Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| Tom is waiting for you. | トムがあなたを待っています。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |