Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Who were you waiting for at the station? | あなたは駅で誰を待っていたのですか。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | 日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| I am waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| I can only wait. | 待つしかない。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待て。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはその休暇を待ちこがれた。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |