Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| The point is that you didn't teach them grammar. | 主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。 | |
| Compared with his brother, he is a poor athlete. | お兄さんと比べて、彼は運動神経が鈍い。 | |
| She always keeps her room in good order. | 彼女はいつも部屋をきれいに整頓している。 | |
| He made believe he was a doctor. | 彼は医者を装っていた。 | |
| Don't disturb her while she is sleeping. | 彼女の睡眠の邪魔をするな。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| Where on earth did you meet him? | 一体どこで彼に会ったんだ。 | |
| He gives me a bad time, as he always does. | 彼はいつも私をいじめる。まぁ、いつもの事だが。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| She gave me a peck on the cheek. | 彼女は私のほっぺにちゅっとキスをしてくれた。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| He returned to his native village. | 彼は故郷の村に帰った。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| He doesn't show any interest in science. | 彼は科学には全然興味を示さない。 | |
| I'm not the only one who is tired of the work. She is, too. | 私ばかりでなく、彼女もその仕事にうんざりしている。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| She introduced me to her brother. | 彼女は私をお兄さんに紹介してくれた。 | |
| He is good for something. | 彼は何かの役に立つ。 | |
| He started his job in his early forties. | 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 | |
| She wrote down the name and address as requested. | 彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| She's not half attractive. | 彼女はすごく魅力的だ。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| In point of learning he is superior to all his friends. | 学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。 | |
| He grew a beard while he was on holiday. | 彼は休暇中にあごひげを生やした。 | |
| She ate her dinner. | 彼女は食事をした。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| They often make fun of the boss. | 彼らはしばしば上司を笑いものにする。 | |
| He suggested to us that we should go. | 彼は私たちに、行きましょうと言った。 | |
| His opinions are worthless. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| He is an expert at fishing. | 彼はつりの専門家だ。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| She wanted him to say that he loved her. | 彼女は彼に愛していると云って欲しかった。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He tried to make his wife happy, but in vain. | 彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| They are always quarrelling in public. | 彼らはいつも人前で口論ばかりしている。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| He did not die happily. | 彼は幸福な死に方をしなかった。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| She has too many boyfriends. | 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 | |
| He was absent from school yesterday because he was sick. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| She sued him. | 彼女は彼を訴えた。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| He plays the role of Macbeth with great skill. | 彼はマクベスの役を非常にうまく演じる。 | |
| She arranged her hair for the party. | 彼女はパーティーのために髪を整えた。 | |
| His boyhood experiences taught him what it was like to be poor. | 少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| While walking down a street, he ran into an old friend of his. | 彼は街を歩いていて、古い友達に会った。 | |
| He used to say so, but now he doesn't. | 彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| He's in the kitchen. | 彼は台所だよ。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| Her eyes were full of tears. | 彼女の目は涙でいっぱいだった。 | |
| Whoever knows him well respects him. | 彼をよく知っている人は誰でも彼を尊敬している。 | |
| The dinner was superior in quality to the one he ate this evening. | その夕食は彼が今夜食べた夕食より質が良かった。 | |
| She has a very strong personality. | 彼女は非常に個性的な人だ。 | |
| His son fell over the cliff. | 彼の息子は崖から落ちた。 | |
| He was seized with fear. | 彼は恐怖におびえた。 | |
| It's been two years since I saw him last. | この前彼に会ってから2年経つ。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| As is often the case with teenagers, she's conceited. | 13歳から19歳の少年少女によくあることだが彼女はうぬぼれている。 | |
| He demonstrated his courage by his actions in battle. | 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| The moment she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞いたとたんに彼女は青くなった。 | |
| The point is that they are hungry. | 要するに彼らは腹が減っているのだ。 | |
| Her husband emerged from his study. | 彼女の夫が書斎から現れた。 | |
| She proved to be a great musician. | 彼女は偉大な音楽家であることがわかった。 | |
| I would like him to stay with us. | 私は彼に私達と一緒にいてほしいのです。 | |
| Instead of going himself, he sent his brother in his place. | 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 | |
| They passed by her house yesterday. | 彼らは昨日彼女の家のそばを通りかかった。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| He talks too fast. | 彼はあまり速くしゃべりすぎる。 | |
| Never in his life had he encountered such a dilemma. | 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 | |
| He cried in an angry voice. | 彼はとがった声を出した。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| Her charm does not consist only in her beauty. | 彼女の魅力はその美しさだけにあるのではない。 | |
| His strange habit confounded them. | 彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| He has made a big improvement in tennis. | 彼はテニスがおおいに上達した。 | |
| They feared being overheard. | 彼らは立ち聞きされるのを恐れた。 | |