The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '後'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Last night Mary met John here and said that her brother would meet you here this afternoon.
昨夜メアリーはここでジョンに会って、兄が明日の午後ここであなたに会いますと言った。
You must be tired after such a long trip.
あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.
会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.
アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Scarcely had I bought the book when I was sorry.
私はその本を買ったとたんに後悔した。
The weather report says it will rain tomorrow afternoon.
天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。
The convict was pardoned after serving his sentence.
その囚人は刑期に服した後赦免された。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.
姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
A few people clapped after his lecture.
彼の講演終了後、数人が拍手した。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校の後輩です。
After being frightened for many hours, her mother finally saved her.
何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。
The last leaf of this book is missing.
この本は最後の一枚が抜けている。
He supposed he could always quit the job in the last resort.
最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
I'll call you later.
後で電話するよ。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I was caught in a shower this afternoon.
私は今日の午後にわか雨に会った。
We will keep you informed of things that happen here in Japan.
私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。
I'll be absent from home in the afternoon.
午後は家を留守にします。
The educational system in Japan was influenced by that in the USA
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
She is what is called a baseball widow.
彼女はいわゆる野球後家だ。
I'll clean up the kitchen later.
後で台所を片づけます。
The trend towards late marriage is going to increase more and more.
晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。
To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out.
ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。
He stood behind the chair.
彼はいすの後ろにたちました。
You'll have to study harder from now on.
あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
Fifteen years have passed since we went there last.
あそこへ最後に行った時から、もう15年もたったんだね。
After ten minutes, they passed on to a new topic.
10分後に彼らは新しい話題に移った。
You'll regret having said those words.
そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I have a lot of things to do this afternoon.
午後しなきゃいけない事がたくさんある。
She fainted, but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。
She drew back when she saw a snake.
彼女はヘビを見て後ずさりした。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair.
最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。
His dog appeared from behind the door.
彼の犬がドアの後ろから現れた。
Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that.
健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Are you busy on Sunday afternoon?
日曜の午後は忙しいですか。
We are living in the latter half of the twentieth century.
私たちは20世紀の後半に生きている。
A few important facts emerged after the investigation.
調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。
If you turn in a test late, it will not be accepted.
後になってテストを提出しても、受け付けられません。
Repeat each sentence after me.
私の後について各文を復唱しなさい。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.
私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。
War began five years later.
5年後に戦争が始まった。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
When did you see her last?
彼女を最後に見たのはいつですか。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.