UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '後'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After the movie they fall asleep.映画の後で、彼らは眠ってしまいます。
I haven't read the final page of the novel yet.僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。
After us the deluge.後は野となれ山となれ。
He died after a brief illness.彼は短い病気の後で死んだ。
She may realize later on what I meant.彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
Afterwards there will be hell to pay.後始末が大変だよ。
I've never done the kind of thing people would talk about behind my back.後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。
Shall I call you up later?後で電話をかけましょうか。
He regrets having been lazy.彼は怠惰であったことを後悔している。
One month after he had become ill, he died.病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。
The girl with whom he fell in love left him after a few months.彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
Properly listen to what I'm going to say.話は最後までちゃんと聞きなさい。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
We have two lessons in the afternoon.午後に2科目の授業があります。
He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects.いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have.マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。
See to it that the letter is posted this afternoon.その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
You walk on and I will catch up with you later.そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。
He had the last laugh.最後に笑ったのは彼だった。
Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
When was the last time you saw the cat?最後にあの猫を見たのはいつですか?
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
The captain was the last person to leave the sinking ship.船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。
In the name of mercy, stop crying.後生だから泣くのはやめてくれ。
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once.今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。
After decades of civil war, order was restored.数十年の内戦の後に秩序が回復した。
You speak first; I will speak after.君が先に話しなさい、私は後で話します。
I'm sorry for what I have done.私は自分のしたことを後悔している。
We will all stand by you to the last.私たちはみな最後まであなたを支持するつもりです。
I spent the afternoon painting a picture.私は午後は絵を描いて過ごした。
The computer system shuts down automatically at 8pm.コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
Perhaps it will rain in the afternoon.たぶん午後は雨が降るだろう。
We look forward to working more closely with you in the future.今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。
He had the last laugh.彼が最後に勝利を得た。
Weather permitting, we will leave in an hour.天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。
After you with the pepper.あなたの後でコショウを使わせてください。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
It will be one year before I see you again.今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
We tend to slack off after many hours of hard work.長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others.彼女は100メートル競争でスタートしたのは最後だったが、すぐ他の人に追いついた。
The time will come when you will regret it.あなたがそれを後悔する時がきますよ。
Our car ran out of gas after ten minutes.車は10分後にガソリンが切れた。
I watched the game from beginning to end.私は、その試合を最初から最後まで見た。
It will clear up in the afternoon.午後には晴れるだろう。
I mean, I was spellbound the whole time.最初から最後までうっとりしてた。
Tom and I went to the same high school. He was two years below me.トムは高校の2コ下の後輩です。
They fought to the last man.彼らは最後の一人まで戦った。
He is leaving in three days.彼は三日後に出発する。
A ball hit the back of my head while I was playing soccer.サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。
He is supposed to come here at 9 p.m.彼は午後9時にここへ来る事になっています。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
My house is backed by woods.私の家の後ろは森です。
They caught up with us half an hour later.彼らは30分後に追いついた。
I'll be there at five p.m.そちらには午後五時に到着します。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
Many support the former alternative, but I prefer the latter.前者の選択肢を支持している人が多いが、私は後者のほうが好きだ。
Tom and I go to the same high school.トムは高校の後輩です。
There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
We will meet after you have finished your work.あなたの仕事が終わった後で会いましょう。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
Have you given up smoking for good and all?今後も永久にタバコをやめたのですか。
Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon?今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake.心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。
Stay with me, ladies and gentlemen.みなさん最後まで御付き合いください。
It is justice, and not might, that wins in the end.最後に勝つのは正義であって力ではない。
He decided neither to advance nor to retreat.彼は前進も後退もすまいと決めた。
The general use of forks for eating started in the tenth century A.D.フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。
She makes it a rule to read a newspaper after breakfast.彼女は朝食の後に新聞を読むことにしている。
Brush your teeth clean after each meal.食後に歯をみがきなさい。
My father suggested that we go to the movies this afternoon.父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。
The novel was published after his death.その小説は彼の死後出版された。
He left his hometown on a cold morning.彼は寒い朝に故郷を後にした。
The value of his discovery was not realized until after his death.彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。
After having anal sex with my girlfriend, we usually need to have a good wash.彼女のおかまを掘る後でたいていよく洗わなきゃならないんだ。
The moon emerged from behind the clouds.月が雲の後ろから現れた。
A great change has come about after the war.戦後大きな変化が生じた。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
I'll lend you the money, but mind you, this is the last time.そのお金を貸してあげるが、いいかい、これが最後だよ。
He will be back a week from today, that is, on December 10.彼は今日から1週間後、つまり12月10日に帰ってくる。
It rained all through the afternoon.午後を通してずっと雨が降っていた。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
There is no returning on the road of life.人生という道で後戻りはできない。
From now on I am going to say what is on my mind.今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。
After slapping Tom, Mary ran out of the room.トムをひっぱたいた後、メアリーは部屋から駆けだした。
The sale will be over in two days.後二日でバーゲンがなくなる。
He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。
Did you do the last problem of the homework?宿題の一番最後の問題をやったかい。
It was not until three days after that I knew she had disappeared.3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。
I'll try not to be late in the future.今後はおくれないようにします。
The last person I told my idea to thought I was nuts.僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License