Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| Wait, don't shoot! | 待て、撃つな! | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| Just wait for me there. | そこで待っててください。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |