Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| We anticipate it with much pleasure. | 私たちはそれを楽しみに待っています。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| He's been waiting here for a long time. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now. | 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| Of course I'll wait. | もちろん待ちますよ。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| He's waiting at the bus stop. | 彼はバス停で待ってます。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| He entered the room, to be confronted by a policeman. | 彼が部屋にはいると、警官が待ちかまえていた。 | |
| I waited for her as long as two hours. | 私は彼女を二時間も待った。 | |
| Time and tide wait for no man. | 歳月は人を待たず。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| She may not wait any longer. | 彼女はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| They had a long wait for the bus. | 彼らは長い間バスを待った。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| Please have a seat and wait until your name is called. | 名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待ってる。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| "Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there." | 「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| I can wait for him no longer. | 私はもはや彼を待てない。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| Will you wait for us at the station? | 駅で私たちを待ってくれませんか。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| He was punished for child abuse. | 彼は幼児虐待で罰せられた。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |