Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 What will happen to the Japanese economy? 日本経済は今後どうなるのだろうか。 I'll come back the evening after next. 明後日の晩かえります。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 I study French after dinner every day. 私は毎日夕食後にフランス語の勉強をしている。 The trend towards late marriage is going to increase more and more. 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 Japanese industry has made great advances since the war. 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 The weatherman says we'll have rain in the afternoon. 天気予報だと午後は雨ですよ。 After the meal, I asked for the bill. 食事の後、私は勘定書をくれるように言った。 He came back two days later. 二日後に彼は帰ってきた。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 I was ill for weeks after. 私はその後何週間も体調をくずしていました。 It is refreshing to take a shower after exercising. 運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。 Who was the last to reach the goal? 最後にゴールに入ったのは誰ですか。 She died two days after his arrival. 彼の到着後2日して彼女は亡くなった。 He who laughs last, laughs best. 最後に笑う者が最も良く笑う。 You may come at any time tomorrow afternoon. 明日の午後ならいつでもおいでください。 You have to take this powder after each meal. この粉薬は毎食後飲んでください。 How about playing golf this afternoon? 今日の午後ゴルフをしましょうか。 Let's continue the game after supper. 夕食後またゲームを続けよう。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 Weather permitting, we will leave in an hour. 天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。 Then Mike tells Hiroshi to fasten his seat belt. その後でマイクは博にシートベルトを締めるように言います。 You won't be let down if you read the entire book. 最後に読めば、失望することはないだろう。 After the rain, the sun emerged from the clouds. 雨の後、太陽が雲間から現れた。 Let's meet together two years from today. 2年後の今日会いましょう。 She had already gone when I arrived. 私が着いたとき彼女はもう出た後だった。 "The Wind Rises" is Hayao Miyazaki's last film. 「風立ちぬ」は宮崎駿の最後の映画です。 My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m. 父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 He turned up an hour later. 彼は1時間後にやって来た。 I am afraid it will rain in the afternoon. おそらく午後に雨が降るでしょう。 Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 You must do all you can lest you should regret later. あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 I spent the whole afternoon cleaning my house. 私は午後ずっと家の掃除をして過ごした。 I hear that it's good to cool the back of your neck when it's hot outside. 暑い時は、首の後ろを冷やすといいんだって。 I regret that I told you. 君に話したことを後悔している。 Mrs Suzuki was giving a speech that afternoon. 鈴木さんはその日の午後にスピーチをすることになっていた。 Health is above wealth; the latter gives less fortune than the latter. 健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。 I regret that I wasted the money. そのお金を浪費した事を後悔している。 He has a wealthy supporter behind him. 彼の背後には資産家が控えている。 After lunch we have two more classes. 昼食後また授業が2時間ある。 She shall water the garden this afternoon. 今日の午後、彼女に庭の水まきをさせよう。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 The time will come when she'll regret it. 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 I felt the terror of my neighbors after the earthquake. 地震の後、この辺りは物騒だ。 We would play baseball after school in those days. 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 Sunday is the last day of the week. 日曜日は週の最後の日です。 "Will you study after dinner?" "Yes, I will." 「夕食後勉強するつもりですか」「はい」 He died three days after. それから三日後に彼は死んだ。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 I'm going to get ready for the final exams this afternoon. 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 They were pretty tired after having worked all day. 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 What has become of him? 彼はその後どうなったのですか。 He regrets having been lazy. 彼は怠惰であったことを後悔している。 This was how matters stood at the turn of the century. 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 Don't fall behind other companies! 他社に後れをとるな。 We tend to slack off after many hours of hard work. 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 She walked out on her boyfriend after three years of abuse. 三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。 It feels like it will rain in the afternoon. 午後はどうやら雨になりそうだ。 She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 No doubt he will come later. 彼はたぶん後から来るだろう。 I'm going to prepare for the term examination this afternoon. 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 Now that we've got off the mark, we must get through this work. スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 From now on I am going to say what is on my mind. 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 I hope everything will turn out well in the end. 最後には全て旨く行く事を願っている。 I almost always play baseball after school. 僕は放課後にはたいてい野球をする。 I'm saving money for my old age. 老後に向けて貯金している。 Customers came one after another. 後から後から客が来た。 The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't. 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 She provided for her old age. 彼女は老後の備えをした。 This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 The house collapsed a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Six months later we were married. 6ヶ月後私たちは結婚した。 This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 We shall start after breakfast. 朝食後、出発しましょう。 We leave for Karuizawa this afternoon. 今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。 Yes, but you do not have to stay to the end. ええ、でも最後までいる必要はありませんよ。 A woman appeared from behind a tree. 一人の女性が木の後ろから現れた。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 I was exhausted after running the race. レースの後、疲れ果てた。 He remained faithful to the last. 彼は最後まで忠実であった。 Ken is busy this afternoon. ケンはきょうの午後忙しい。 When we got to the station, the train had already left. 私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。 High tide is at 3 p.m. today. きょうの満潮は午後3時です。 How are you getting along? その後どうしていますか。 The boy ran away without looking back. 少年は後も見ないで逃げた。 I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? The old lady has been rather feeble since her illness. その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 Ten years have gone by since his death. 彼の死後10年が過ぎ去った。 I've finished all except the last page. 最後の1頁を除き全部すんだ。 The Tanakas are visiting us this afternoon. 今日の午後田中さん一家がうちに来る。 He succeeded his father as president of the company. 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。