Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m.
月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。
She shall water the garden this afternoon.
今日の午後、彼女に庭の水撒きをさせよう。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
Get out, or you will be sorry.
外へでなさい、でないと後悔しますよ。
Smokers are asked to occupy the rear seats.
たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。
I'll give up drinking once and for all.
これを最後にきっぱり酒をやめます。
The meeting is ten days away.
会議は10日後。
Let's continue the game after lunch.
昼食後にゲームを続けよう。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
He will regret his own words.
彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。
We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
He decided neither to advance nor to retreat.
彼は前進も後退もすまいと決めた。
If you had come only two minutes earlier, you could have caught the bus.
後2分も早かったら、バスに乗れたのに。
I'll call later.
後でお電話いたします。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
From now on, I'll try to help you with the work.
今後、あなたの仕事を手伝うようにしましょう。
Those who spend too much time traveling become strangers in their own country.
あまりに旅に時間を費やす者は、最後には己の国でよそものとなる。
Please leave next Saturday afternoon free.
次の土曜日の午後は開けてください。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。
She was unconscious for a whole day after the accident.
彼女は事故の後丸一日意識不明だった。
Please come here between two and three this afternoon.
今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
The day after tomorrow is Tom's birthday.
明後日はトムの誕生日だ。
Would you like to go fishing on Saturday afternoon?
土曜日のご午後、釣りに行きますか。
After the storm, the sea was calm.
嵐の後の海は穏やかだった。
The children were allowed to stay up till 10 p.m.
子供たちは午後10時まで起きていてもよかった。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
She plays tennis after school every day.
彼女は毎日放課後にテニスをします。
It's 2:00 p.m.
午後二時です。
I would greatly appreciate it if we could change our appointment to March 6 at 3:00 pm.
3月6日の午後3時に変更していただければ幸いです。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I regret telling you the truth.
本当の事を言った事を後悔している。
The number of students who specialize in biology will increase from now on.
今後、生物学を専攻する学生の数は増加するであろう。
He felt himself seized by a strong arm from behind.
彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.