Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待っているのです。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I met Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトは待っている間にボブとメアリーにあった。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I'm looking forward to going to the concert. | 私はコンサートに行くことを楽しみに待っている。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| I must wait here. | ここで待たなければならないんです。 | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| Let's drink tea or some other beverage while waiting. | お茶でも飲みながら待とう。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| She was waiting in front of the building. | 彼女はその建物の前で待っていた。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| He raised our expectations only to disappoint us. | 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| Good news was in store for us at home. | 良い知らせが家で待っていた。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |