Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| She was annoyed to be kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |