Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |