I don't think I will get through all this work this afternoon.
私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。
We'll eat lunch after we get home.
私達は家に帰った後で昼食を食べるつもりです。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。
We ate fresh fruit after dinner.
私たちは夕食後に新鮮なフルーツを食べた。
I am afraid it will rain in the afternoon.
おそらく午後に雨が降るでしょう。
He came to meet me yesterday afternoon.
彼は昨日の午後に私に会いにきた。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
He laughs best who laughs last.
最後に笑う者が最も良く笑う。
I'm sorry for what I have done.
私は自分のしたことを後悔している。
You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!
Nobody will believe how sorry I was for what I'd done.
私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。
I visited him on a warm May afternoon.
私は5月の暖かい午後に彼を訪ねた。
Shortly after the war my father bought a new house, in which I was born.
戦後まもなく父は新しい家を買ったが、そこで私は生まれた。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
Do it later.
後でやって。
I am going to play soccer after school.
私は放課後サッカーをするつもりです。
Of soccer and rugby, I prefer the latter.
サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。
The value of his discovery was not realized until after his death.
彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。
We exchanged phone numbers at the end of the gathering.
我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.
このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
He does not like to wait until the last moment to do a thing.
彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。
We were supposed to help Tom yesterday afternoon.
私たちは昨日の午後トムを手伝うはずだった。
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
The number of students who specialize in biology will increase from now on.
今後、生物学を専攻する学生の数は増加するであろう。
I often play tennis after school.
私は放課後よくテニスをします。
I don't regret coming here.
私はここに来たことを後悔していない。
It will be all the same a hundred years hence.
百年後にはみな同じになる。
After you with the pepper.
あなたの後でコショウを使わせてください。
I listen to the radio after dinner.
私は夕食後ラジオを聞きます。
He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.
彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。
How soon are we going to arrive?
後どのくらいで着きますか。
This was how matters stood at the turn of the century.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
Blood is flowing from the wound at the back of her head.
彼女の後頭部の傷から血が流れている。
He was busy yesterday afternoon.
彼はきのうの午後いそがしかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.