Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間も彼を待った。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| That's the man I've been waiting for a week. | あの人は私が1週間待ちつづけている人だ。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待て。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| I can't wait for him any longer. | もう彼のことを待てない。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. | フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は彼を10時まで寝ないで待った。 | |
| I can wait four days at the longest. | 長くても4日しか待てませんよ。 | |
| Hold on, someone is knocking at my door. | 待って。誰かが私のドアを叩きました。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| They are impatient for their lunch. | 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 | |
| I get annoyed when I am kept waiting. | 待たされている時はいつもいらいらする。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| The train didn't wait for me. | 列車は待ってはくれない。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| Please wait till noon. | お昼まで待ってください。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| I can't tell you how long I've been waiting for this. | これをどれだけ待っていたことか。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |