Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| She is a bit indignant about being kept waiting. | 彼女は待たされて少々お冠です。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |