Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| So, we finally meet! I've waited so long for this moment. | やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか! | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| Wait up. I'll go brush my teeth. | ちょっと待ってね。歯磨いてくる。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| I will give you five day's grace. | もう5日間待ちましょう。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| We waited for him to turn up. | 私達は彼が現れるのを待った。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| I'll wait until four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |