You can count on us for better service in the future.
今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。
I will telephone you later on.
後でお電話いたします。
Don't wanna regret.
後悔したくない。
In their discourse after dinner, they talked about politics.
夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.
They regret not having valued the days of their youth more.
彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。
The war began three years later.
3年後に戦争が始まった。
Tom regrets telling Mary his telephone number.
トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
She began doing her homework immediately after dinner.
彼女は夕食後すぐ宿題を始めた。
You may come to regret having told him about your plan.
あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。
It's been ten years since I last saw her.
私が彼女に最後に会ってから10年になります。
I have no idea what has become of her since.
その後彼女がどうなったか、さっぱり分からない。
Won't it keep until later?
それは後にしてくれないか。
Lace your hands behind your head.
手を頭の後ろで組みなさい。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
I usually take a bath after dinner.
私はたいてい夕食後に入浴する。
He retired to his own room after supper.
彼は夕食後自室に引き上げた。
The village was dead after sunset.
村は日没後静まり返っていた。
In the alphabet, B comes after A.
アルファベットでBはAの後にくる。
I'll join you later.
私は後から行きます。
It is ten years since I saw her last.
私が彼女に最後にであってから10年になります。
Quick, run after him.
はやく、彼の後を追いかけて。
I am free all afternoon on February 27.
2月27日の午後はずっと空いています。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
Jack seems to regret it deeply.
ジャックはその事を深く後悔しているようだ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
Study harder from now on.
今後はもっと一生懸命勉強しなさい。
They caught up with us later.
彼らは後で私たちに追いついた。
Marry in haste, and repent at leisure.
あわてて結婚、ゆっくり後悔。
He came back two days after.
二日後に彼は帰ってきた。
I'll let you know all about it later on.
そのことについて後で全部教えてあげるよ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
This is the last game.
これが最後の試合だ。
I have aggravation after eating.
食後胃がもたれる。
You may come at any time tomorrow afternoon.
明日の午後ならいつでもおいでください。
Tell those people to back off so that the helicopter can land.
ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
I'll be there at five p.m.
そちらには午後五時に到着します。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.
部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.