Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| Jane was waiting with her back against the tree. | ジェーンは背を木にもたれかけて待っていた。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| I can but wait. | 私はただ待つだけの事だ。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| I can wait for him no longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |