Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| A Mr. Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Please hold on. | お待ちください。 | |
| We are all looking forward to your coming. | あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | バスをどのくらいお待ちですか。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I'll wait here till he comes back. | 彼が帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| Please wait here. | ここで待っていていてください。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| I stood waiting for a bus. | 私はたってバスを待っていました。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| I can wait. | 待てます。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I was kept waiting for as long as two hours. | 2時間も待たされた。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| I am looking forward to Christmas. | 私はクリスマスを楽しみに待っています。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Little did they know that we were waiting. | 私が待っているとは彼らは夢にも知らなかった。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| My heart bounds with expectation. | 私の胸は期待にはずむ。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| She can hardly wait for the summer vacation. | 彼女は夏休みを待ちかねている。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| Give me five days. | 五日待ってくれ。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |