Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| There's no point in waiting. | 待ってもむだだ。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| I will wait for my sister here. | 私はここで妹を待ちます。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |