Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| Just a minute. | ちょっと待ってね。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |