Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| I am looking forward to going to the zoo. | 僕は動物園へ行くのを楽しみに待っているんだ。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りお待ちしております。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
| I waited for him till ten. | 私は10時まで彼を待った。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらい私をお待ちになっていましたか。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I'll wait for you. | 待ってあげる。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| Are you waiting for anybody? | 誰かを待っているのですか。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| I do not know where to wait for her. | 私はどこで彼女を待ったらよいのかわからない。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| She waited for you for two hours. | 彼女はあなたのことを2時間待っていた。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| Wait till six. | 6時まで待ちなさい。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| He has been waiting here some time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |