Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |