Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a nice man, except that he talks too much. | 彼はおしゃべりだという点を除けばいい人だ。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| She is a polished lady. | 彼女はなかなかあか抜けている。 | |
| His reply was negative. | 彼の返事は否定的だった。 | |
| She is a teacher fresh from the university. | 彼女はその大学をでたばかりの教師だ。 | |
| Upon hearing the news, she burst out crying. | 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| He was admitted to the club. | 彼はその会へ入会が認められた。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| He is absorbed in study. | 彼は研究に没頭している。 | |
| Business took him there. | 仕事が彼をそこに連れていった。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| She always cared about my health. | 彼女はいつも私の健康を気にかけていた。 | |
| Though imperfectly, he finished writing his manuscript. | 曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| She folded colored paper into a paper crane. | 彼女は折り紙で折鶴を折った。 | |
| She was in America last month. | 彼女は先月アメリカにいました。 | |
| He applied for a job. | 彼は仕事に応募した。 | |
| He never pays much attention to what his teacher says. | 彼は先生の言うことをあまりよく聞かない。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| She beamed at her baby. | 彼女は赤ちゃんに微笑みかけた。 | |
| That was why he entered the university. | そのようにして、彼はその大学に入学した。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| She didn't appear to recognize me. | 彼女は私と分からなかったようだ。 | |
| He walked toward the door. | 彼はドアの方へ歩いて行った。 | |
| He tried getting close to her using every means possible. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| He took me by the arm. | 彼は私の腕を取った。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| I couldn't get him to do it. | 彼にそれをさせられなかった。 | |
| Do you know where he lives? | あなたは彼がどこに住んでいるか知っていますか。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| Why did she do that? | 何で彼女はそんなことをしたのか。 | |
| His sin will find him out. | 彼の罪は露見するだろう。 | |
| She would cite from the Bible. | 彼女はよく聖書から引用したものだ。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| He suffered from high blood pressure. | 彼は高血圧に悩んでいた。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| He is looked up to as their leader. | 彼は彼らの指導者として尊敬されている。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分自身の名前すら書けない。 | |
| He drank three glasses of water. | 彼は水をコップで三杯も飲んだ。 | |
| Making money is his reason for living. | 金をかせぐことが彼の生きがいだ。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| They had started earlier than we had. | 彼らは私たちよりも先に出発していた。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| She sometimes has her mother cut her hair. | 彼女は時々母に髪をカットしてもらう。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| He saved her at the risk of his life. | 彼は命を賭けて彼女を救った。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入れてもらった。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| He deeply deplored the situation. | 彼は現状を大いに嘆いた。 | |
| Selfishness is an essential part of his character. | 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 | |
| He assumed the leadership of the political party. | 彼はその政党の主導権をにぎった。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| He tried to keep dry as best he could. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| He swam until he could swim no more. | 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| He is aiming for the directorship. | 彼は役員の地位をねらっている。 | |
| He is a person who never cuts corners. | 彼は完璧主義者だ。 | |
| He was busy copying his friend's notebook. | 彼は友達のノートを写すのに忙しかった。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼はその誘惑に屈した。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| He listened, but heard nothing. | 彼は耳をすましたが、何も聞こえなかった。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| They are teachers. | 彼らは先生です。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| She does not do things like that. | 彼女はそんなことはしない。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| She wrote to me to come at once. | 彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。 | |
| He set out for Canada yesterday. | 彼は昨日カナダへ出発した。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| There was a sudden flow of tears from her eyes. | 彼女の目から突然涙が溢れ出た。 | |
| She is nothing to him. | 彼女は彼にとってなんでもない人だ。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| She goes by the name of Amy. | 彼女はエイミーと呼ばれている。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| We stayed with them all through the summer. | 私たちは、夏の間ずっと彼らの家に滞在した。 | |
| He was elected an official by the inhabitants of this town. | 彼はこの町の住人によって役人に選ばれた。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| They closed down the ferry service since it was no longer economical. | 彼らは採算がとれなくなったのでフェリー運航を廃止した。 | |
| In answer to her shouts, people ran to help her. | 彼の叫びに答えて人々は彼女を助けに走った。 | |
| She has him at her beck and call. | 彼女は顎で人を使う。 | |
| We associate her face with a rose. | 彼女の顔を見るとバラが連想される。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |