Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| Don't wait on my account. | 私のためにお待ちにならないでください。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |