Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長くお待たせしてすみませんでした。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |