The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '後'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He cut a poor figure after his long illness.
彼は長い病気の後で、やつれて見えた。
But you don't have to stay to the end.
でも最後までいる必要はありませんよ。
Hey, let's eat some ice cream afterwards.
ねえ、後でアイス食べよう。
I wouldn't miss it.
あとで後悔したりはしない。
She set it aside for future use.
後で使うために取っておいた。
A cultural heritage is handed down to posterity.
文化遺産は後世に伝えられる。
Let's arrange the details later.
細かいところは後で決めましょう。
This horse kicks when anyone comes up from behind.
この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
Look behind you.
後ろを見ろ。
By the way, are you free this afternoon?
ところで、午後は空いてる?
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
Don't talk about people behind their backs.
後指を指すのはやめたまえ。
Bring an umbrella because it is expected to rain this afternoon.
今日は午後から雨が降るので傘を持って行きなさい。
I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
午後6時発の急行列車の予約をしたい。
We must provide for our old age.
私たちは老後に備えなければならない。
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。
After being frightened for many hours, her mother finally saved her.
何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。
After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
He came back two days later.
二日後に彼は帰ってきた。
Did you go straight home after school yesterday?
あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。
We have two classes in the afternoon.
私達は午後2時間授業がある。
This ticket is valid for only two days after its purchase.
この切符は購入後2日のみ有効である。
I want to be quiet after a day's hard work.
一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。
It'll come right in the end.
最後にはうまく収まるだろう。
From now on, be more careful with your money.
今後はお金にもっと注意しなさい。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
I put off the conclusion.
その結論は後回しにした。
After we walked for a while, we got to the lake.
私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。
My neck snapped when my car was hit from behind.
車で後ろから追突された時首がガクッとなりました。
After the revolution, France became a republic.
革命後、フランスは共和国になった。
I have a lot of things to do this afternoon.
午後しなきゃいけない事がたくさんある。
His powerful speech carried the audience with him.
彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
The last person I told my idea to thought I was nuts.
僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
I will go to the doctor this afternoon.
今日の午後医者へ行くことにしよう。
The horse rose on its hind legs.
馬が後ろ足で立った。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.
俺も後輩にアドバイスする歳になったか。
I have been reading books all afternoon.
私は午後ずっと本を読んでいます。
No doubt she will win in the end.
彼女は最後にきっと勝つだろう。
We have an opening at two o'clock.
午後二時なら開いてます。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
It was only after years that my mother told me the truth.
母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
One of the girls was left behind.
少女たちのうち一人が後に残された。
We'll resume the meeting after tea.
会議をお茶休憩の後再開する予定である。
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding.
兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。
Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills.
後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her.
「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。
I hope everything will turn out well in the end.
最後にはすべて旨く行くことを祈っている。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Let's play tennis this afternoon.
今日の午後テニスをしましょう。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
This is the last time I'll ask you to do anything for me.
私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Derby Day is Wednesday fortnight.
ダービー競馬の日は2週間後の水曜日だ。
I'll let you know later.
後で知らせるよ。
He regretted having quit his job.
彼は仕事をやめたことを後悔した。
I'll give up drinking once and for all.
これを最後にきっぱり酒をやめます。
The old lady has been rather feeble since her illness.
その老婦人は病後かなり体力が弱っている。
The latter half of the week was fine.
週の後半は天気が良かった。
Many famous people are behind the movement.
多数の有名人がその動きを後援している。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t