Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. | ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Please read after me. | 私の後について読みなさい。 | |
| Take this medicine after each meal. | この薬を毎食後飲みなさい。 | |
| He came to take a walk every morning after rehabilitation. | 彼はリハビリの後、毎朝散歩するようになりました。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| After his father died, he had to study by himself. | 父の死後彼は独学しなければならなかった。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| Someone grabbed me from behind. | だれかが私を後ろからつかまえた。 | |
| Do you want to end up like Tom? | 最後はトムみたいになりたいのですか。 | |
| The first group studies in the morning, and the second group studies in the afternoon. | 最初のグループは午前中に勉強し、2番目のグループは午後勉強するのです。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| I spent the whole afternoon chatting with friends. | 午後はずっと友人とおしゃべりをして過ごした。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| School begins the day after tomorrow. | 学校は明後日から始まります。 | |
| He arrived shortly after. | 彼は少し後に到着した。 | |
| The species faded away. | その種は火山の噴火後、衰えた。 | |
| I played tennis after I studied. | 私は勉強した後でテニスをした。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| She came back an hour later. | 彼女は1時間後に帰ってきた。 | |
| After the room was tidied up, she went out. | 部屋を片付けた後彼女は外出した。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Have you given up smoking for good and all? | 今後も永久にタバコをやめたのですか。 | |
| The convict was pardoned after serving his sentence. | その囚人は刑期に服した後赦免された。 | |
| I'm going to study for the final exams this afternoon. | 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| We will keep you informed of things that happen here in Japan. | 私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。 | |
| I see him tomorrow afternoon. | 明日の午後彼に会います。 | |
| After cleaning the windows, there always seems to be a visible trace of dirt. | 窓を拭いた後、よくほこりの跡が見える。 | |
| He tries to keep up with his classmates. | 彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについては後で全部教えてあげるよ。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| He combed back his hair. | 髪の毛を後ろになでつけた。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| He died from a wound in the chest after a week. | 彼は胸の傷がもとで1週間後になくなった。 | |
| I feel heaps better after a sound sleep. | ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| The orange left a strange taste in my mouth. | そのオレンジは後味が変だった。 | |
| Tom looked like he was somewhere in his late thirties. | 彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。 | |
| In the alphabet, B comes after A. | アルファベットでBはAの後にくる。 | |
| I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. | 私には息子と娘がある。前者はN.Yにいるが、後者はロンドンにいる。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| He will be playing tennis tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後はテニスをしているだろう。 | |
| How soon are we going to arrive? | 後どのくらいで着きますか。 | |
| Down fell the house a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| His father died after his return home. | 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| We saw the sights of the city this afternoon. | 今日の午後この町を見学した。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| She will be coming to see me this afternoon. | 今日の午後彼女が私を訪ねてきます。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| After you've had some tea, carry on practising. | お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| War began five years later. | 5年後に戦争が始まった。 | |
| The old lady has been rather feeble since her illness. | その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 | |
| He is always at your back. | あなたの後ろにはいつも彼がいる。 | |
| It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. | そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 | |
| Look back! | 後ろを見ろ。 | |
| There's a church behind my house. | 私の家の後ろには教会がある。 | |
| I'm immediately behind her. | 私は彼女のすぐ後ろだ。 | |
| We start here in two hours, then. | では2時間後にここを出発しよう。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| It's 2:00 p.m. | 午後二時です。 | |
| The weatherman says we'll have rain in the afternoon. | 天気予報だと午後は雨ですよ。 | |
| No doubt he will come later. | 彼はたぶん後から来るだろう。 | |
| He is the first to come and the last to leave at any party. | 彼はどんなパーティーでも最初に来て最後までいる。 | |
| A great change has come about after the war. | 戦後大きな変化が生じた。 | |
| It's been ten years since I last saw her. | 私が彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| I was the last one to start in the race, but I soon caught up with the others. | 私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| Please say the alphabet in reverse. | アルファベットを後ろから言ってください。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。 | |
| I am taking my son to the zoo this afternoon. | 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| She makes it a rule to read a newspaper after breakfast. | 彼女は朝食の後に新聞を読むことにしている。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |
| She set it aside for future use. | 後で使うために取っておいた。 | |
| He took over the business after her death. | 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| I think Hitler will have an unpleasant afterlife. | ヒトラーは後生の悪い人だろう。 | |
| I watched the news on TV after supper. | 夕食後テレビのニュースを見た。 | |
| She got married soon after her graduation from the college. | 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 | |
| Derby Day is Wednesday fortnight. | ダービー競馬の日は2週間後の水曜日だ。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| My mother takes a nap every afternoon. | 私の母は、毎日午後昼寝をします。 | |
| Weigh your words well. | 後先をよく考えて物を言え。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |