Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| He was kept waiting for a long time. | 彼は長いこと待たされました。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |