Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| He waited until she came. | 彼は彼女がやってくるまで待った。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |