Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は1時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |