Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| You have only to wait here. | あなたはここで待ってさえいればいいのです。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| We were waiting for him over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら彼を待っていた。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Never keep a lady waiting. | 女性を待たせてはいけない。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| I'll wait till four o'clock. | 四時まで待ちます。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| Wait till the soup warms. | スープが温まるまで待ちなさい。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | こんなに待たせてごめんなさい。 | |
| She waited for hours and hours. | 彼女は何時間も待った。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っている? | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| I get anxious waiting for a friend for a long time. | 長い時間友人を待っていると、不安になる。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| Plenty of people were waiting for the bus. | たくさんの人々がバスを待っていました。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I met a friend while I was waiting for a bus. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| There was nothing to do but wait until the next morning. | 翌朝まで待つしかなかった。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |