UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '後'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The dog walked backward.犬は後ずさりした。
I'll call again later.また後ほどお電話いたします。
Let's have a swim in the afternoon.午後ひと泳ぎしよう。
We read the book after the teacher.私たちは先生の後についてその本を読んだ。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
I'm adding the finishing touches now.今最後の仕上げをするところです。
We got together for short meeting after dinner.我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。
I don't think I can cut in working in America.アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。
This is the last time.これが最後だから。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister.小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem.富士山に登った後で一首浮かんだ。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The sun shines brighter after the storm.嵐の後の太陽は一層明るく輝く。
I watched the game from beginning to end.僕はそのゲームを最初から最後まで見ていた。
Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。
You can count on us for better service in the future.今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。
I will telephone you later on.後でお電話いたします。
Don't wanna regret.後悔したくない。
In their discourse after dinner, they talked about politics.夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.ネイティブの子どもは、何年も学んだ非ネイティブが知らず今後も知り得ないたくさんのことを自身の言語について知っているものだ。
They regret not having valued the days of their youth more.彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。
The war began three years later.3年後に戦争が始まった。
Tom regrets telling Mary his telephone number.トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
She began doing her homework immediately after dinner.彼女は夕食後すぐ宿題を始めた。
You may come to regret having told him about your plan.あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。
It's been ten years since I last saw her.私が彼女に最後に会ってから10年になります。
I have no idea what has become of her since.その後彼女がどうなったか、さっぱり分からない。
Won't it keep until later?それは後にしてくれないか。
Lace your hands behind your head.手を頭の後ろで組みなさい。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
I usually take a bath after dinner.私はたいてい夕食後に入浴する。
He retired to his own room after supper.彼は夕食後自室に引き上げた。
The village was dead after sunset.村は日没後静まり返っていた。
In the alphabet, B comes after A.アルファベットでBはAの後にくる。
I'll join you later.私は後から行きます。
It is ten years since I saw her last.私が彼女に最後にであってから10年になります。
Quick, run after him.はやく、彼の後を追いかけて。
I am free all afternoon on February 27.2月27日の午後はずっと空いています。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Jack seems to regret it deeply.ジャックはその事を深く後悔しているようだ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
Study harder from now on.今後はもっと一生懸命勉強しなさい。
They caught up with us later.彼らは後で私たちに追いついた。
Marry in haste, and repent at leisure.あわてて結婚、ゆっくり後悔。
He came back two days after.二日後に彼は帰ってきた。
I'll let you know all about it later on.そのことについて後で全部教えてあげるよ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
We saw the sights of the city this afternoon.今日の午後この町を見学した。
They think that Tom followed Mary home and killed her.トムが家まで後をつけてメアリーを殺したと彼らは思っている。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I am going to play tennis in the afternoon.午後にはテニスをするつもりです。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda.数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
This is the last game.これが最後の試合だ。
I have aggravation after eating.食後胃がもたれる。
You may come at any time tomorrow afternoon.明日の午後ならいつでもおいでください。
Tell those people to back off so that the helicopter can land.ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
I'll be there at five p.m.そちらには午後五時に到着します。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
After his death, his paintings were hung in the museum.死後彼の絵はその美術館に展示された。
The Diet session convened at 2pm.国会は午後二時に開会されます。
How about going out for a walk after dinner?夕食後散歩に出かけるのはどうだろう。
I make it a rule to read books in the library on Saturday.土曜の午後は図書館で本を読む事にしています。
Let's hide behind the curtain.カーテンの後ろに隠れよう。
I regret not having taken his advice.わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。
A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure.見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。
But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
It would be unwise, not to say stupid, of you to quit your first job after only six months.わずか6ヶ月後に最初の仕事を止めるとしたら、愚かとは言わないまでも賢いとは言えない。
He turned up an hour later.彼は1時間後にやって来た。
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。
Holes gaped open in the streets after the earthquake.地震の後道路に穴がいくつも開いた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
The last part of the legend was added later.伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Have you given up smoking for good and all?今後も永久にタバコをやめたのですか。
Let's play tennis in the afternoon.午後、テニスをしましょう。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
When I was a little child, I used to play baseball after school.子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。
The economy has entered a recession.経済は景気後退期に入った。
His meeting began at five in the afternoon.会合は午後5時に始まった。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
He will regret his own words.彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。
We have our backs to the wall.もう後がない。
After many hardships, he now lives in comparative ease.多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。
He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m.彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。
The train leaves at one-thirty this afternoon.列車は今日の午後1時半に発車します。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License