Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| A bunch of people were standing outside waiting. | かなりの数の人が待って外に立っている。 | |
| Could you wait here for the moment. | ここでちょっと待っていてくださいますか。 | |
| I'm waiting for him. | 私は彼を待っているところです。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に、彼女を待たせておくべきでなかった。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| He will be waiting for you about two o'clock. | 彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| Wait a moment. | ちょっと待て。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting. | 待たせてすまなかったな。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| He waited for several seconds and opened the door. | 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| I've been waiting here for him since this morning. | 私は今朝からずっとここで彼を待っている。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| I counseled her to wait a little longer. | 私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| All you have to do is wait until dark. | 暗くなるまで待ってさえいればよい。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| Have I kept you waiting long? | 長いこと待たせましたか。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Wait till the rain stops. | 雨がやむまで待ちなさい。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| Wait one moment. | ちょっと待って。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| She has been waiting for him thirty minutes. | 彼女は30分彼を待っています。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I am looking forward to your letter. | あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |