Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| I hope we don't have to wait for too long. | あまり長く待たなくてすむといいんだけど。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| We must look to the government for a tax cut. | 私たちは政府が減税してくれるのを期待すべきです。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'm coming." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |