Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Where should I wait for the shuttle bus? | リムジンはどこで待てばいいのですか。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |