He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
She shall water the garden this afternoon.
今日の午後、彼女に庭の水撒きをさせよう。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
He regrets having been idle when young.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。
Of these two opinions, I prefer the latter to the former.
これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。
Not to advance is to go back.
前進しないことは後退につながる。
My whole body was one big bruise after the rugby game.
ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。
I regret not having taken his advice.
わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。
We leave for Karuizawa this afternoon.
今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.
大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
I'll explain everything to you later.
後であなたに全てを説明します。
They carried on talking even after the teacher came in.
先生が入った後でも彼ら話しつづけた。
The argument ended in a fight.
議論は最後に喧嘩になった。
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。
I regret not having kept my promise.
私は約束を守らなかった事を後悔した。
She studied Japanese after dinner.
彼女は夕食後国語の勉強をした。
After the disaster, there was scarcely any water left on the island.
その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。
It's been ten years since I last saw her.
彼女に最後に会ってから10年になります。
He was the only recourse for his family after his father's death.
父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。
From now on, be more careful with your money.
今後はお金にもっと注意しなさい。
I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
I am very tired from teaching.
私は教えた後ひどく疲れています。
I don't think I can cut in working in America.
アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。
All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story.
『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。
The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m.
その銀行は午前9時に開き、午後3時に閉まる。
War began five years later.
5年後に戦争が始まった。
The convict was pardoned after serving his sentence.
その囚人は刑期に服した後赦免された。
Please leave next Saturday afternoon free.
次の土曜日の午後は開けてください。
His income was diminished by half after retirement.
彼の収入は退職後半減した。
I'm going to prepare for the term examination this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
How will they amuse the children on a wet afternoon?
雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。
Would after lunch be convenient for you?
昼食後ではご都合いただけますか。
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.