After I talked with my teacher, I decided to work hard.
先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。
I'll be over in half an hour.
30分後にはお母さんがそこに行くわ。
The argument ended in a fight.
論議は最後に喧嘩になった。
They are going to give a party the day after tomorrow.
彼らは明後日パーティーを開くつもりだ。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m.
父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。
I saw her for the last time.
私はそれを最後に彼女に会わなくなった。
I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.
私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。
We started it again right after dinner.
私たちは夕食直後にそれを再開した。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
We watched TV after lunch.
私たちは昼食後テレビを見た。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I take a walk at two in the afternoon.
私は午後二時に散歩をします。
The solution of one may prove to be the solution of the other.
前者が解決すれば後者も解決するであろう。
Derby Day is Wednesday fortnight.
ダービー競馬の日は2週間後の水曜日だ。
Let's have a tea party the day after tomorrow.
明後日ティーパーティーを開きましょう。
There is a hut at the back of our house.
家の後ろに小屋がある。
He took over the business from his father.
彼は父親の後を継いだ。
It took her all afternoon to finish the work.
その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。
I'll do my homework after I watch television.
テレビを見た後で宿題をする。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
More have repented speech than silence.
黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。
The orange left a strange taste in my mouth.
そのオレンジは後味が変だった。
When I was a little child, I used to play baseball after school.
子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。
He studies his lessons after supper.
彼は夕食後に勉強をします。
The plane is due at 7 p.m.
飛行機は午後七時着の予定だ。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
By the way, are you free this afternoon?
ところで今日の午後はお暇ですか。
I was caught in a shower this afternoon.
私は今日の午後にわか雨に会った。
Take your time. We have all afternoon to shop.
ゆっくり時間をかけなさい。午後はまるまる買い物なんだから。
He may change his mind later.
彼は後で気が変わるかもしれない。
He will end up in prison.
彼は最後は刑務所に入ることになろう。
Please leave next Saturday afternoon free.
次の土曜日の午後は開けてください。
Whom did you visit yesterday afternoon?
昨日の午後誰を訪ねましたか。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
We have exams right after summer vacation.
夏休みの直後に試験です。
Then Mike tells Hiroshi to fasten his seat belt.
その後でマイクは博にシートベルトを締めるように言います。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
You need not wash the dishes after meals.
あなたは食後に皿を洗う必要はありません。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
Ah, the phone card's already running out.. See you in half an hour.
あ、もうテレカがなくなる・・。じゃあ、30分後に。
The weather will change for the worse this afternoon.
午後から天気は下り坂です。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
You can watch TV after supper.
夕食の後テレビを見てもいい。
In all likelihood, it will rain this afternoon.
おそらく今日の午後は雨が降るだろう。
My whole body was one big bruise after the rugby game.
ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。
I found your coat after you left the house.
あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。
In their discourse after dinner, they talked about politics.
夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。
The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't.
天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。
I study English after dinner.
私は夕食の後に英語の勉強をします。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
The train leaves at 2:30 p.m.
列車は午後2時半に出る。
That's the last straw!
それで最後だ!
One more person will be joining us later.
後から一人きます。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
Spring comes after winter.
冬の後に春が来る。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
She fainted but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。
It was a terrible confusion; Sue slipped later in the water. They're all mad at you.
ひどかったわよ。スーはその後で水で滑ったし、みんなあなたに対してかんかんよ。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.