The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '後'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out.
ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。
The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m.
その銀行は午前9時に開き、午後3時に閉まる。
He sighed with regret.
彼は後悔のため息をついた。
I came down from the back to get a better look at the board.
後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。
It is ten years since I saw her last.
私が彼女に最後にであってから10年になります。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I'll call you back later.
後でまた電話するよ。
She endured to the bitter end.
彼女は最後まで耐えた。
Mr Smith was announced as the succeeding chairman.
スミス氏が後任の委員長として発表された。
My hours of study are from 8 to 11 p.m.
私の勉強時間は午後8時から11時までです。
Lucy would often play the piano after dinner.
ルーシーはよく食後ピアノを弾いたものだ。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
She turned around quickly.
彼女はすばやく後ろを振り向いた。
Please close the door behind you.
あなたの後ろのドアをしめて下さい。
Follow him.
後をつけろ。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.
毎日午後3時に郵便を集めに来る。
You scared me! Don't sneak upon me from behind!
びっくりした!いきなり後ろから脅かさないでよ!
I am afraid it will rain in the afternoon.
おそらく午後に雨が降るでしょう。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The car passed by, raising a cloud of dust behind it.
その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。
I passed behind him without being noticed.
私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。
The weather report says it will rain tomorrow afternoon.
天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。
It's 8 P.M.
午後八時です。
Customers came one after another.
後から後から客が来た。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
We exchanged phone numbers at the end of the gathering.
我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。
He regrets having been idle when young.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。
I followed him into his room.
私は彼の後について彼の部屋に入った。
I expect you've chanted "kuwabara kuwabara" after a lightning flash, or have seen somebody do so.
カミナリが光ったその後【くわばらくわばら】と唱えたもしくは、唱える人を見たことがあるだろう。
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.
女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。
The sky cleared up soon after the storm.
嵐の後すぐに空は晴れ上がった。
I arrived at the bus stop just after the bus left.
ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。
The rest is left to you!
後は任せた!
There are many people to come this afternoon.
今日の午後多くの人がやって来ることになっている。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をするところだった。
It is justice, and not might, that wins in the end.
最後に勝つのは正義であって力ではない。
We went out for a walk after dinner.
私たちは夕食の後、散歩に出かけました。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot