Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Please wait till I have finished my coffee. | 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |