Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| I sat waiting on a bench. | 私はベンチに座って待っていました。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| The taxi is waiting outside. | タクシーが外で待っていますよ。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped. | クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| I was expecting you last night. | ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| There was a crowd of students waiting in front of the library. | 図書館の前には大勢の学生が待っていた。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| The audience could hardly wait for the concert to begin. | 聴衆はコンサートが始まるのをどうにも待ちきれなかった。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Sleep and wait for good luck. | 家宝は寝て待て。 | |
| Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. | お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | 男は妻が車で駅で待つことにした。 | |