He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m.
彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。
He finished last but one.
彼は最後から二番目でゴールインした。
The lost child was found after two days.
その行方不明だった子は2日後に見つかった。
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
This horse kicks when anyone comes up from behind.
この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。
We hid behind a bush so that no one would see us.
私達は見つからないように茂みの後ろに隠れた。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
Mr. Suzuki was giving a speech that afternoon.
鈴木さんはその日の午後にスピーチをすることになっていた。
He resumed his work after a short break.
彼は短い休息の後、仕事を再開した。
From now on let us study in the morning.
午後は午前中に勉強するようにしよう。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
I am at the rear of him.
彼の後ろにいる。
She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity.
そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。
I will telephone you later on.
後でお電話いたします。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.
政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
What does everyone do after school?
みんな放課後は何をしているの?
I yield to no one in abhorrence of violence.
私は暴力を憎むことでは人後に落ちない。
We ate fresh fruit after dinner.
私たちは夕食後に新鮮なフルーツを食べた。
The injured person wailed with pain after recovering from the anaesthesia.
けが人は麻酔から覚めた後痛みで泣きわめいた。
Give it your all, and you won't be sorry later.
最大限の努力をすればあとで後悔しないから。
Would you like to go to the zoo this afternoon?
今日の午後、動物園に行きませんか。
What has become of him?
彼はその後どうなったのですか。
After the disaster, there was scarcely any water left on the island.
その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。
I ache all over after the exercises.
運動の後は体中が痛い。
He was the last person to arrive.
彼は最後に到着した人でした。
Close the door after you.
はいった後はドアを閉めなさい。
But you don't have to stay to the end.
でも最後までいる必要はありませんよ。
That voter, Mary Johnson, turned out to be a Democrat.
その有権者はメアリー・ジョンソンさんで、民主党員であることが後になってわかりました。
She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m.
私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。
How will they amuse the children on a wet afternoon?
雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t