Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | あなたをこんなに長い間待たせてすみません。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |