Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He threw a piece of meat to a dog. | 彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。 | |
| He must be crazy to do such a thing. | そんなことをするとは彼は頭がおかしいに違いない。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 | |
| She thinks about him when she's feeling lonely. | 彼女は寂しくなると彼のことを考える。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| She was all eyes as he opened the jewelry box. | 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 | |
| He hasn't got over the death of his wife yet. | 彼は妻の死をまだ克服していない。 | |
| She gave me a watch for a birthday present. | 彼女は私に誕生日の贈り物として時計をくれた。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| He is making the document now. | 彼は今書類を作成しています。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| He could not go out because of the heavy rain. | ひどい雨のために、彼は外出できなかった。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| His idea is identical with mine. | 彼の考えは私と同じだ。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| He can not have done that. | 彼がそれをしたはずありません。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| I forget his name. | 彼の名前を忘れた。 | |
| They'd better beef up their report or it won't be accepted. | 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 | |
| They fixed up a quarrel. | 彼らは仲直りをした。 | |
| She is weak by nature. | 彼女はひ弱な体質だ。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Never did I think I would see her there. | そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。 | |
| I stepped aside so that he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| He has made little progress in his English. | 彼は英語がほとんど進歩しなかった。 | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| He is the same age as me. | 彼は私と同い年です。 | |
| He is of a good line. | 彼は良家の出である。 | |
| As is his way, he eats reading a newspaper. | 例によって彼は新聞を読みながら食事をしている。 | |
| She was sitting there with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてそこに座っていた。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| He came here before school was over. | 彼は学校が終わる前にここに来た。 | |
| He did very good work allowing for his youth. | 彼は若いわりにはとてもいい仕事をした。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| She knows how to do the crawl. | 彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| She asked us several questions. | 彼女は私たちにいくつか質問をした。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| I want to send a present for his birthday. | 彼の誕生日にプレゼントを贈りたいんです。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| He is sure to succeed in the attempt. | 彼はきっとその企てに成功するだろう。 | |
| He prayed to God to help the poor girl. | 彼は神にあわれな少女を助けてくださいと祈った。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |
| He wrote three books in as many years. | 彼は3年間に3冊本を書いた。 | |
| He is bound to succeed. | 彼はきっと成功する。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかけることがあるようだ。 | |
| She burst into the room. | 彼女は部屋に飛び込んだ。 | |
| He ruled his kingdom fairly. | 彼は自分の王国に善政を施した。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| She looked ghostly. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| I was moved by his tears. | 彼の涙に感動した。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| He is subject to insomnia. | 彼は不眠症にかかりやすい。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| He had grown senile recently. | 彼はこのごろ頭がぼけてきた。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のように行動をする。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| She has a very good voice. | 彼女はとても良い声をしている。 | |
| He always sings in the shower. | 彼はいつだって歌いながらシャワーを浴びる。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| Without the slightest hesitation, he sold his own car. | 少しもためらうことなく彼は自分の車を売り払った。 | |
| He's your father. | 彼はあなたのお父さんです。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| The wind blew the umbrella out of her hand. | 風でかさが彼女の手から吹き飛んだ。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| He painted the ceiling blue. | 彼は天井を青く塗った。 | |
| She ached for home. | 彼女は故郷が恋しくてたまらなかった。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| She gave me an album as a birthday present. | 彼女は誕生日プレゼントにアルバムをくれた。 | |
| He was accused of stealing dinosaur bones. | 彼は恐竜の骨を盗んだことで非難された。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| He has good knows of every field. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| I wish I were as handsome as he. | 彼ぐらいハンサムだったらいいのになあ。 | |
| She writes to her son every so often. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| He eats lunch at a cafeteria. | 彼はカフェテリアで昼食をとる。 | |
| We must take his youth into account. | われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| Since I'd never met her before, I didn't know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| He seems delirious with a high fever. | 彼は高熱に浮かされているようだ。 | |
| She arrived at school on time in spite of the snowstorm. | 彼女は吹雪にもかかわらず時間どおりに学校についた。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| She is wearing an expensive necklace. | 彼女は高価な首飾りをしています。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |