Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いことお待たせいたしました。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | 待たせてごめん。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| They were waiting for the gate to open. | 彼らは門が開くのを待っていた。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| John is waiting for Mary on the platform. | ジョンはプラットホームでメアリーを待っている。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I'm waiting for the bus. | 私はバスを待っています。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| She made me wait for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| Please wait outside of the house. | 家の外で待っていてください。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| I had not waited long before he came. | 待つほどもなく彼はやって来た。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| Tom expects too much of Mary. | トムはメアリーに期待しすぎている。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| Please wait around for a while. | このあたりでちょっと待っていてください。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに座って待った。 | |
| I'm waiting for someone. | 人を待ってるんです。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| Wait here for a while. | しばらくここで待て。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| I waited for ten minutes. | 私は10分間待ちました。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| Wait a minute. | ちょっと待って。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| I can't wait for him any longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| Wait till I count ten. | 私が10数えるまで待ちなさい。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Please take a seat and wait. | おかけになってお待ちください。 | |
| Will anybody be at the station to meet me? | 誰か駅で私を待っているでしょうか? | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| The only thing we can do is wait. | 待つしかない。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |