Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was the last crane she ever made. | その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 | |
| What's that building at the back of the hospital? | 病院の後ろにあるあの建物はなんですか。 | |
| I am supposed to meet her at three this afternoon. | 今日の午後三時に彼女と会うことになっている。 | |
| What do you usually do after dinner? | いつも夕食の後何をします? | |
| I would like to see my art teacher this afternoon. | 今日の午後、美術の先生にお目にかかりたい。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
| After the revolution, France became a republic. | 革命後、フランスは共和国になった。 | |
| He finished last but one. | 彼は最後から二番目でゴールインした。 | |
| I'll lend you the money, but mind you, this is the last time. | そのお金を貸してあげるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| Fair, later cloudy. | 晴れ後曇りでした。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| I usually take a bath after dinner. | 私はたいてい夕食後に入浴する。 | |
| After dinner, we took a spin around town in my car. | 食後、私の車で町を一走りした。 | |
| Come along after me. | 私の後についてきなさい。 | |
| People in the back row craned to see the stage. | 後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| It rained yesterday after it had been dry for a long time. | 長い間ずっと雨がなかった後昨日雨が降った。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| How soon does the show begin? | ショーは後どれくらいで始まりますか。 | |
| The ground is wet after rain. | 地面は雨の後で濡れている。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| He died from a wound in the chest after a week. | 彼は胸の傷がもとで1週間後になくなった。 | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| She began doing her homework immediately after dinner. | 彼女は夕食後すぐ宿題を始めた。 | |
| I am at the rear of him. | 彼の後ろにいる。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| She held on to it for dear life. | 彼女はそれを後生大事にとっておいた。 | |
| He came from behind the curtain. | 彼はカーテンの後ろから出てきた。 | |
| Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| After he left, she started feeling uneasy. | 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| Everybody thinks that they are ready for their old age. | 老後に備えようと誰でも考える。 | |
| How about going out for a walk after dinner? | 夕食後散歩に出かけるのはどうだろう。 | |
| I always rest for an hour after dinner. | 私はいつも夕食後1時間休憩する。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| Brush your teeth after eating. | 食後に歯をみがきなさい。 | |
| My mother takes a nap every afternoon. | 私の母は、毎日午後昼寝をします。 | |
| Many famous people are behind the movement. | 多数の有名人がその動きを後援している。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't. | 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| I regret going there. | 私はそこへ行ったことを後悔している。 | |
| I watched the game from beginning to end. | 僕はそのゲームを最初から最後まで見ていた。 | |
| Please come back after half an hour. | 30分後に取りに来てください。 | |
| The first group studies in the morning, and the second group studies in the afternoon. | 最初のグループは午前中に勉強し、2番目のグループは午後勉強するのです。 | |
| The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. | 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 | |
| It's 8 P.M. | 午後八時です。 | |
| I started last in the race, but I soon caught up with the others. | 私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。 | |
| I saw it after the seven o'clock news. | 7時のニュースの後で私はそれを見た。 | |
| By the way, are you free this afternoon? | ところで、今日の午後お暇ですか。 | |
| The institution was established in the late 1960s. | その機関は1960年代後半に設立された。 | |
| He backed abruptly away. | 彼はぱっと後ずさりした。 | |
| Years later, Europeans established colonies in the coastal areas. | 数年後、ヨーロッパ人たちは沿岸の植民地に住み着いた。 | |
| A ball hit the back of my head while I was playing soccer. | サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| We had the afternoon off. | 午後は休みだった。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| It will be all the same a hundred years hence. | 百年後にはみな同じになる。 | |
| There is a garden at the back of my house. | 家の後ろに庭があります。 | |
| She cleared the dishes from the table after dinner. | 彼女は夕食後テーブルから食器類を片付けた。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Let's arrange the details later. | 細かいところは後で決めましょう。 | |
| We hid behind a bush so that no one would see us. | 私達は見つからないように茂みの後ろに隠れた。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I take a walk at two in the afternoon. | 私は午後二時に散歩をします。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| The rabbit hid behind the tree. | うさぎは木の後ろに隠れた。 | |
| The solution of one may prove to be the solution of the other. | 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| The company announced a profit of $200 million after tax. | 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I followed him. | 私は彼の後ろに付いて行った。 | |
| Tom hugged Mary from behind. | トムはメアリーに後ろから抱きついた。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| Saturday is the last day of week. | 土曜日は週の最後の日です。 | |
| According to John, the bank closes at 3 p.m. | ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I will play tennis this afternoon. | 私は今日の午後テニスをします。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| When we got to the station, the train had already left. | 私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |