Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |