Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| We should wait here for the moment. | さしあたって、ここで待つべきです。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| Sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| The waiting car was big and black and shiny. | 待っていたのは黒光りのする大型車だった。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなたとあなたの家族に会える事を楽しみに待っています。 | |