Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |