UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '後'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am going out this afternoon.私は今日の午後外出します。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
Who did you visit yesterday afternoon?昨日の午後誰を訪ねましたか。
I did some work after breakfast and went out.わたしは朝食後少し仕事をしてからでかけた。
I regret having said so.私はそう言ったことを後悔している。
See you in two days.また明後日。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
He tries to keep up with his classmates.彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。
After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search.一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。
I play the guitar after dinner.私は夕食後にギターを弾きます。
He was in time for the last bus.彼は最後のバスに間に合った。
I did some work after breakfast and went out.朝食後に少し仕事して出かけた。
Having failed several times, he succeeded at last.彼は数回失敗した後に、ついに成功した。
I've made up my mind to study harder from now on.僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。
"I have the wrong life," was his last words.「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
I continued buying prepared dishes even after I went to middle school.この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
After dinner, I did my homework.私は夕食後に宿題をやった。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
This afternoon the weather is going to get worse.午後には天候が悪化します。
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
She turned around quickly.彼女はすばやく後ろを振り向いた。
Coffee will be served after the meal.食後にコーヒーを差し上げます。
It is justice, and not might, that wins in the end.最後に勝つのは正義であって力ではない。
I got a leg cramp after using the leg press.私はレッグプレス使った後脚がつった。
I want to be quiet after a day's hard work.一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。
They had a dent in the rear door.後ろのドアにへこみができた。
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.その会は外務省の後援で開かれた。
This horse kicks when anyone comes up from behind.この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。
The orange left a strange taste in my mouth.そのオレンジは後味が変だった。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
I stood at the end of the line.私は列の一番後ろに立った。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
I regret saying that you were wrong.私は君が間違っていると言ったことを後悔している。
Please say the alphabet in reverse.アルファベットを後ろから言ってください。
The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush.その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。
The patron appreciates genuine antiques.その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。
This institution came into being after the war.この組織は戦後生まれた。
If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home.明後日もし雨が降れば、私は家にいます。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
Now that we've got off the mark, we must get through this work.スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。
In the name of mercy, stop crying.後生だから泣くのはやめてくれ。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。
She used to play tennis on Saturday afternoon.彼女は、土曜日の午後はよくテニスをしたものです。
In the future, be more careful with your money.今後はお金にもっと注意しなさい。
You must do all you can lest you should regret later.あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。
I have a lot of things to do this afternoon.今日の午後はするべきことがたくさんある。
See you later!また後で。
He had the last laugh.最後に笑ったのは彼だった。
I watched the game from beginning to end.私は、その試合を最初から最後まで見た。
Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that.後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。
It began to rain five minutes after I left home.私が家を出てから5分後に雨が降り出した。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
We always talked about a lot of things after school.私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。
Having run the race, Jane had two glasses of barley tea.競争の後に、ジェーンは麦茶を2杯のみました。
He took to fishing after retirement.彼は退職後つりにこり始めた。
The play begins at 2 p.m.試合開始は午後2時。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m.月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
In this dictionary the pronunciation comes right after the headword.この辞書では発音は見出し語の直後にある。
I felt so refreshed after a swim in the pool.プールでひと泳ぎした後は、とてもすっきりした気分だった。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Please continue your favors towards us.今後ともよろしくお願いいたします。
She regretted that she had not followed his advice.彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。
She regretted deeply when she looked back on her life.彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
They fought to the last man.彼らは最後の一人まで戦った。
It is over ten years since she last went back to her country.彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。
They won't be ready for another month.後1ヶ月かかります。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
This skull and crossbones was named based on the world-famous Captain Kidd who was active in late 17th century Britain.このドクロマークは17世紀後半にイギリスで活動した世界的に有名な海賊キャプテン・キッドにちなんでつけられた。
I wonder if he enjoyed the last match.彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。
The plane is due at 7 p.m.飛行機は午後七時着の予定だ。
I believe the honest will win in the long run.正直者が最後には勝てると私は信じている。
It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn.駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。
If you want security in your old age, begin saving now.老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。
That wind blew out our last candle.その風が最後のろうそくを消した。
After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself.母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。
I go to the bazaar every Sunday afternoon.毎週日曜日午後は、店へ行きます。
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
After being frightened for many hours, her mother finally saved her.何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。
The war began three years later.3年後に戦争が始まった。
It was only much later that I came to understand the importance of child education.ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。
After running up the hill, I was completely out of breath.丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
After that, Mike tells Hiroshi to fasten his seat belt.その後でマイクは博にシートベルトを締めるように言います。
The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy.孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room?明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License