I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that.
健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。
I'll have to take over my father's business in the future.
私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。
Leave your message after hearing the beep.
発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.
徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
She drew back when she saw a snake.
彼女はヘビを見て後ずさりした。
What? It's only eleven? We still have an hour to go before lunch.
えー、まだ11時。お昼まで後1時間もあるよ。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
His meeting began at five in the afternoon.
会合は午後5時に始まった。
Will it rain this afternoon?
午後、雨になるでしょうか。
Please come again two weeks from today.
2週間後に来てください。
Charlie decided to cross out the last word.
チャーリーは最後の語を抹消することに決めた。
He came to meet me yesterday afternoon.
彼は昨日の午後私に会いに来た。
I'd like to meet you either on the morning of April 5 or on the afternoon of April 6.
4月5日の午前中か6日の午後にお会いしたいのですが。
It feels like it will rain in the afternoon.
午後はどうやら雨になりそうだ。
The girl shrank back in fear.
少女は恐怖で後ずさった。
She will be coming to see me this afternoon.
彼女は今日の午後私を訪ねてくることになっています。
I'll lend you money, but mind you, this is the last time.
その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。
The pigeon and the ostrich are both birds; the one can fly and the other cannot.
ハトもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
Are you going to be at this afternoon's meeting?
今日の午後のミーティングに出ますか?
When the last leaf falls, I must go, too.
最後の葉が落ちる時、私もまた死ななければなりません。
It was a very pleasant afternoon.
とても楽しい午後でした。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Are you busy tomorrow afternoon?
明日の午後あいてる?
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Father suggested to go to the movies this afternoon.
父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。
I said stay back.
後ろに下がっているように言ったよね。
I regret saying that you were wrong.
私は君が間違っていると言ったことを後悔している。
He kept me waiting there for more than an hour this afternoon.
今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。
After we walked for a while, we got to the lake.
私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。
War began five years later.
5年後に戦争が始まった。
After I cleaned the window, I could see through it clearly.
窓を掃除した後、はっきりと外が見えた。
He regrets his having wasted his money.
彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。
He is to phone me this afternoon.
彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。
Having graduated from college, she became a teacher.
大学を卒業した後、彼女は教師になった。
He breathed his last breath.
彼は最後の息をひきとった。
After their parents died, their grandparents brought them up.
両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。
I will try to sleep again later.
後で、また寝てみようと思います。
You can regret it all you want, but it won't do you any good now.
いまさら嘆いても、それこそ、後の祭だよ。
They are leaving in three days, that is to say June 10th.
彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Our car ran out of petrol after ten minutes.
私たちの車は10分後にガソリンがきれてしまった。
After ten minutes, they passed on to a new topic.
10分後に彼らは新しい話題に移った。
We ate fresh fruit after dinner.
私たちは夕食後に新鮮なフルーツを食べた。
We have exams right after summer vacation.
夏休みの直後に試験です。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
She came back an hour later.
彼女は1時間後に帰ってきた。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.