Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please repeat after me. 私の後について繰り返してください。 Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. 黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Tom left after breakfast. トムは朝食後に出発した。 Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 An international trade ban could be the last straw for that country's economy. 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 What's that building at the back of the hospital? 病院の後ろにあるあの建物はなんですか。 I have tennis practice later. 後でテニスの練習があるんだよ。 He found them in the pigeon's heads, behind the eyes. 彼はそれらをハトの目の後ろに見つけた。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 By the way, I plan to do that for this story's sequel. ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? If it rains the day after tomorrow I'll be inside. 明後日雨が降れば、私は家にいます。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 Please come back after half an hour. 30分後に取りに来てください。 I will try to sleep again later. 後で、また寝てみようと思います。 On a certain monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. 或る月曜日の午後、一台の辻馬車が、私の泊っているホテルの前に駐まりました。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 Did you do the last problem of the homework? 宿題の一番最後の問題をやったかい。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 He is supposed to come here at 9 p.m. 彼は午後9時にここへ来る事になっています。 We'll resume the meeting after tea. 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 It was very hot this afternoon. 今日の午後はとても暑かった。 We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 Mr Kojima had a smoke after breakfast. 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 After some hesitation, he laid the book on the desk. しばらくためらった後で、彼は本を机の上に置いた。 Our company supports several cultural events. 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 We checked in at the hotel at 5 p.m. 私たちはホテルに午後5時にチェックインした。 He combed back his hair. 髪の毛を後ろになでつけた。 I went to bed after eating. 飯の後、俺は寝床についた。 Let's postpone dinner. 食事は後回しにしよう。 Brush your teeth after each meal. 食後に歯をみがきなさい。 We got together for short meeting after dinner. 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 She spent all afternoon cooking. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 The ship set sail only to be wrecked two days after. 船は出航したが、2日後に難破した。 Be sure to put out the fire before you leave. 出かける前に火の後始末をしなさい。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 Tom arrived last. トムは最後に到着した。 It began to rain five minutes after I left home. 私が家を出てから5分後に雨が降り出した。 Bring an umbrella because it is expected to rain this afternoon. 今日は午後から雨が降るので傘を持って行きなさい。 OK, so that's it for me. Now I'll hand things over to the next speaker. お後がよろしいようで。 He came back home three days later. 彼は三日後に帰ってきた。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 You can count on us for better service in the future. 今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。 He accumulated a tremendous fortune during the post war. 彼は戦後に莫大な財産を築いた。 My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m. 父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。 I am not keen on anything that is after life. 私は死後のことには興味がない。 I studied English for two hours after dinner. 私は夕食後2時間英語を勉強した。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 It's eight o'clock at night. 午後八時です。 After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 You need not wash the dishes after meals. あなたは食後に皿を洗う必要はありません。 She was still weak after her illness. 彼女は病後でまだ弱々しかった。 She may realize later on what I meant. 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out. ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。 The weather began to take a turn for the worse in the afternoon. 天候は午後に悪化し始めた。 I'm going to get ready for the final exams this afternoon. 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 I study French after dinner every day. 私は毎日夕食後にフランス語の勉強をしている。 The hare hid behind the tree. うさぎは木の後ろに隠れた。 I'll call again later. また後で電話するね。 They heard a noise behind them. 彼らの後ろで音がしました。 After their argument they weren't on speaking terms. 言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。 After his father died, he had to study by himself. 父の死後彼は独学しなければならなかった。 He came home three hours after that. 彼はそれから3時間後に帰宅した。 I slept the whole afternoon away. 私は午後を寝て過ごした。 Close the door after you. はいった後はドアを閉めなさい。 We'll eat lunch after we get home. 私達は家に帰った後で昼食を食べるつもりです。 In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others. 彼女は100メートル競争でスタートしたのは最後だったが、すぐ他の人に追いついた。 More have repented speech than silence. 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 Last call! 最後のチャンス! The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 After he had finished his homework, he went out for a walk. 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 I'll let you know all about it later on. そのことについて後で全部教えてあげるよ。 It will be all the same a hundred years hence. 百年後にはみな同じになる。 Having run the race, Jane had two glasses of barley tea. 競争の後に、ジェーンは麦茶を2杯のみました。 He makes a point of reading newspapers after dinner. 彼は夕食後に新聞を読む事にしている。 I don't think I shall get through all this work this afternoon. 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. 奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。 Father suggested to go to the movies this afternoon. 父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。 Please leave next Saturday afternoon free. 次の土曜日の午後は開けてください。 War began five years later. 5年後に戦争が始まった。 The plane is due at 7 p.m. 飛行機は午後七時着の予定だ。 The old lady has been rather feeble since her illness. その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 We look forward to working more closely with you in the future. 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 Later, the nurse told me she had done her best to make me well. 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 My neck snapped when my car was hit from behind. 車で後ろから追突された時首がガクッとなりました。 Who can survive after a nuclear war? 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 Give me five minutes to finish the last adjustments. 最後の調整を完了するために五分ください。 I don't want to go outside this afternoon. 今日の午後は外に出たくない。 After I pick some blueberries, I make a tart. ブルーベリーをとった後、タルトを作る。 We start here in two hours, then. では2時間後にここを出発しよう。 You'll have to study harder from now on. あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。 I'll come back the evening after next. 明後日の晩かえります。