Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| All we can do is wait for the police to arrive. | 警察の到着を待つしかない。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| What're you waiting for? | 何を待っているんだ? | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Just wait till I get my hands on that two-timing bastard! | あの二股男を懲らしめてやるから、ちょっと待ってて! | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| A lot of people were waiting for him. | たくさんの人が彼を待っていた。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| We're hoping you'll support us. | 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Wait just a moment. | ちょっと待ってね。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしましょうか。 | |
| Good news was in store for us at home. | よい知らせが家で私たちを待っていた。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| He did a good bit of waiting. | 彼はかなり長い時間待っていた。 | |
| I waited for hours, but she didn't show up. | 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| I'm sorry I have kept you waiting so long. | 長い間待たせてすみませんでした。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Would you please wait for a few minutes? | 少しお待ちいただけますか。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Jim said that he wouldn't mind waiting for us. | ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| How long did you wait? | あなたはどのくらい待ちましたか。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を期待していた。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| All of the classmates waited for Takeshi. | クラスメートはみな武を待った。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| I hadn't waited long before he came along. | 少し待っていたら彼がやってきた。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| How long had you been waiting when we arrived? | 私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |