Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Six months is a long time to wait. | 6ヶ月は、待つには長い時間だ。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| We must wait for a few weeks to see the lilacs. | ライラックの花を見るには2、3週間待たねばならない。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Just wait for me there. | そこで待っててください。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| They all longed for the holidays. | 彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| I held my breath and waited. | 私は息を殺して待った。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| She may be waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているかもしれない。 | |
| He pressed the button and waited. | 彼はボタンを押して待った。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| Please hold on a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| We are looking forward to the holidays. | 休日を私達は楽しみに待っています。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| He was waiting for a long time. | 彼は長い間待っていた。 | |
| Carlos waited a moment. | カルロスは少し待った。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I'm waiting for my mother. | 私は母を待っている。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| He is the very man that I have waited for. | 彼こそが私が待ちつづけていた人だ。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| Please wait. | お待ちください。 | |
| They waited on the porch until it stopped raining. | 彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| How long will you have to wait? | どのくらい待たなければいけませんか? | |
| They made me wait for a long time. | 彼らは私を長い事待たせた。 | |
| You may as well wait here. | あなたはここで待つほうがいい。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I'll wait here until they come back. | 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| I waited for her for a long time. | 私は長い間、彼女を待った。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| Hey, wait up! | ちょっと、待ってよ! | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |