Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Her friend waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |