Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will it rain this afternoon? 午後、雨になるでしょうか。 Scarcely had I bought the book when I was sorry. 私はその本を買ったとたんに後悔した。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 My mother disapproves of too much exercise right after lunch. 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 You don't have to stay to the end. 最後までご期待しなくてもよろしいです。 After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another. 先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 She was occupied in cooking all afternoon. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 Speak louder for the benefit of those in the rear. 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 Of these it is the latter one that is important. このうち大事なのは後者の方です。 Repeat after me. 私の後について言いなさい。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 Give me five minutes to finish the last adjustments. 最後の調整を完了するために五分ください。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 It took her all afternoon to finish the work. その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。 After I talked with my teacher, I decided to work hard. 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 It's time to move in for the kill. 最後のつめにはいるときです。 After you with the pepper. あなたの後でコショウを使わせてください。 She implored for mercy. 後生だから助けてくれと泣きついた。 I followed him. 私は彼の後ろに付いて行った。 The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 He ended up in jail. 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 Children are playing at the back of the house. 子供たちは家の後ろで遊んでいる。 He came to meet me yesterday afternoon. 彼は昨日の午後に私に会いにきた。 Please come in three days. 3日後に来てください。 I asked him to answer soon after he received my letter. 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 I arrived at the bus stop just after the bus left. ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 I saw the students cleaning their classroom after school. 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 I will be busy this afternoon. 今日の午後は忙しいでしょう。 When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 See you later! また後で。 He came to take a walk every morning after rehabilitation. 彼はリハビリの後、毎朝散歩するようになりました。 He turned up an hour later. 彼は1時間後にやって来た。 She ended up a movie star. 彼女は最後に映画のスターになった。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. 注意して聞かないと、後で困りますよ。 It is ten years since I saw her last. 私が彼女に最後に会ってから10年になります。 She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 We should take the necessary steps before it's too late. 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 I'll call again later. 後でまた電話します。 There is a hut at the back of our house. 家の後ろに小屋がある。 Boys always want to play football after school. 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 Let's discuss that problem later. その問題については後で話し合おう。 I'll be visiting Japan again in a few years. 数年後にはまた日本に来ていると思います。 He backed abruptly away. 彼はぱっと後ずさりした。 There followed a prolonged silence. その後長い沈黙が続いた。 After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 I believe the honest will win in the long run. 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 The ship set sail only to be wrecked two days after. 船は出航したが、2日後に難破した。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 The king's eldest son is the heir to the throne. 国王の長男は、王座の後継者である。 I came down from the back to get a better look at the board. 後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。 This is the central problem of postwar immigration. これが戦後移民に関する中心的問題である。 The police say there's someone pulling string behind the scenes. 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 I only got to the station after the train had left. 列車が出てしまった後で、私は駅に着いた。 It's at the back of the building. そのビルの後ろですよ。 I felt so refreshed after a swim in the pool. 私はプールでひと泳ぎした後とてもさっぱりした。 I am taking tomorrow afternoon off. 私は明日の午後仕事を休みます。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 I know you are hiding yourself behind the curtain. あなたがカーテンの後ろに隠れていることはわかっています。 The ground is wet after rain. 地面は雨の後で濡れている。 He is the only son that we have ever had. 後にも先にもたった一人の息子だ。 She fainted but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 I am in duty bound to see this thing through. 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 Will it clear up this afternoon? 午後には上がるだろうか? I'm a deeply religious man and believe in life after death. 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 He was released from prison immediately after the war. 彼は終戦直後に出獄した。 With only that much pension I'm concerned about life in retirement. そればかりの年金では老後の生活が不安です。 I have a lot of things to do this afternoon. 午後しなきゃいけない事がたくさんある。 Do it later. 後でやって。 Who was the last person to log on to the computer? 最後にコンピューターを使ったのは誰なのだ。 Someone is standing behind the wall. 誰かが塀の後ろに立っている。 Well, see you later. では、後で会いましょう。 The house collapsed a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 On a certain monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. 或る月曜日の午後、一台の辻馬車が、私の泊つてゐるホテルの前に駐まりました。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 We all stand by you to the last. 私たちはあなたを最後まで支持します。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 We shall start after breakfast. 朝食後、出発しましょう。 An afternoon appointment is more convenient for me. 診察は午後の方がありがたいのですが。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 I'm behind him. 彼の後ろにいる。 I often play soccer after school. 私は放課後しばしばサッカーをする。 Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? She was never free from pain after that. 彼女は、その後痛みがなくなることがなかった。 I went out for a walk with a book in my hand after that. 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 What does everyone do after school? みんな放課後は何をしているの? You will yet regret it. 今に後悔するぞ。 The farmer regretted having wasted some wheat. その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。