Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| You have only to wait for her return. | あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| How long have you waited? | どのくらい待ちましたか。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| I was made to wait for a long time. | 私は長い間待たされた。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| Please wait outside the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Wait one second. | ちょっと待って。 | |
| She is a lady, and ought to be treated as such. | 彼女は淑女であり、そのように待遇されるべきである。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| People waited for buses. | 人々はバスを待っていた。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| He kept me waiting. | 彼は私を待たせたままにしておいた。 | |
| I don't like to be kept waiting for a long time. | 私は長い間待たされるのは嫌いだ。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Would you mind waiting a moment? | 少し待っていただけませんか。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| That's the person I've been waiting for. | あちらが私の待っていた人です。 | |
| They all longed for the holiday. | 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I have a friend waiting for me in the lobby. | 私は友人にロビーで待ってもらっています。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |