Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
I followed him into his room.
私は彼の後について彼の部屋に入った。
A good idea came across his mind at the last moment.
最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。
I spent the afternoon painting a picture.
私は午後は絵を描いて過ごした。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
He is sure of success in the end.
彼は最後には成功すると確信している。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Hey, let's eat some ice cream afterwards.
ねえ、後でアイス食べよう。
I think it won't rain this afternoon.
今日の午後は雨が降らないと思う。
Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me.
ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Nobody knows what has become of her.
彼女がその後どうなったか、誰も知りません。
I know you want to marry me now, but don't you think you'll have second thoughts afterward?
後になって、やめておけばよかったなんて、思ったりしない?
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
In ten years our town will change a lot.
10年後には私たちの町も大いに変わるだろう。
It is going to rain this afternoon.
今日の午後雨が降りそうだ。
We must provide for old age.
老後に備えなければならない。
After us the deluge.
後は野となれ山となれ。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
This is the last time.
これが最後だから。
Having finished my work, I went out for a walk.
仕事をした後で、私は散歩に出た。
It will be fine this afternoon.
今日の午後には晴れるでしょう。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'll follow.
私は後からついていきます。
War began five years later.
5年後に戦争が始まった。
After I had done my homework, I went to bed.
宿題を終えた後で私は寝た。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
It's at the back of the building.
そのビルの後ろですよ。
He remained abroad ever since then.
彼はその後ずっと外国に残っていた。
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
The game starts at two tomorrow afternoon.
その試合は明日の午後2時に始まる。
The time will come when she'll regret it.
彼女がそれを後悔する時が来るだろう。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.
部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
Are you free on Friday afternoon?
金曜日の午後はお暇ですか。
His mother went mad after the death of her son.
彼の母は息子の死後気が狂った。
They are leaving in three days, that is to say June 10th.
彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。
Please continue your favors towards us.
今後ともよろしくお願いいたします。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
I don't want to see my future after 30 years.
自分の30年後の姿なんて知りたくもない。
It was such a hard test that we did not have time to finish.
それはとても難しいテストだったので、私たちは最後まで終える時間がなかった。
Fair, later cloudy.
晴れ後曇りでした。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
I regret that I wasted the money.
そのお金を浪費した事を後悔している。
Would you like your coffee with or after the meal?
コーヒーは食事中がよろしいですか、食後がよろしいですか。
They regret not having valued the days of their youth more.