He vividly depicted the confusion following the earthquake.
彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。
Let's continue the game after supper.
夕食後またゲームを続けよう。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.
政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
The electricity came on again in a few minutes.
電気は数分後にまたついた。
She seemed surprised to hear her name called from behind.
彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。
The weatherman says we'll have rain in the afternoon.
天気予報だと午後は雨ですよ。
He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.
子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
They were pretty tired after having worked all day.
1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。
When he got to the station, the train had already left.
彼が駅へ着いたら汽車は出た後だった。
We went out for a walk after breakfast.
朝食後私たちは散歩に出かけた。
When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of."
長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
One month after he had become ill, he died.
病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。
Whom did you visit yesterday afternoon?
昨日の午後誰を訪ねましたか。
The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m.
その銀行は午前9時に開き、午後3時に閉まる。
A fine dessert finished the meal.
食事の最後にすばらしいデザートがでた。
Dinner finished, they enjoyed playing cards.
夕食が終わった後、彼らはトランプをして楽しんだ。
Could you call again later, please?
また後でかけ直していただけませんか?
I wish I had studied English harder when I was young.
若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。
See you later!
また後で。
I'd like to see my art teacher this afternoon.
私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。
After their parents died, their grandparents brought them up.
両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。
He closed the door quietly behind him.
彼は入った後ドアを静かに閉めた。
How are you getting along?
その後どうしていますか。
We will meet after you have finished your work.
あなたの仕事が終わった後で会いましょう。
I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do...
私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。
The boy ran away without looking back.
少年は後も見ないで逃げた。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
All of his later paintings were considered masterpiece.
彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。
You can count on us for better service in the future.
今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。
The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush.
その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。
Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that.
健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects.
いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。
I heard my name called from behind.
後ろから私の名前が呼ばれるのを聞いた。
I went to bed after eating.
飯の後、俺は寝床についた。
I'll do my homework after I watch television.
テレビを見た後で宿題をする。
The Battle of San Jacinto began at four o'clock in the afternoon.
サンジャシントの戦いは午後4時に始まった。
Customers came one after another.
後から後から客が来た。
I'll be there at five p.m.
そちらには午後五時に到着します。
Do you regret the fact that you married me?
私と結婚したこと後悔してない?
Follow close behind them.
彼らのすぐ後ろに付いて行きなさい。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
I regret having fallen in love with a girl like her.
私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。
Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas.
彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。
Tom regrets telling Mary his telephone number.
トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
In their discourse after dinner, they talked about politics.
夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。
They caught up with us later.
彼らは後で私たちに追いついた。
It was very hot this afternoon.
今日の午後はとても暑かった。
They lived happily ever after.
彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。
Would you like to go to the zoo this afternoon?
あなたは今日の午後、動物園に行きたいですか。
After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather.
暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。
They study in the afternoon.
彼らは午後勉強する。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t