of the room in anger. | 彼は怒って部屋を飛び出した。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| There was a tremble in her voice. | 彼女の声は震えていた。 | |
| He is rich enough to buy the painting. | 彼はその絵を買うことができるほど金持ちです。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| There was a long winter before them. | 彼らの前には長い冬があった。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| He has something of the musician in him. | 彼には音楽家の素質がある。 | |
| His paintings so impressed me that I was interested in him. | 彼の絵はとても強い印象を私に与えたので、私は彼に興味を持った。 | |
| She went to Paris in order to study art. | 美術を勉強するために、彼女はパリへ行った。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| She lived in Hiroshima until she was ten. | 彼女は10歳の時まで広島に住んでいた。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| A blister rose on one of her left fingers. | 彼女は左手の指に豆ができてしまった。 | |
| He ran away with the idea that I had done it. | 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| While walking down a street, he ran into an old friend of his. | 彼は街を歩いていて、古い友達に会った。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| I was surprised at her immediate recognition of me. | 私であることが彼女にすぐに分かったのには驚いた。 | |
| I'm very concerned about her illness. | 私は彼女の病気のことがとても気になる。 | |
| He thrust the money into his pocket. | 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 | |
| He gave us clothes, and money as well. | 彼は私達に着物をくれ、なおその上にお金もくれた。 | |
| She was by no means happy. | 彼女は決して幸せではなかった。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| She is very human. | 彼女は人間性に富んでいる。 | |
| He doesn't live there anymore. | 彼は今はもうそこに住んでいない。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| Their boat needs painting. | 彼らのボートは塗装する必要がある。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| He looked for the key. | 彼は鍵を探した。 | |
| He offered to help me. | 彼は私に手伝ってくれるといった。 | |
| He would often go to the library. | 彼はよく図書館に行ったものだ。 | |
| They have two daughters. | 彼らには娘が二人いる。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| He didn't try to answer her back. | 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| She always keeps her hair clean. | 彼女はいつも髪を清潔にしている。 | |