Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |