Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. | 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が帰ってくるときまでお待ちください。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |