Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| Failing the examination means waiting for another year. | 試験に落ちるともう1年待つことになる。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| Wait a second. | ちょっと待って。 | |
| I will wait for you in front of the school. | 私はあなたを学校の前で待っているよ。 | |
| Would you please wait for a minute? | 少々お待ちいただけますか。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Her friends waited for her by the gate. | 彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。 | |
| Those children are waiting for their mother. | あの子供たちはお母さんを待っています。 | |
| He has been waiting for an hour. | 彼は1時間待っている。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| I waited up for him until ten o'clock. | 私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| He kept me waiting on purpose. | 彼はわざと私を待たせた。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| Two years is a long time to wait. | 2年とは、待つには長い時間だ。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| He is always complaining of ill treatment. | 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 | |
| I'm longing for the spring. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Hold on, please. | そのままでお待ちください。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| He was badly treated at the hands of his enemies. | 彼は敵に虐待された。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| How long have you been waiting for the bus? | どのくらいバスを待っているのですか。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Wait here till I come back. | 帰って来るまでここで待っていてください。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| We may as well wait. | ぼくたちは待つ方がよいだろう。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| The car is waiting at the gate. | 自動車を門の外に待たせてある。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| He can no longer wait. | 彼はもう待てない。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| Tom will have to wait. | トムは待たなければいけないでしょう。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Hang on a minute. I'll call Jimmy. | ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| Hold it! | 待って! | |
| "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." | 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| She killed time reading a magazine while she waited. | 彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. | 私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| She was impatient for him to return. | 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 | |