Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Could you put my name on the waiting list? | キャンセル待ちします。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I met some friends while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| I didn't know where I should wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| The dog waited day after day for its master's return. | 犬は少なくとも主人の帰りを待った。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| We have to wait for him. | 私達は彼を待たねばなりません。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| I am waiting for the store to open. | 私は店が開くのを待っている。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |