Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |