Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meeting ended at three in the afternoon. 会合は午後3時に終わった。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 I will be free tomorrow afternoon. 私は明日の午後は暇です。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 The man behind them is playing the piano. その人たちの後ろにいる男性はピアノを弾いている。 After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal. 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。 He cried off at the last moment. 最後の最後に断ってきた。 "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 Holes gaped open in the streets after the earthquake. 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 He will regret it sooner or later. 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 Will you play tennis after school? 放課後、テニスをしませんか。 He promised to help me, but at the last minute he let me down. 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 I was ill for weeks after. 私はその後何週間も体調をくずしていました。 He is the one who comes after me. その方は、私の後から来られる方だ。 If it rains the day after tomorrow I'll be inside. 明後日雨が降れば、私は家にいます。 OK, so that's it for me. Now I'll hand things over to the next speaker. お後がよろしいようで。 According to John, the bank closes at 3 p.m. ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪名を取ったら最後だ。 It will clear up in the afternoon. 午後には晴れるだろう。 Are you free on Friday afternoon? 金曜日の午後はお暇ですか。 He took over the business from his father. 彼は父親の後を継いだ。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Let me finish. 最後まで話をつづけさせてください。 Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 We got together for short meeting after dinner. 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 The dog walked backward. 犬は後ずさりした。 After getting married, my wife put on five pounds. 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 We clean our classroom after school. 私達は放課後教室の掃除をする。 After the accident, the police told the crowd to keep back. 事故の後、警察は近づかないようにと群集に命じた。 I regret saying that you were wrong. 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 He was released from prison immediately after the war. 彼は終戦直後に出獄した。 They fought to the last man. 彼らは最後の一人まで戦った。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。 After supper, he studies his lessons for three hours. 夕食後は3時間、学課の勉強をする。 With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 She has remained abroad ever since. 彼女はその後ずっと外国にいる。 The best is behind. 最上のものは後から出てくる。 Please follow me. 私の後に付いてきて下さい。 How about playing tennis this afternoon? 今日の午後テニスをするのはどうですか。 This river sometimes overflows after the thaw. この川は雪解けの後氾濫することがある。 Don't wanna regret. 後悔したくない。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 I don't think I will get through all this work this afternoon. 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 Scarcely had I bought the book when I was sorry. 私はその本を買ったとたんに後悔した。 I'm going to study English this afternoon. 私は今日の午後英語を勉強するつもりだ。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 There was widespread panic after the earthquake. その地震の後、恐慌状態が広がった。 I arrived at the bus stop just after the bus left. 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 My mother disapproves of too much exercise right after lunch. 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 He sighed with regret. 彼は後悔のため息をついた。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. 私には息子と娘がある。前者はN.Yにいるが、後者はロンドンにいる。 They decided to meet there again after twenty years. 彼らは20年後にそこで会うことになっていた。 I will be all tied up tomorrow afternoon. 私は明日の午後はふさがっている。 He remained abroad ever since then. 彼はその後ずっと外国に残っていた。 He joined the company right after he got through high school. 彼は高校卒業直後に入社した。 He cared for his mother after his father died. 彼は父の死後、母の世話をした。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 I regret having been idle in my school days. 学生時代に怠けていたことを後悔している。 Many foreign customs were introduced into Japan after the war. 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 I haven't seen her since then. それ以後彼女に会っていません。 Call me once you've arrived. ついた後電話をくれ。 Mrs Suzuki was giving a speech that afternoon. 鈴木さんはその日の午後にスピーチをすることになっていた。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 Bring your essay to me this afternoon. 今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。 As you are sorry, I'll forgive you. あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 I felt so refreshed after a swim in the pool. プールでひと泳ぎした後は、とてもすっきりした気分だった。 She kept on talking after I asked her to stop. 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 I regret eating those oysters. そのカキを食べた事を後悔している。 Hello. Is this the Gotos' residence? もしもし、後藤さんのお宅ですか。 She expects him to show up on Saturday afternoon. 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 He vividly depicted the confusion following the earthquake. 彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。 He left soon after our arrival. 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 She plays tennis after school every day. 彼女は毎日放課後にテニスをします。 It is easy to be wise after the event. 下衆の後思案。 I regret having said such a thing to my teacher. 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 He regrets having neglected his studies in his school days. 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 There is one thing I look back on with regret. 私が後悔してふりかえることが一つある。 I would like to see my art teacher this afternoon. 今日の午後、美術の先生にお目にかかりたい。 The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 I have been reading books all afternoon. 私は午後ずっと本を読んでいます。 After I asked him a question, what he meant was clarified. 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 In regard to the schedule, I'll let you know later. スケジュールに関しては、後でお知らせします。 Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs. 小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。 After death, the doctor. 後の祭り。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 He who laughs last laughs best. 最後に笑う者が最も良く笑う。 Read after me all together. 私の後についてみんなで読みなさい。 She told me his name after he had left. 彼女は彼が出ていった後で彼の名前を私に教えてくれた。 More and more women continue to work after marriage. 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 He came back after two hours. 彼は2時間後に戻ってきた。 We should take the necessary steps before it's too late. 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 I did some work after breakfast and went out. 朝食後に少し仕事して出かけた。 It is likely to rain this afternoon. 午後には雨が降りそうだ。