Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When did you see her last? 彼女を最後に見たのはいつですか。 After lunch, set out for the next destination. 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 The weather will change for the worse this afternoon. 午後から天気は下り坂です。 She ended up a movie star. 彼女は最後に映画のスターになった。 Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 I'll call again later. また後ほどお電話いたします。 I see him tomorrow afternoon. 明日の午後彼に会います。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 Kim is so tight, if you stuck a lump of coal up her ass, in two weeks you'd have a diamond! キムちゃんはすごく閉まる太ももあるんで、石炭の塊を入れば、2週後で、ダイヤモンドを出してるよ! Many support the former alternative, but I prefer the latter. 前者の選択肢を支持している人が多いが、私は後者のほうが好きだ。 I will give you back the CD in a week. 一週間後にそのCDを返すよ。 He always says, "only kidding!" at the end. 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 The meeting will commence. 会合は午後三時から始まる。 I'll be going shopping in the latter part of the week. 私は週の後半に買い物に行きます。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 After getting out of the shower, Tom wiped the fog off the mirror and shaved. シャワーの後、トムは湯気で曇った鏡を拭いて、ひげを剃った。 Whoever leaves the office last should turn off the light. 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 The bus leaves in five minutes. バスは五分後に発車です。 After only 36 months, Koko could use 184 signs. わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 Spring brings mild weather after the cold winter. 寒い冬の後、春は穏やかな天候をもたらす。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 He saved money for his old age. 彼は老後に備えて貯金した。 I must study hard in order to keep up with him. 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 She fainted but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 When the bomb was dropped, I felt the house rock back and forth. 爆弾が落ちたとき、私は家が前後に揺れ動くのを感じた。 Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied. 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。 Let's take up this matter after lunch. この件は昼食後に再びとり上げよう。 His wife is worn out after looking after the children. 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 Take this medicine after meals. 食後にこの薬を服用しなさい。 The children were allowed to stay up till 10 p.m. 子供たちは午後10時まで起きていてもよかった。 I'll let you know all about it later on. そのことについて後で全部教えてあげるよ。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 After the day's work, I was tired to death. その日の仕事の後、私はへとへとに疲れた。 We went out for a walk after dinner. 私たちは夕食の後、散歩に出かけました。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 After examining the bear at leisure, I made a rush on him. その熊をゆっくり観察した後、私は熊めがけて突進して行った。 The train leaves at one-thirty this afternoon. 列車は今日の午後1時半に発車します。 All right! You will be sorry for this. よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。 Health is above wealth: this doesn't give so much pleasure as that. 健康は富に優る、後者は前者ほどに喜びを与えない。 The argument ended in a fight. 議論は最後に喧嘩になった。 You can count on us for better service in the future. 今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。 One more person will be joining us later. 後から一人きます。 The players were in high spirits after the game. 選手達は試合の後上機嫌だった。 Yumi will use this camera tomorrow afternoon. 由美は明日の午後このカメラを使うでしょう。 The matter of his successor is still under debate. 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 The pigeon and the ostrich are both birds; the one can fly and the other cannot. ハトもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。 Mr Smith was announced as the succeeding chairman. スミス氏が後任の委員長として発表された。 Let's leave that matter for later. その問題は後回しにしよう。 In the name of mercy, stop crying. 後生だから泣くのはやめてくれ。 I passed behind him without being noticed. 私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。 Whoever finds us will take the pearl. 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 I chose to leave instead of staying behind. 私は後に残るより出発することにした。 After the revolution, France became a republic. 革命後、フランスは共和国になった。 She fainted but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 I want quick action subsequent to the decision. 決定の後すみやかに実行に移して欲しい。 Around him, in the carriage, the other passengers rocked and swayed. 車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。 He lingered in the classroom after school was over. 彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。 The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education. スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。 He should arrive at the airport by 9 a.m. 彼は午後9時までにきっと空港に到着するだろう。 Jack seems to regret it deeply. ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。 I'll be absent from home in the afternoon. 午後は家を留守にします。 Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 The town was destroyed by the flood after the storm. 町は嵐の後の洪水で破壊された。 What I regret now is, rather, that I wasted time. 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 After he was drunk in the beef barbecue restaurant, he had vomited around over. 彼は焼肉店で酔いつぶれた後、周りあちこちに吐いた。 We met at 2 in the afternoon. 私たちは午後2時に会いました。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 I'm immediately behind her. 私は彼女のすぐ後ろだ。 Would you like your tea now or later? 紅茶はすぐにお持ちしますか、それとも後になさいますか。 I'll do it later on. 後でやっておきます。 I walked for two hours in the afternoon heat. 午後の暑い盛りに2時間歩いた。 More have repented speech than silence. 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 "Rock-paper-scissors, OK?" "Rock" "Scis..Paper" "Foul!" 「じゃんけんね」「ぐー」「ちょ・・パー」「後出しかよ!」 She went to New York, leaving her family behind. 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 The library is open from 9 a.m. to 8 p.m. 図書館は午前9時から午後8時まで開いている。 After we walked for a while, we got to the lake. 私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。 He promised to help me, but at the last minute he let me down. 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 Bring an umbrella because it is expected to rain this afternoon. 今日は午後から雨が降るので傘を持って行きなさい。 I don't think it'll rain this afternoon. 今日の午後は雨が降らないと思う。 We usually play tennis after school. 私たちはふつう放課後にテニスをする。 He was released from prison immediately after the war. 彼は終戦直後に出獄した。 My father went jogging after dinner. 夕食後私の父はジョギングに出かけた。 I regret having said so. 私はそう言ったことを後悔している。 It is justice, and not might, that wins in the end. 最後に勝つのは正義であって力ではない。 He laughs best who laughs last. 最後に笑う者の笑いが最上。 The fire broke out after the staff went home. 火事は消防士が家に来た後、消えた。 The train leaves at 2:30 p.m. 列車は午後2時半に出る。 I study French after dinner every day. 私は毎日夕食後にフランス語の勉強をしている。 This river sometimes overflows after the thaw. この川は雪解けの後氾濫することがある。 I don't play tennis after school. 私は放課後テニスをしません。 The meeting will be held this afternoon. 会議は今日の午後開催される。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは簡単だったが、今後は難しくなるだろう。 This is the last time I'll ask you to do anything for me. 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。