Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| Can't you wait just ten more minutes? | せめてあと十分待ってくれませんか。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Brian kept Kate waiting. | ブライアンはケイトをずっと待たせた。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I became weary of waiting for her. | 私は彼女を待ちあぐんだ。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待って。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせていた。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| I've been expecting good news from them. | 彼らからの朗報を待っているところだ。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| Yes, I'll be right there. | わかったわ。すぐ行くから待っててね。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| Her mates waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| I was kept waiting for an eternity. | 長い長い間私は待たされた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |