Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His children as well as his wife were invited to the party. 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 I was kept waiting for an eternity. 長い長い間私は待たされた。 Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 He kept me waiting for more than an hour. 彼は私を1時間以上も待たせた。 When he turned up, we had been waiting for two hours. 彼が現れたときまで2時間待っていました。 You will have to wait there about an hour. そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I'm looking forward to hearing from her. わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 I'm looking forward to your reply. お返事を心待ちにしています。 His mother sat up all night waiting for her son. 母親は一晩中起きて息子を待った。 Man proposes, God disposes. 人事を尽くして天命を待つ。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Now just hold on a minute. ちょっと待ってよ。 He can no longer wait. 彼はもう待てない。 You shouldn't wait here. 君はここで待たないほうがよい。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 Don't keep me waiting here like this. ぼくをこうして待たせたままにしないで。 The King invited not only us but also a lot of other people. 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 I don't feel like waiting any longer. 私はもうこれ以上待つ気がしない。 She kept me waiting for half an hour. 彼女は私を30分待たせた。 She has been waiting for him thirty minutes. 彼女は30分彼を待っています。 I can't wait for him any longer. もう彼のことを待てない。 Whichever way we choose will involve danger. どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 Do you want me to wait until you come for me? あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 Wait for a while. I'll make you some. ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 Dr. Miller wants you to wait for a while. ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 Having accepted the invitation, he failed to show up. 招待を受理したのに、彼は来なかった。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Brian kept Kate waiting. ブライアンはケイトをずっと待たせた。 We had guests for dinner yesterday. 家では昨日夕食に客を招待した。 I waited for an hour, but he didn't appear. 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 I cooled my heels for one hour outside his office. 事務所の外で1時間待たされた。 Who are you waiting for? 誰を待っていますか? We were waiting for him over a cup of coffee. 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 I will wait for my sister here. 私はここで妹を待ちます。 I've been looking forward to him coming. 彼が来るのを心待ちにしている。 I think we had better wait another thirty minutes. もう三十分待った方が良いと思う。 Let's wait for another 5 minutes. もう5分待ってみましょう。 I led him to expect success. 彼が成功を期待するようにしむけた。 She invited me to her home. 彼女は私を家に招待した。 She may be waiting at the station now. 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 There is a man waiting for you at the door. 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 You can not expect him to know the story seeing he has not read it. 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 I hope this letter interests you and look forward to your reply. 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 All you have to do is wait until dark. 暗くなるまで待ってさえいればよい。 How long will you have to wait? どのくらい待たなければいけませんか? He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. 彼は、動物虐待防止会に入っています。 I waited for her till it got dark. 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 Please hold the line so as not to lose your place in the queue. 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 Just a moment, please. ちょっと待って下さい。 We had already sent the letters of invitation to the party. 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 Please hold on. そのままでお待ち下さい。 I worked hard in expectation of promotion. 昇進を期待して一生懸命働いた。 It is no use your waiting for him. 君が彼を待っても無駄だ。 I'll wait until you finish the work. あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 You may invite whoever wants to come. きたい人は、誰でも招待してよい。 Everything comes to those who wait. 待てば海路の日和あり。 I am looking forward to seeing you in this town. あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 The operator told me to hang up and wait for a moment. オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い返事をお待ちしております。 Wait one moment. ちょっと待て。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 Because the train did not wait for me. 列車が僕を待ってくれなかったからです。 I addressed the envelope containing the invitation. 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 I'm looking forward to seeing you again. 私は君との再会を期待している。 I asked her to wait a minute. 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 You may invite whoever wants to come. 来たい人は誰でも招待してよろしい。 I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. 彼は期待がかなえられずがっかりした。 I was annoyed with him for keeping me waiting. 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 She waited for hours and hours. 彼女は何時間も待った。 I met her in a coffee shop near the station. 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 They waited for their teacher. 彼らは先生を待った。 They all longed for the holidays. 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 She invited me to the ballet. 彼女は私をバレエに招待してくれた。 Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 How long do you think we'll have to wait? 待ち時間はどのくらいですか。 By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 She is looking forward to seeing him again. 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 As had been expected, the weather turned out to be very fine. 期待通り晴天となった。 I'm expecting a letter from her. 彼女からの手紙を待っている。 He asked me what I expected. 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 Have I kept you waiting long? 長いこと待たせましたか。 I am sorry to have kept you waiting so long. こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 He waited for me until I arrived. 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 His heart bounded with expectation. 彼の胸は期待に弾んだ。 I have been a disappointment to my parents. 私は両親の期待を裏切ってきた。 We waited but he failed to arrive. 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 You ought not to have kept her waiting on such a cold night. あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 I couldn't meet his expectations. 私は彼の期待にそえなかった。 He passed the test as was expected. 期待通りに彼は試験に合格した。