Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |