Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| We had a long wait for the bus. | 長いことバスを待った。 | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| Over there is the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Wait. I can't walk that fast. | ちょっと待って。そんなに早く歩けないよ。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |