I would like to see my art teacher this afternoon.
私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。
He survived his wife for many years.
彼は妻の死後、何年も生きながらえていた。
The time will come when you will be sorry for it.
君がそのことを後悔するときがくるよ。
After having anal sex with my girlfriend, we usually need to have a good wash.
彼女のおかまを掘る後でたいていよく洗わなきゃならないんだ。
I was the last one to start in the race, but I soon caught up with the others.
私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
Brush your teeth after each meal.
毎食後歯をみがきなさい。
He watches television after dinner.
彼は夕食後テレビを見ます。
I went out for a walk with a book in my hand after that.
私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。
I regret saying that you were wrong.
私は君が間違っていると言ったことを後悔している。
Would you like to tea with us this afternoon?
今日の午後、ご一緒にお茶をいかがですか。
The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy.
孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。
I cleaned up after the party.
私はパーティーの後片付けをした。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
I see him tomorrow afternoon.
明日の午後彼に会います。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.
ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
Come on Monday afternoon, if possible.
できれば月曜日の午後に来なさい。
Please say the alphabet in reverse.
アルファベットを後ろから言ってください。
What do you usually do after dinner?
いつも夕食の後何をします?
The Chicago Cubs have not won the World Series since 1908.
シカゴカブスは1908年を最後にワールドシリーズに勝ったことがない。
After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted.
写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
After they argued, they didn't speak to each other for a week.
議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
And I will raise it again in three days.
明明後日にまた上げる。
I regret having idled away my youth.
青春を遊んで過ごしたことを後悔している。
She drew back when she saw a snake.
彼女はヘビを見て後ずさりした。
The plane is due at 7 p.m.
飛行機は午後七時着の予定だ。
I will call you tomorrow afternoon.
明日の午後あなたに電話しましょう。
Close the door after you.
はいった後はドアを閉めなさい。
I don't think I shall get through all this work this afternoon.
今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。
The computer system shuts down automatically at 8pm.
コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。
His hair is receding from his forehead.
彼の髪の毛は額から後退しつつある。
Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death.
生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。
He regretted having borrowed that book from her.
彼は彼女から本を借りたことを後悔した。
Plants grow quickly after rain.
雨が降った後は植物がすくすく育つ。
We must provide for old age.
我々は老後に備えなければならない。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
I know you want to marry me now, but don't you think you'll have second thoughts afterward?
後になって、やめておけばよかったなんて、思ったりしない?
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
We went out for a walk after dinner.
僕らは晩御飯の後散歩に出た。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
This is the last time.
これが最後だから。
His powerful speech carried the audience with him.
彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。
She was unconscious for a whole day after the accident.
彼女は事故の後丸一日意識不明だった。
My mother takes a nap every afternoon.
私の母は、毎日午後昼寝をします。
We spent the afternoon eating grapes.
ブドウを食べながら午後を過ごしました。
He arrived after I had left.
私が出発した後に彼が到着した。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
I am able to fix the sink this afternoon.
今日の午後、流しを直すことができます。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
Look back!
後ろを見ろ。
To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out.
ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
How was your afternoon?
午後はどうだった?
Tommy couldn't answer the last question.
トミーは最後の問題に答えられなかった。
We checked in at the hotel at 5 p.m.
私たちはホテルに午後5時にチェックインした。
He left the last page blank.
彼は最後のページをあけておいた。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I make it a rule to read books in the library on Saturday.
土曜の午後は図書館で本を読む事にしています。
It's three o'clock now; I'll come again in an hour.
今は3時です。1時間後にまた来ますね。
By the way, are you free this afternoon?
ところで、午後は空いてる?
A few important facts emerged after the investigation.
調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。
I wouldn't regret this later.
あとで後悔したりはしない。
Let me finish.
最後まで話をつづけさせてください。
After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up.
スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。
An afternoon appointment is more convenient for me.
診察は午後の方がありがたいのですが。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM.
午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I carried one bag, but the other one was left behind.
私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。
Last call!
最後のチャンス!
She started doing her homework right after dinner.
彼女は夕食後すぐ宿題を始めた。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
I usually take a bath after dinner.
私はたいてい夕食後に入浴する。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
He vividly depicted the confusion following the earthquake.
彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。
His career culminated in the presidency.
彼は出世して最後には大統領になった。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Let's arrange the details later.
細かいところは後で決めましょう。
As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Ann often plays tennis after school.
アンは放課後よくテニスをします。
After the earthquake, the land value in this area went down a lot.
震災後このエリアの地価は大きく下がった。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Even after it was hit, the pole was still upright.
ぶつかられた後でもその棒はまだまっすぐに立っていた。
The last leaf of this book is missing.
この本は最後の一枚が抜けている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.