The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '後'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will reap rich rewards later on in life.
我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
The latter view has many supporters in Japan.
後者の見解を支持する人が日本には多い。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Yesterday was the last day of school.
昨日は学校の最後の日だった。
He lingered in the classroom after school was over.
彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。
They were pretty tired after having worked all day.
1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
The hare hid behind the tree.
うさぎは木の後ろに隠れた。
I'd like to meet you either on the morning of April 5 or on the afternoon of April 6.
4月5日の午前中か6日の午後にお会いしたいのですが。
That wind blew out our last candle.
その風が最後のろうそくを消した。
She may realize later what I meant.
彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
She had already gone to bed when I called her at 11 p.m.
私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。
He became a cameraman after he graduated from college.
彼は大学卒業後カメラマンになった。
She says she will call you later.
彼女は後であなたに電話をすると言っています。
I'll join you later.
私は後から行きます。
I usually go shopping on Sunday afternoon.
日曜の午後はたいてい買い物に出かけます。
He regrets what he did.
彼は自分のしたことを後悔している。
The meeting closed at four p.m.
会議は午後四時に終わった。
This battle left Napoleon master of Europe.
この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。
Body temperature is highest in the afternoon.
体温は午後に最も高くなる。
I hurried to the station only to find that the train had already left.
駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m.
その銀行は午前9時に開店し、午後3時に閉店する。
Let me show you around the town this afternoon.
きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Lace your hands behind your head.
手を頭の後ろで組みなさい。
The training session is scheduled to begin at 4 p.m.
研修会は午後4時開始の予定。
I would greatly appreciate it if we could change our appointment to 3:00 pm on March 6.
3月6日の午後3時に変更していただければ幸いです。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
You don't have to stay to the end.
最後まで待たなくてもいいよ。
Give it your all, and you won't be sorry later.
最大限の努力をすればあとで後悔しないから。
The car broke down after half an hour's driving.
30分走った後でその車は動かなくなった。
He is always at your back.
あなたの後ろにはいつも彼がいる。
Not a day went by when he didn't regret what he'd done.
彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。
He had the last laugh.
彼が最後に勝利を得た。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
It is easy to be wise after the event.
下衆の後思案。
After we walked for a while, we arrived at the lake.
私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。
My legs ached after the long walk.
長く歩いた後で両足が痛んだ。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I feel bad about not having gone to his funeral.
彼の葬式に行かなかった事を後悔している。
I'll catch up with you later.
後で追いつきますから。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
In ten years our town will change a lot.
10年後には私たちの町も大いに変わるだろう。
He will play tennis with his friends.
彼は今日の午後もテニスをするだろう。
I'm sorry for what I have done.
私は自分のしたことを後悔している。
He was the only recourse for his family after his father's death.
父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。
Brush your teeth after each meal.
食後に歯をみがきなさい。
After a few days, she realized that he lacks in intelligence.
数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
Don't fall behind other companies!
他社に後れをとるな。
Lucy would often play the piano after dinner.
ルーシーは夕食後によくピアノを弾いていた。
He continued his work after a short break.
彼は少し休んだ後仕事を続けた。
Later, I sold them and I was able to buy R. Burton's Historical Collections.
後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
I passed behind him without being noticed.
私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。
We ate fresh fruit after dinner.
私たちは夕食後に新鮮なフルーツを食べた。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
In all likelihood, it will rain this afternoon.
おそらく今日の午後は雨が降るだろう。
She used to play tennis on Saturday afternoon.
彼女は、土曜日の午後はよくテニスをしたものです。
I'll join you later.
後であなたたちに合流します。
We must provide for our old age.
私たちは老後に備えなければならない。
They first met on a summer afternoon.
彼らはある夏の午後に初めて会った。
I enjoyed the conversation we had this afternoon.
今日の午後の会話は楽しかった。
I finally came up with a great idea.
最後にはすごい名案が思いついた。
We were studying all afternoon.
私たちは午後中ずっと勉強していました。
I watch television after supper.
私は夕食後テレビを見ます。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。
Will it clear up this afternoon?
午後には上がるだろうか?
I walked for two hours in the afternoon heat.
午後の暑い盛りに2時間歩いた。
He who laughs last, laughs best.
最後に笑う者が最も良く笑う。
He laughs best who laughs last.
最後に笑う者の笑いが最上。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.