Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I'll wait here until my medicine is ready. | できるまでここで待っています。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| Tom doesn't know how long he'll have to wait for Mary. | どれくらいメアリーを待てばいいのか、トムにはわからない。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみに待っている。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| I saw Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |