Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't talk about people behind their backs. | 後指を指すのはやめたまえ。 | |
| The patron appreciates genuine antiques. | その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。 | |
| She said good-by to me for good. | 彼女は私にそれを最後にさよならを言った。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| I plan to study this afternoon after I get home. | 今日の午後、家に着いたら私は勉強するつもりだ。 | |
| One more person will be joining us later. | 後から一人きます。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| She took over the business after her husband died. | 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 | |
| The electricity came on again in a few minutes. | 電気は数分後にまたついた。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| He has a lot of money saved for his old age. | 彼は老後のために大金を貯えている。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| We are trying to clarify your future procurement requirements. | お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| You never can tell what is going to happen. | 今後何が起こるか分からない。 | |
| She has remained abroad ever since. | 彼女はその後ずっと外国にいる。 | |
| How about February 28th around 3:00 pm? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| December is the last month of the year. | 十二月は一年の最後の月だ。 | |
| I am seeing Mr Brown at his office this afternoon. | 今日の午後、ブラウン氏と、彼のオフィスで会うことになっている。 | |
| Down fell the house a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| You can watch TV after supper. | 夕食の後テレビを見てもいい。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| He looked back. | 彼は後を見た。 | |
| A few days later, he came. | 数日後、彼はやってきた。 | |
| She studied Japanese after dinner. | 彼女は夕食後国語の勉強をした。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| There's a church behind my house. | 私の家の後ろには教会がある。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| We leave tomorrow afternoon. | 私たちは明日の午後出発します。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| She stopped appearing in public after her accident. | 事故の後彼女は人前に出るのを止めた。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| Health is above wealth, for the former is more important than the latter. | 健康は富にまさる。なぜなら前者は後者より大事なことだから。 | |
| The sun vanished behind a cloud. | 太陽が雲の後ろに隠れた。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| He hid behind the door. | 彼はドアの後ろに隠れた。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Would you like to tea with us this afternoon? | 今日の午後、ご一緒にお茶をいかがですか。 | |
| The Tanakas are visiting us this afternoon. | 今日の午後田中さん一家がうちに来る。 | |
| We saw the sights of the city this afternoon. | 今日の午後この町を見学した。 | |
| Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| The town was desolate after the flood. | 洪水の後町は住む人がいなくなった。 | |
| Have you given up smoking for good and all? | 今後も永久にタバコをやめたのですか。 | |
| Spring is followed by summer. | 春の後に夏が来る。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| I felt tired after having worked for hours. | 何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。 | |
| I heard her to the end. | 私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| After dinner, we played cards till eleven. | 夕食の後私たちは11時までトランプをした。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| Read through the article. | その記事を最後まで読みなさい。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| He grew up to be a famous musician in later years. | 彼は成長して後年有名な音楽家になった。 | |
| The lost child was found after two days. | その行方不明だった子は2日後に見つかった。 | |
| The plane circled the airport twice after taking off. | 飛行機は離陸後に空港を二周した。 | |
| No intelligent person drinks and then drives. | 知能の高い人で飲酒した後で運転するような人はいない。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| It will clear up in the afternoon. | 午後には晴れるだろう。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| You need not wash the dishes after meals. | あなたは食後に皿を洗う必要はありません。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| My time for these exercise and reading was at night, after work or before it began in the morning, or on Sundays. | こういう練習や読書のための私の時間は、夜、仕事の後、朝、仕事が始まる前、日曜である。 | |
| My father is free this afternoon. | 今日の午後父は暇だ。 | |
| The weather report says it will rain tomorrow afternoon. | 天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。 | |
| I saw a shadow move behind that tree! | 私はあの木の後ろで影の動きを見た。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| After the rain, fair weather. | 雨の後は良い日が来る。 | |
| We read the book after the teacher. | 私たちは先生の後についてその本を読んだ。 | |
| The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. | 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education. | スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。 | |
| I am about to take my last voyage, a great leap in the dark. | 私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。 | |
| She got in at 9 p.m. | 私たちの乗る列車は午後九時に到着する。 | |
| I have quite a little work to do this afternoon. | 今日の午後しなくてはならない仕事がたくさんある。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| You can regret it all you want, but it won't do you any good now. | いまさら嘆いても、それこそ、後の祭だよ。 | |
| People in the back row craned to see the stage. | 後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。 | |
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| After I watched TV, I went to bed. | 私はテレビを見た後で、寝ました。 | |
| It took her all afternoon to finish the work. | その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| She spends every Saturday afternoon playing tennis. | 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |