Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who was the last to reach the goal? | 最後にゴールに入ったのは誰ですか。 | |
| I'll clean up the kitchen later. | 後で台所を片づけます。 | |
| I'm immediately behind her. | 私は彼女のすぐ後ろだ。 | |
| If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? | 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 | |
| We will meet after you have finished your work. | あなたの仕事が終わった後で会いましょう。 | |
| He shut the door that was behind him. | 彼は後ろのドアを閉めた。 | |
| Better be the head of a dog than the tail of a lion. | 鶏口となるも牛後となるなかれ。 | |
| He is always at your back. | あなたの後ろにはいつも彼がいる。 | |
| The family had a hard time after the war. | 一家は戦後ひどく辛い目ににあった。 | |
| "Wanna go karaoke?" "Sorry, later." | 「カラオケに行かない?」「ごめん。後でね。」 | |
| Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m. | 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home. | 明後日もし雨が降れば、私は家にいます。 | |
| I brush my teeth clean after meals. | 私は毎食後歯をきれいに磨く。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| After the revolution, France became a republic. | 革命後、フランスは共和国になった。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| They decided to meet there again after twenty years. | 彼らは20年後にそこで会うことになっていた。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| There followed a prolonged silence. | その後長い沈黙が続いた。 | |
| I would like to see my art teacher this afternoon. | 私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| You should rest after exercise. | 運動の後は休みをとるべきだ。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| How much longer will it take for the tub to fill? | 後どのくらいでお風呂のお湯いっぱいになる? | |
| The dog that bit the child was caught soon after. | その子をかんだ犬はその後まもなく捕らえられた。 | |
| After the storm, the sea was calm. | 嵐の後の海は穏やかだった。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| The plane takes off in ten minutes. | 飛行機は10分後に離陸します。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| I expect you've chanted "kuwabara kuwabara" after a lightning flash, or have seen somebody do so. | カミナリが光ったその後【くわばらくわばら】と唱えたもしくは、唱える人を見たことがあるだろう。 | |
| I'll be there at five p.m. | そちらには午後五時に到着します。 | |
| I have a lot of things to do this afternoon. | 今日の午後しなければならない事がたくさんあります。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| It's three o'clock now; I'll come again in an hour. | 今は3時です。1時間後にまた来ますね。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | いつものように、マイクは今日の午後ミーティングに遅れてきた。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| I was exhausted after running the race. | レースの後、疲れ果てた。 | |
| He always gets home at 6:00 p.m. | 彼はいつも午後6時に帰宅する。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| I always feel good after I do my good deed for the day. | 一日一善。良いことをした後は、気持ちがいいね。 | |
| The hijackers moved to the rear of the plane. | ハイジャック犯達は飛行機の後部に移った。 | |
| You shall hear more from me by the next mail. | いずれ後便でくわしく申し上げます。 | |
| The children were allowed to stay up till 10 p.m. | 子供たちは午後10時まで起きていてもよかった。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| She expects him to show up on Saturday afternoon. | 彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。 | |
| Let's make it Monday afternoon. | では、月曜日の午後にお会いしましょう。 | |
| I'll do my homework after I watch television. | テレビを見た後で宿題をする。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| After the war, Britain had many colonies. | 戦争後、イギリスは多くの植民地を得た。 | |
| I feel hungry after a long walk. | 長い散歩の後で空腹を感じる。 | |
| Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve. | 女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| I felt so refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後とてもさっぱりした。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| Many foreign customs were introduced into Japan after the war. | 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 | |
| I've set the stage so now you just have to show some guts, OK? | セッティングは整えておいたから、後はまーくんが根性見せなきゃダメだからね? | |
| The company went out of business after many years of declining profits. | 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 | |
| Ahhh! Feel that beer seep into every fiber of my being. Yep, nothing beats a cold one after work. | くーっ、ビールが五臓六腑にしみわたる。やっぱり仕事の後はビールだね。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| After cleaning the windows, there always seems to be a visible trace of dirt. | 窓を拭いた後、よくほこりの跡が見える。 | |
| I must get this work done by the day after tomorrow. | 明後日までにこの仕事をやってしまわねばならない。 | |
| See you later! | また後で。 | |
| Are you free this afternoon? | 今日の午後は暇ですか。 | |
| Of soccer and rugby, I prefer the latter. | サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。 | |
| The Battle of San Jacinto began at four o'clock in the afternoon. | サンジャシントの戦いは午後4時に始まった。 | |
| With only that much pension I'm concerned about life in retirement. | そればかりの年金では老後の生活が不安です。 | |
| Have you anything to do this afternoon? | 午後から何か用事がありますか。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. | 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| Follow him. | 後をつけろ。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| We went out for a walk after breakfast. | 朝食後私たちは散歩に出かけた。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| We were studying all afternoon. | 私たちは午後中ずっと勉強していました。 | |
| Please come back after half an hour. | 30分後に取りに来てください。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| He will walk in the park this afternoon. | 彼はきょうの午後公園を散歩します。 | |