Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere. | うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Hey, wait up! | おい、待てよ! | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| How long have you been waiting for me? | どのくらいの間私を待っていましたか。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| I had not waited long before the bus came. | そんなに待たないうちにバスが来た。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Hurry up! We are all waiting for you. | いそぎなさいみんながあなたを待っているんだから。 | |
| The more he waited, the more irritated he became. | 待てば待つほど彼はいらいらした。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| We were waiting for him for a long time. | 私たちは長い間彼を待っていた。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Could you give me a few more minutes? | もう少し待ってください。 | |
| I'm waiting for her. | 彼女 に待って いる | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| Can you wait until I make up my face? | お化粧するまで待ってて。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| I waited for him for an hour. | 私は彼を1時間待った。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Wait in line, please. | 並んでお待ちください。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |