Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | すみません、お待たせしました。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Don't wait dinner for me. | 私を待たないで夕食をはじめてください。 | |
| You can wait till the cows come home. | いつまででも待つがいいさ。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| I don't want to wait that long. | そんなに待ちたくない。 | |
| He could hardly wait to hear the news. | 彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| I rang the bell and waited. | 私はベルを鳴らして待った。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| I'm looking forward to receiving your reply. | お返事お待ちしております。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| I'm waiting for my friend. | 私の友達を待っています。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| Should I wait for her to come back? | 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。 | |
| I was waiting for a taxi. | 私はタクシーを待っていました。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is. | ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |