The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '後'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
It is ten years since I saw her last.
彼が彼女に最後に会ってから十年になります。
I'll lend you money, but mind you, this is the last time.
その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I've finished all except the last page.
最後の1頁を除き全部すんだ。
After decades of civil war, order was restored.
数十年の内戦の後に秩序が回復した。
The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.
社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。
Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on.
本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples.
その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。
He was the last person to arrive.
彼は最後に到着した人でした。
I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.
これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
My mother takes a nap every afternoon.
私の母は、毎日午後昼寝をします。
He came home three hours after that.
彼はそれから3時間後に帰宅した。
I left the rest to him and went out.
彼に後の仕事を任せて外出した。
He regretted that he had succeeded to the farm.
彼は農場を継いだのを後悔した。
Tom regrets telling Mary his telephone number.
トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
How much longer will it take for the tub to fill?
後どのくらいでお風呂のお湯いっぱいになる?
I intend on fighting till the end.
俺は最後まで闘うつもりだ。
Please call me up later.
後で私に電話をして下さい。
Let's discuss that problem later.
その問題については後で話し合おう。
I'll come back the evening after next.
明後日の晩かえります。
I yield to no one in abhorrence of violence.
私は暴力を憎むことでは人後に落ちない。
Repeat after me.
私の後について言いなさい。
She got in at 9 p.m.
私たちの乗る列車は午後九時に到着する。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
She spends every Saturday afternoon playing tennis.
彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。
Her diaries formed the basis of the book she later wrote.
日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。
He had the last laugh.
彼が最後に勝利を得た。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.
夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
He shook his head back and forth.
彼は首を前後に振りました。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
My grandfather died shortly after my birth.
祖父は私の誕生のすぐ後に死んだ。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
I do beseech you, hear me through.
お願いいたします、最後までお聞きください。
The time will come when he will regret this.
彼がこの事を後悔する時が来るだろう。
In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others.
彼女は100メートル競争でスタートしたのは最後だったが、すぐ他の人に追いついた。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
He should arrive at the airport by 9 a.m.
彼は午後9時までにきっと空港に到着するだろう。
You never can tell what is going to happen.
今後何が起こるか分からない。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
Brush your teeth after each meal.
食後に歯をみがきなさい。
After that, Mike tells Hiroshi to fasten his seat belt.
その後でマイクは博にシートベルトを締めるように言います。
Some day you will regret this.
いつか将来君はこのことを後悔するだろう。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校の後輩です。
The principal came in after the teacher.
校長が先生の後ろから入ってきた。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
The country is very different from what it was just after the war.
その国は戦争直後とは非常に違っている。
I never spoke to him after that.
その後二度と彼と口を利かない。
Tom goes jogging every day after work.
トムは毎日仕事の後にジョギングをしている。
The train leaves in 5 minutes.
電車は後五分で発車します。
My father suggested that we go to the movies this afternoon.
父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。
We usually play tennis after school.
私たちはふつう放課後にテニスをする。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
We start here in two hours.
2時間後にここを出発する。
He has a lot of money saved for his old age.
彼は老後のために大金を貯えている。
In the name of mercy, stop crying.
後生だから泣くのはやめてくれ。
After several delays, the plane finally left.
何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。
Don't wanna regret.
後悔したくない。
He leapt back in alarm.
彼はびっくりして後ろに飛びのいた。
We play tennis after school.
私たちは放課後テニスをする。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
That horror movie was very scary and I couldn't sleep after watching it.
このホラー映画はとても怖くて、見た後はもう寝られなくなってしまった。
I will go to the doctor this afternoon.
今日の午後医者へ行くことにしよう。
How soon does the show begin?
ショーは後どれくらいで始まりますか。
He lived quietly in the latter years of his life.
彼は後年は平穏に暮らした。
He had no qualms in doing so.
彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは簡単だったが、今後は難しくなるだろう。
I wouldn't regret this later.
あとで後悔したりはしない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por