I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.
私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
Let's meet together two years from today.
2年後の今日会いましょう。
Give a dog a bad name and hang him.
一度悪名を取ったら最後だ。
He was the only recourse for his family after his father's death.
父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。
He sighed with regret.
彼は後悔のため息をついた。
I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
午後6時発の急行列車の予約をしたい。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
The committee got down to business after coffee.
委員会はコーヒーを飲んだ後仕事にとりかかった。
I'd like to see my art teacher this afternoon.
私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。
I don't think it'll rain this afternoon.
今日の午後は雨が降らないと思う。
He was never to see his homeland again.
彼はその後再び故国を見ることはなかった。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out.
ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。
A good book is the best of friends, the same today and forever.
良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
After examining the bear at leisure, I made a rush on him.
その熊をゆっくり観察した後、私は熊めがけて突進して行った。
The last person I told my idea to thought I was nuts.
僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
Charlie decided to cross out the last word.
チャーリーは最後の語を抹消することに決めた。
He regretted that he had succeeded to the farm.
彼は農場を継いだのを後悔した。
Would you like to go to the zoo this afternoon?
今日の午後、動物園に行きませんか。
I studied for a while this afternoon.
私はきょうの午後しばらくの間勉強した。
As you are sorry, I'll forgive you.
あなたが後悔しているのなら許してあげよう。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
He is supposed to come here at 9 p.m.
彼は午後9時にここへ来る事になっています。
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
Of these two opinions, I prefer the latter to the former.
これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。
There is no returning on the road of life.
人生という道で後戻りはできない。
I'll do my homework after I watch television.
テレビを見た後で宿題をする。
Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM.
午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。
I felt tired after having worked for hours.
何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
There is a library at the back of that tall building.
あの高いビルの後ろに図書館があります。
He has a lot of money saved for his old age.
彼は老後のために大金を貯えている。
It's 8:00 p.m.
午後八時です。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
She is what is called a baseball widow.
彼女はいわゆる野球後家だ。
I cleaned up after the party.
私はパーティーの後片付けをした。
It rained yesterday after it had been dry for a long time.
長い間ずっと雨がなかった後昨日雨が降った。
She spent all afternoon cooking.
彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。
He regretted his misdeeds.
彼は悪行を後悔している。
Lucy would often play the piano after dinner.
ルーシーはよく食後ピアノを弾いたものだ。
The next bus came thirty minutes later.
次のバスは30分後に来た。
The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush.
その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。
The Diet session convened at 2pm.
国会は午後2時に開催された。
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.