Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |