Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I passed the examination, and I'm going to be an honor student. | 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| She waited for him for hours. | 彼女は何時間もの間彼を待った。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |