Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| Two hours is too long to wait. | 2時間も待てないよ。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Tom and Mary are waiting outside. | トムとメアリーが外で待ってるよ。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| He could no longer wait and so went home. | 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |