She cared for the children after the death of their mother.
子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
I'll call him back later.
後でまた彼に電話をします。
Let's arrange the details later.
細かいところは後で決めましょう。
We saw the sights of the city this afternoon.
今日の午後この町の観光をした。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
The first group studies in the morning, and the second group studies in the afternoon.
最初のグループは午前中に勉強し、2番目のグループは午後勉強するのです。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
The tax reform will not touch the banking industry.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
Take this medicine after meals.
食後にこの薬を服用しなさい。
This baby is 3 weeks old.
この赤ちゃんは生後3週間です。
It was a very pleasant afternoon.
とても楽しい午後でした。
Go any time you want, tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもお出かけください。
I am supposed to meet her at three this afternoon.
今日の午後三時に彼女と会うことになっている。
Yesterday was the last day of school.
昨日は学校の最後の日だった。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
He came from behind the curtain.
彼はカーテンの後ろから出てきた。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
The war began three years later.
3年後に戦争が始まった。
The rabbit hid behind the tree.
うさぎは木の後ろに隠れた。
Bring your essay to me this afternoon.
今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
Did you do the last problem of the homework?
宿題の一番最後の問題をやったかい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
There followed a prolonged silence.
その後長い沈黙が続いた。
He regrets his having wasted his money.
彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The prospects for his career at the company are not quite promising.
会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。
I will telephone you later on.
後でお電話いたします。
Two years later, the singer came back.
二年後にその歌手は復帰した。
He lingered in the classroom after school was over.
彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。
I must get this work done by the day after tomorrow.
明後日までにこの仕事をやってしまわねばならない。
Let dinner wait.
食事は後回しにしよう。
I was caught in a shower this afternoon.
私は今日の午後にわか雨に会った。
First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams.
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。
Sunday comes after Saturday.
日曜日は土曜日の後に来ます。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
His powerful speech carried the audience with him.
彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。
Would after lunch be convenient for you?
昼食後ではご都合いただけますか。
More have repented speech than silence.
黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。
She would often play the piano after school.
彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.