Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll have to wait. | お待ちいただくことになりますが。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| I can wait for you. | お前のこと待ってるよ。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| They have treated her well. | 彼らは彼女を待遇してきた。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| Five years is too long to wait. | 5年待つには長すぎる。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| She patiently waited for him. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Don't make me wait! | 待たせないでくれ! | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| Hang on a bit until I'm ready. | 準備ができるまでちょっと待ってくれ。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |