Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| Hold on. | お待ちください。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| We had to wait a little while for a bus. | バスを少し待たなければならなかった。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| Don't wait for me for dinner. | 夕食は私を待たなくていいから。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |