Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Just wait for me there. | そこで待っててください。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Have you been waiting long? | すごく待ちましたか。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |