Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll be absent from home in the afternoon. 午後は家を留守にします。 The rest is left to you! 後は任せた! Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 You may come to regret having told him about your plan. あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 She may realize later on what I meant. 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 Follow him. 後をつけろ。 I regret saying that you were wrong. 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 You can regret it all you want, but it won't do you any good now. いまさら嘆いても、それこそ、後の祭だよ。 This river sometimes overflows after the thaw. この川は雪解けの後氾濫することがある。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 There will be the deuce to pay. 後のたたりが恐いぞ。 Would you please call him back later? 後ほど、またお電話いただけますか。 I'll be back in two hours. 2時間後に戻ります。 A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know. ネイティブの子どもは、何年も学んだ非ネイティブが知らず今後も知り得ないたくさんのことを自身の言語について知っているものだ。 I caught sight of George on my way home this afternoon. 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 I'll try not to be late in the future. 今後はおくれないようにします。 The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. 作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 More have repented speech than silence. 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 Kate left this place for good. ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 I carried one bag, but the other one was left behind. 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 He remained abroad ever since then. 彼はその後ずっと外国に残っていた。 My legs ached after the long walk. たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 Did you do the last problem of the homework? 宿題のいちばん後の問題をやったかい。 We start here in two hours, then. では2時間後にここを出発しよう。 I regret having said such a thing to my teacher. 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 I'll call him back later. 後でまた彼に電話をします。 The queen shook hands with each player after the game. 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 Spring brings mild weather after the cold winter. 寒い冬の後、春は穏やかな天候をもたらす。 He hit on the plan after long meditation. 彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。 You must get this homework finished by the day after tomorrow. 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 December is the last month of the year. 十二月は一年の最後の月だ。 Afterwards there will be hell to pay. 後始末が大変だよ。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 We will keep you informed of things that happen here in Japan. 私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。 He arrived after I had left. 私が出発した後に彼が到着した。 Did you go straight home after school yesterday? あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 She may realize later what I meant. 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 There is a garden at the back of our house. 私たちの家の後ろに庭があります。 He came tumbling after. 彼はよろめきながら後からついてきた。 Soon after that, I began to fall asleep. その後すぐ、私は眠りに落ち始めた。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 The man behind them is playing the piano. その人たちの後ろにいる男性はピアノを弾いている。 Not a day went by when he didn't regret what he'd done. 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 I'll catch up with you later. 後で追いつきますから。 She was only a shadow of her former self after her illness. 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 Will you phone me later, please? 後で電話をしてくれませんか。 I'll give up drinking once and for all. これを最後にきっぱり酒をやめます。 Could you call again later, please? また後でかけ直していただけませんか? Japan has enjoyed prosperity since the war. 日本は戦後繁栄を享受している。 Give me five minutes to finish the last adjustments. 最後の調整を完了するために五分ください。 You can watch TV after supper. 夕食の後テレビを見てもいい。 The dog followed me. いぬが後についてきた。 They were pretty tired after having worked all day. 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 It took her all afternoon to finish the work. その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。 You must be worn out after working all day. あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。 Tell those people to back off so that the helicopter can land. ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 We will all stand by you to the last. 私たちはみな最後まであなたを支持するつもりです。 The players were in high spirits after the game. 選手達は試合の後上機嫌だった。 The morning is just a few hours away. 朝はもう2、3時間後に迫っている。 Plants grow quickly after rain. 雨が降った後は植物がすくすく育つ。 I often play tennis after school. 私はよく放課後にテニスをする。 She practices the piano in the afternoon or in the evening. 彼女は午後か夕方にピアノの練習をする。 Tom often plays tennis with Mary after school. トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 How about going for a walk after lunch? 昼食の後、散歩をするのはどうですか。 After a lot of problems she managed to learn to drive a car. 多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。 His wife is worn out after looking after the children. 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 She fainted, but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 It is ten years since I saw her last. 彼女に最後に会ってから10年になります。 Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that. 後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。 I don't think I will get through all this work this afternoon. 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 We tend to slack off after many hours of hard work. 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 Weather permitting, we will leave in an hour. 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 When was the last time you added sentences to Tatoeba? Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか? It was not until three days after that I knew she had disappeared. 3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。 We saw the film and had dinner together. 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 Let's play tennis this afternoon. 今日の午後テニスをしましょう。 What do you want to do in the afternoon? あなたは午後何をしたいですか。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 He watches television after dinner. 彼は夕食後テレビを見ます。 Hey, let's eat some ice cream afterwards. ねえ、後でアイス食べよう。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Marry in haste, and repent at leisure. あわてて結婚、ゆっくり後悔。 The lost child was found after two days. その行方不明だった子は2日後に見つかった。 Mary is in her late twenties. メアリーは20代後半です。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 This class will be over in ten minutes. この授業は10分後に終わります。 Don't grieve about your past errors. 過去の過失をあまり後悔するな。 Who can survive after a nuclear war? 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 I don't think I can cut in working in America. アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 "Rock-paper-scissors, OK?" "Rock" "Scis..Paper" "Foul!" 「じゃんけんね」「ぐー」「ちょ・・パー」「後出しかよ!」 Could you come back a little later? 少し後にまた来てくれないかな? I'd like to see him tomorrow afternoon. 明日の午後に会いたいのですが。 The time will come when she will regret what she has said. 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 She held on to it for dear life. 彼女はそれを後生大事にとっておいた。 Sounds great, I'll have a look afterwards. いいねぇ。後で見に行くよ。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。