Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |