Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| He waited for the elevator to come down. | 彼はエレベーターが降りてくるのを待った。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| I waited and waited. | 私は待ちに待ちました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |