Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |