Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Would you like to wait in the bar? | バーでお待ちになりますか。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Hang on a bit until I'm ready. | 準備ができるまでちょっと待ってくれ。 | |