UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '後'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out.ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。
The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m.その銀行は午前9時に開き、午後3時に閉まる。
He sighed with regret.彼は後悔のため息をついた。
I came down from the back to get a better look at the board.後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。
It is ten years since I saw her last.私が彼女に最後にであってから10年になります。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I'll call you back later.後でまた電話するよ。
She endured to the bitter end.彼女は最後まで耐えた。
Mr Smith was announced as the succeeding chairman.スミス氏が後任の委員長として発表された。
My hours of study are from 8 to 11 p.m.私の勉強時間は午後8時から11時までです。
Lucy would often play the piano after dinner.ルーシーはよく食後ピアノを弾いたものだ。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
She turned around quickly.彼女はすばやく後ろを振り向いた。
Please close the door behind you.あなたの後ろのドアをしめて下さい。
Follow him.後をつけろ。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.毎日午後3時に郵便を集めに来る。
You scared me! Don't sneak upon me from behind!びっくりした!いきなり後ろから脅かさないでよ!
I am afraid it will rain in the afternoon.おそらく午後に雨が降るでしょう。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The car passed by, raising a cloud of dust behind it.その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。
I passed behind him without being noticed.私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。
The weather report says it will rain tomorrow afternoon.天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。
It's 8 P.M.午後八時です。
Customers came one after another.後から後から客が来た。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
Please consider us in the future for all your travel needs.今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
We exchanged phone numbers at the end of the gathering.我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。
He regrets having been idle when young.彼は若い時怠けていたことを後悔している。
I followed him into his room.私は彼の後について彼の部屋に入った。
I expect you've chanted "kuwabara kuwabara" after a lightning flash, or have seen somebody do so.カミナリが光ったその後【くわばらくわばら】と唱えたもしくは、唱える人を見たことがあるだろう。
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。
The sky cleared up soon after the storm.嵐の後すぐに空は晴れ上がった。
I arrived at the bus stop just after the bus left.ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。
The rest is left to you!後は任せた!
There are many people to come this afternoon.今日の午後多くの人がやって来ることになっている。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をするところだった。
It is justice, and not might, that wins in the end.最後に勝つのは正義であって力ではない。
We went out for a walk after dinner.私たちは夕食の後、散歩に出かけました。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
I was the last one to start in the race, but I soon caught up with the others.私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。
I donated blood this afternoon.今日の午後、献血をした。
Father suggested to go to the movies this afternoon.父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。
I heard someone call my name from behind.誰かが後ろから私の名を呼ぶのを聞いた。
After you with the pepper.あなたの後でコショウを使わせてください。
I was bidden to stay behind.私は後に残るよう命ぜられた。
Close the door after you when you leave the room.部屋を出た後はドアを閉めなさい。
In their discourse after dinner, they talked about politics.夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。
Please call me up later.後で私に電話をして下さい。
His mother died four years later.彼の母は4年後に死んだ。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
He felt himself seized by a strong arm from behind.彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
I regret eating those oysters.そのカキを食べた事を後悔している。
After the revolution, France became a republic.革命後、フランスは共和国になった。
How about putting something on the front or the back?前か後ろに何かくっつけてはどうでしょう?
If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He regretted having been lazy in the former term.彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。
He is sure of success in the end.彼は最後には成功すると確信している。
I'll be back in an hour.私は1時間後に戻ります。
It is too late to repent.今更悔やんでも後の祭りだ。
This afternoon the weather is going to get worse.午後には天候が悪化します。
I will email you after I check it thoroughly.後でちゃんと調べてメールするわ。
Please come in three days.3日後に来てください。
I hear he was set free after doing five years in prison.彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
I must study hard in order to keep up with him.私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。
A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda.数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。
He decided neither to advance nor to retreat.彼は前進も後退もすまいと決めた。
The prospects for his career at the company are not quite promising.会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。
He is regretting his action.彼は自分のしたことを後悔している。
She died two days after his arrival.彼の到着後2日して彼女は亡くなった。
He regretted his misdeeds.彼は悪行を後悔している。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I feel heaps better after a sound sleep.ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。
John asked Mary whether she would like to go shopping in the afternoon.ジョンはメアリーに午後買い物に行きたいかどうか尋ねた。
Every day I waited for her at the bookstore after school.毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。
I know you want to marry me now, but don't you think you'll have second thoughts afterward?後になって、やめておけばよかったなんて、思ったりしない?
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
Let me know the results later.後で結果を知らせなさい。
She came back an hour later.彼女は1時間後に帰ってきた。
She drew back when she saw a snake.彼女はヘビを見て後ずさりした。
He studies his lessons after supper.彼は夕食後に勉強をします。
He took up gardening after he retired.彼は退職後庭いじりを始めた。
You walk on and I'll catch up with you later.先に歩いて下さい、後で追いつくから。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
She looked behind.彼女は後ろを振り向いた。
Who'll be taking over from Cynthia when she retires?シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
Hello. Is this the Gotos' residence?もしもし、後藤さんのお宅ですか。
I'll be over in half an hour.30分後にはお母さんがそこに行くわ。
You should rest after exercise.運動の後は休みをとるべきだ。
You know the rest of the story.ぞの後の話はご存知でしょう。
What's that building behind the hospital?病院の後ろにあるあの建物はなんですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License