Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| We encourage your participation. | あなたの参加をお待ちしています。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っているの? | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| It is bad of me to have kept you waiting so long. | こんなにながく待たせてほんとに悪かった。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| Who are you waiting for? | 誰を待っていますか? | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| I was waiting for the bus at that time. | 私はそのバスを待っていた。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせしましたか。 | |
| Please wait until the end of this month. | 今月の終わりまで待ってください。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| I have waited a full three hours. | 私はきっちり3時間待った。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Waiting for a bus, I met my friend. | バスを待っていたときに、私は友達に会った。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please wait here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |