Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wrote a biography of a famous poet. | 彼はある有名な詩人の伝記を書いた。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| He is entirely ignorant of the world. | 彼はまったく世間知らずだ。 | |
| He works as hard as any student. | 彼はどの学生にも劣らずよく勉強する。 | |
| He seemed to be tired from working hard. | 彼は一生懸命働いて疲れているようだった。 | |
| She rooms at my aunt's. | 彼女は私の叔母のところに間借りしている。 | |
| We couldn't stop him from hitting her. | 彼が彼女をたたくのを私たちは止めることができなかった。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| She had a flower in her hand. | 彼女は手に花を握っていた。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| She is getting breakfast ready. | 彼女は朝食の準備をしている。 | |
| He studies hardest of all the students. | 彼はすべての学生の中で一番よく勉強する。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| Age deprived him of his sight. | 彼は年のせいで目が見えなくなった。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| He was still strong enough to squeeze a switch. | 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 | |
| He's stronger than you. | 彼は君より強い。 | |
| Luckily he did not see me. | 彼に見られなくて幸いだった。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | 私は口を開くとすぐに彼女が私をさえぎった。 | |
| Their eyes were all bright. | 彼らの目はみんな輝いていた。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| Do you know when he will come? | 彼がいつ来るかご存知ですか。 | |
| Has she finished her work yet? | 彼女はもう仕事を終えましたか。 | |
| She hasn't come here yet. | 彼女はまだここに来ていない。 | |
| He seems to be in good health. | 彼は健康そうだ。 | |
| She picked out three beautiful apples. | 彼女は3個の奇麗なりんごを選んだ。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| He made desperate efforts to reach the shore. | 彼は岸に着こうと必死の努力をした。 | |
| They live close by the airport. | 彼らは空港の近くにすんでいる。 | |
| All their efforts were in vain. | 彼らの努力はみんな無駄だった。 | |
| He excused his absence. | 彼の欠席の言い訳をした。 | |
| I was about to go out, when he came to see me. | 私が出かけようとしていると彼がやってきた。 | |
| Her figure will be shown off to advantage in a kimono. | 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| He is handsome and clever. | 彼はハンサムで頭もよい。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| All I know is that he came from China. | 私の知っていることといえば、彼が中国からやってきたということだけです。 | |
| He laid down his pen and leaned back in his chair. | 彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。 | |
| When he was here, he would swim in the morning. | 彼がここにいるときは、午前中に水泳をしたものだった。 | |
| She suggested that he try it. | 彼女は彼にそれをやってみたらどうと言った。 | |
| I am indignant about the way he treated me. | 私は彼の私に対するやり方に憤慨している。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼ほど速く走る者はいない。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| If only he would marry me! | 彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。 | |
| He comes to see me once in a while. | 彼は時々会いに来る。 | |
| He went as far as the station. | 彼は駅まで行った。 | |
| She has a cheerful personality. | 彼女は性格が明るい。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| While he was studying, he fell asleep. | 彼は勉強中に寝入ってしまった。 | |
| He warmed himself at the stove. | 彼はストーブで体を暖めた。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| He sits in this chair when he watches television. | 彼はテレビを見るときは、この椅子に座ります。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| None of us thought he was to blame for the accident. | 誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。 | |
| She was asked to write her name in ink. | 彼女はインクで名前を書くように求められた。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| She was weary with age. | 彼女は年をとっているので疲れていた。 | |
| She has been out of work these two years. | この2年間彼女は失業している。 | |
| He's my older brother. | 彼は私の兄です。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| He lacks the talent to be an actor. | 彼には俳優になる才能がない。 | |
| He ate one bite, and then another. | 彼は一口食べてまた一口食べた。 | |
| She is well known in both India and China. | 彼女はインドだけでなく中国でもよくしられている。 | |
| I watched the film named "Texas Chainsaw Massacre" with my girlfriend yesterday. She was very afraid. | 昨日、『悪魔のいけにえ』という映画をガールフレンドと見ました。彼女はとても怖がりました。 | |
| I gave her a lift to town. | 彼女を町まで乗せてやった。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| The new business was eating away his fortune. | 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 | |
| He has really made a hole in my finances. | 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We didn't know what train they'd be on. | 彼らがどの列車に乗っているかわからない。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| She makes a point of going to church on Sundays. | 彼女は日曜日には必ず教会に行きます。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Even though he's wealthy, he isn't happy. | 彼はお金持ちであるにもかかわらず、彼は幸せではない。 | |
| We laughed at their opposition. | 私達は彼らの反対を一笑に付した。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| He is giving me a hard time. | 彼には困っているんです。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| He worked from morning till evening. | 彼は朝から夕方まで働いた。 | |
| The employer was quite taken by her charm. | 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| I know him only by name. | 彼の事は名前しか知らない。 | |
| She reproached me for not answering the letter. | 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 | |
| He often goes to the movies together with her. | 彼はよく彼女と一緒に映画に行く。 | |
| Give her these roses, and she will be pleased. | 彼女にこのバラをあげなさい、そうすれば喜ぶでしょう。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| She cannot recommend him too much. | 彼女は彼のことをいくら推薦してもし過ぎることはない。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |