Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If he had worked harder, he might be a rich man now. | もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。 | |
| During his illness, he fell away horribly. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| Singing comes as naturally to her as flying does to birds. | 彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| He is certain to turn up. | 彼が姿を見せることは確実だ。 | |
| I want her to do the difficult work. | 私は彼女にそのむずかしい仕事をやってもらいたい。 | |
| His remark got on my nerves. | 彼の言葉が私の神経にさわった。 | |
| They died one after another. | 彼ら次々に死んだ。 | |
| Even though he was sick, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She went out without saying goodbye. | 彼女はさよならも言わず出ていった。 | |
| He shot a tiger through the head. | 彼はトラの頭を射抜いた。 | |
| He can swim. | 彼は泳げる。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| He extracted a passage from the poem. | 彼はその詩から一節を抜粋した。 | |
| His family lacks for nothing. | 彼の家族には何の不自由もない。 | |
| She helped him. | 彼女は彼に手を貸した。 | |
| He usually goes to the park with his dog. | 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 | |
| They amused themselves by playing a video game. | 彼らはテレビゲームをして楽しんだ。 | |
| She is almost as tall as you. | 彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| Which do you suppose she chose? | 彼女はどちらを選んだと思いますか。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠れる場所を探した。 | |
| Only she can use the computer. | パソコンが使えるのは彼女だけです。 | |
| Why is Mary going for a picnic with him? | 何故メアリーが彼といっしょにピクニックに行くの。 | |
| Nobody knows why he left the town. | だれも彼が町を去った理由を知らない。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| She came to know the fact. | 彼女は事実を知るに至った。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| He began to talk nonsense after a while. | しばらくして彼はわけのわからぬことをしゃべり始めた。 | |
| Their manner of bringing up their children is extremely unusual. | 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| He likes vegetables, especially cabbage. | 彼は野菜、とりわけキャベツが好きだ。 | |
| He may well be said to have been a fortunate man. | 彼は幸運児であったと言われるのももっともだ。 | |
| He went mad because of the shock. | 彼はショックで気が狂った。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| He sat at the head of the table. | 彼は食卓の上座についた。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| He came up to Tokyo with a big dream. | 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 | |
| They may properly claim the protection of the law. | 彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| He looks like your brother. | 彼はまるで君の弟みたいだよ。 | |
| She closed her ears to what he was saying. | 彼女は彼の言うことに耳を貸さなかった。 | |
| He bought her a dog. | 彼は彼女に犬を買ってやった。 | |
| She married John, not because she loved him, but because he was a rich man. | 彼女がジョンと結婚したのは彼を愛していたからではなく、ジョンが金持ちだったからです。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| He never turned back again. | 二度と彼はふりむかなかった。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die of that kind of sickness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| He worked day and night so that he might become rich. | 彼は金持ちになるために、日夜働いた。 | |
| He is getting on very well with his English. | 彼は英語の勉強がとてもうまく進んでいる。 | |
| He had his pocket picked in the crowd. | 彼は人ごみでスリにあった。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| He had left his country one year before. | 彼はその1年前に国をでていたのであった。 | |
| He seems to have been rich. | 彼は金持ちであったように見える。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| She is learning the piano. | 彼女はピアノを習っています。 | |
| He was confounded at the sight of the teacher. | 先生の姿を見て彼は仰天してしまった。 | |
| He broke into a house. | 彼は泥棒に入った。 | |
| While in London, she studied English. | ロンドン滞在中彼女は英語を勉強した。 | |
| He introduced me to her at the party. | 彼はパーティーで私を彼女に紹介した。 | |
| She was ill with heart disease. | 彼女は心臓が悪かった。 | |
| He would sometimes study late at night when young. | 彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。 | |
| He stopped smoking for the sake of his health. | 彼は健康のためにタバコをやめた。 | |
| She is going to learn how to drive. | 彼女は近く運転を習うつもりでいます。 | |
| He threw a rock into the pond. | 彼はその池に石を投げた。 | |
| Like fun he went there! | まさか!彼がそこへ行ったはずがない。 | |
| They didn't swim because it was cold. | 彼らは泳がなかった、なぜなら寒かったからである。 | |
| He scarcely seems to care for me, does he? | 彼は私のことが好きではないようだね。 | |
| She raised her hand. | 彼女は手を上げた。 | |
| He spoke, and all were silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| Not all of them are present. | 彼ら全員が出席しているわけではない。 | |
| I'm attracted to him. | 私は彼に惹かれている。 | |
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| He is, in a word, a utopian. | 彼は一言で言えば夢想家なのだ。 | |
| They looked far and wide for the missing dog. | 彼らはいなくなった犬を見つけるためにあらゆる所をさがした。 | |
| He deposited the prize money in the bank. | 彼は賞金を銀行に預金した。 | |
| Once he saw his father there. | かつて彼はそこで父に会った。 | |
| What he ate was very simple and humble. | 彼の食べるものは粗末だった。 | |
| I saw him enter the store. | 彼が店に入るのが見えた。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| He is in the habit of taking a walk before breakfast. | 彼は朝食前に散歩することにしている。 | |
| He is an experienced teacher. | 彼は経験豊かな教師だ。 | |