The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '後'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She died yesterday afternoon.
彼女は昨日の午後に亡くなった。
He hid behind the door.
彼はドアの後ろに隠れた。
You'll have to study harder from now on.
あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。
That's the last straw!
それで最後だ!
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
I'm adding the finishing touches now.
今最後の仕上げをするところです。
After I asked him a question, what he meant was clarified.
彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。
She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity.
そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。
Couldn't you just do it later?
ちょっとそれは後にお願いできませんか?
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
Every day I waited for her at the bookstore after school.
毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I regret having said such a thing to my teacher.
私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。
I'll call again later.
また後でかけます。
Get out, or you will be sorry.
外へでなさい、でないと後悔しますよ。
I saw it after the seven o'clock news.
7時のニュースの後で私はそれを見た。
She kept on talking after I asked her to stop.
彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。
It may rain this afternoon.
今日の午後雨が降るかもしれない。
I will try to sleep again later.
後で、また寝てみようと思います。
The town was desolate after the flood.
洪水の後町は住む人がいなくなった。
I chose to leave instead of staying behind.
私は後に残るより出発することにした。
This lady witnessed an accident at three o'clock this afternoon.
この女性が今日の午後3時にある事故を目撃しました。
The teacher made him stay after school.
先生は彼を放課後残らせた。
She had already gone when I arrived.
私が着いたとき彼女はもう出た後だった。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
I regret having fallen in love with a girl like her.
私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。
Let's talk about it after school.
それについて放課後話しましょう。
When I last saw him, he was wearing a blue shirt and white slacks.
私が最後に見たときは、彼は青いシャツと白のスラックス姿でした。
It seems like it might rain this afternoon.
午後はどうやら雨になりそうだ。
It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.
会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。
Granting that it is so, what follows?
仮にそれがそうだとしたら、後はどういうことになるのか。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
We went out for a walk after dinner.
私たちは夕食の後、散歩に出かけました。
OK, so that's it for me. Now I'll hand things over to the next speaker.
お後がよろしいようで。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
I am very busy practicing after school.
放課後、練習で大忙しです。
She got in at 9 p.m.
私たちの乗る列車は午後九時に到着する。
They followed hard after the man.
彼らはその男のすぐ後ろについていった。
Even after it was hit, the pole was still upright.
ぶつかられた後でもその棒はまだまっすぐに立っていた。
She will be coming to see me this afternoon.
今日の午後彼女が私を訪ねてきます。
We sat at the back of the hall.
私たちは会場の後ろに座った。
She died two days after his arrival.
彼の到着後2日して彼女は亡くなった。
It's time to move in for the kill.
最後のつめにはいるときです。
After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home.
列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
She plays tennis after school every day.
彼女は毎日放課後テニスをします。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
I can assure you that honesty pays in the long run.
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
I afterward sold them to enable me to buy R. Burton's Historical Collections.
後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。
Nobody knows what has become of Yamada.
山田君がその後どうなったか、誰も知らない。
Let's continue the game after supper.
夕食後またゲームを続けよう。
I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible.
昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。
Pochi and Moko are in the kennel, and other dogs are playing in the garden.
ポチとモコは犬小屋に入っているけど、後の犬は庭で遊んでいる。
She plays tennis after school.
彼女は、放課後テニスをします。
She relied on the medicine as a last resort.
彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
When I was a little child, I used to play baseball after school.
子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。
I'll run over there later, in my car.
後でそこまで車で行ってきます。
The back seat of the car will hold three passengers.
その車の後部座席には3人乗れます。
The curtain rises at 7 p.m.
開演は午後7時です。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
A good idea came across his mind at the last moment.
最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。
Speak louder for the benefit of those in the rear.
後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
Don't talk about people behind their backs.
後指を指すのはやめたまえ。
This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate.
これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。
December is the last month of the year.
十二月は一年の最後の月だ。
I hope everything will turn out well in the end.
最後には全て旨く行く事を願っている。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner.
激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。
Of soccer and rugby, I prefer the latter.
サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。
I only got to the station after the train had left.
列車が出てしまった後で、私は駅に着いた。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.