Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 It's three o'clock now; I'll come again in an hour. 今は3時です。1時間後にまた来ますね。 Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. トムは高校時代の1つ下の後輩です。 We are given to regretting our past. 私たちは過去を後悔しがちである。 Some day you will regret this. いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 She fainted but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 He watches television after dinner. 彼は夕食後テレビを見ます。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 Follow him. 後をつけろ。 The burglar tied my hands behind my back with a rope. 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 They first met on a summer afternoon. 彼らはある夏の午後に初めて会った。 Call me later! 後で電話して! The doctor made six house calls in the afternoon. 医者は午後6軒往診した。 Out of the two designs, I prefer the former to the latter. 二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。 They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor. 彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 Let's talk over the plan after school. 放課後、その計画に付いて相談しょう。 I make it a rule to read books in the library on Saturday. 土曜の午後は図書館で本を読む事にしています。 With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 I don't want to see my future after 30 years. 自分の30年後の姿なんて知りたくもない。 I did some work after breakfast and went out. わたしは朝食後少し仕事をしてからでかけた。 What I regret now is, rather, that I wasted time. 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 The fire must have broken out after the staff had gone home. 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 Sooner or later, you will regret your idleness. 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 I came down from the back to get a better look at the board. 後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。 This horse kicks when anyone comes up from behind. この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。 When did you see her last? 彼女を最後に見たのはいつですか。 I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。 Whoever leaves the office last should turn off the light. 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 She looked behind. 彼女は後ろを振り向いた。 Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 She had already gone when I arrived. 私が着いたとき彼女はもう出た後だった。 The electricity came on again in a few minutes. 電気は数分後にまたついた。 He was the last person to arrive. 彼は最後に到着した人でした。 This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 She will be coming to see me this afternoon. 今日の午後彼女が私を訪ねてきます。 I will stay until the end. 最後まで私はいます。 Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 It is over ten years since she last went back to her country. 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 He will be back a week from today, that is, on December 10. 彼は今日から1週間後、つまり12月10日に帰ってくる。 She studied Japanese after dinner. 彼女は夕食後国語の勉強をした。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 There followed a prolonged silence. その後長い沈黙が続いた。 After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 Please read after me. 私の後について読みなさい。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもお出でください。 A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 Let's play tennis after school. 放課後にテニスをしましょう。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 Someone grabbed me from behind. だれかが私を後ろからつかまえた。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 I believe the honest will win in the long run. 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 I'll follow. 私は後からついていきます。 She kept on talking after I asked her to stop. 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 We are to meet again at the park tomorrow afternoon. 私達は明日の午後また公園で会う事になっている。 I'll see you again this afternoon. 今日の午後会いましょう。 I don't think I can cut in working in America. アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 Hope is the last thing that man has to flee unto. 希望は人間の最後の避難場所である。 Bring an umbrella because it is expected to rain this afternoon. 今日は午後から雨が降るので傘を持って行きなさい。 He continued his work after a short break. 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 I make it a rule to brush my teeth after meals. 食事の後はかならず歯を磨くことのしている。 This ticket is valid for two days after purchase. この券は購入後2日間有効です。 Her diaries formed the basis of the book she later wrote. 日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 She agreed to my plan after I had given a little. 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 I'd like to see him tomorrow afternoon. 明日の午後に会いたいのですが。 Pochi and Moko are in the kennel, and other dogs are playing in the garden. ポチとモコは犬小屋に入っているけど、後の犬は庭で遊んでいる。 "Will you study after dinner?" "Yes, I will." 「夕食後勉強するつもりですか」「はい」 Do you have anything to do after that? その後何か用事はありますか。 Take your time. We have all afternoon to shop. ゆっくり時間をかけなさい。午後はまるまる買い物なんだから。 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。 Tom closed his speech with a beautiful song. トムはスピーチの最後を美しい歌で締めくくった。 I've never heard such a story all my life. 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 Can we meet February 28, around 3:00 pm? 2月28日の午後3時頃はどう。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 I know you are hiding yourself behind the curtain. あなたがカーテンの後ろに隠れていることはわかっています。 My sister says that she wants to study abroad after leaving. 姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。 He will play tennis with his friends. 彼は今日の午後もテニスをするだろう。 I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 She said good-by to me for good. 彼女は私にそれを最後にさよならを言った。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 I shut the door behind me. ドアを後ろ手に閉めた。 After the revolution, France became a republic. 革命後、フランスは共和国になった。 I play the guitar after dinner. 私は夕食後にギターを弾きます。 I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 Yumi will use this camera tomorrow afternoon. 由美は明日の午後このカメラを使うでしょう。 After the movie they fall asleep. 映画の後で、彼らは眠ってしまいます。 She was never free from pain after that. 彼女はその後痛みがなくなる事はなかった。 He is my junior by three years. 彼は私より3年後輩です。 You must be tired after such a long trip. 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 Never give up till the very end. 最後の最後まであきらめるな。 War began five years later. 5年後に戦争が始まった。 I want to arrive at Kennedy Airport early in the afternoon. 午後の早い時間にケネディ空港に着きたいのです。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。