Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The door shut after him. 彼が入った後でドアが閉まった。 I'll see you later. それでは後ほどうかがいます。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The comet leaves a trail of light behind it as it moves. 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 She was occupied in cooking all afternoon. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 I'll be back in two hours. 2時間後に戻ります。 Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 After I had done my homework, I went to bed. 宿題を終えた後で私は寝た。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 After her husband's death, she brought up the four children by herself. 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 I don't play tennis after school. 私は放課後テニスをしません。 He does not like to wait until the last moment to do a thing. 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 After cleaning the windows, there always seems to be a visible trace of dirt. 窓を拭いた後、よくほこりの跡が見える。 He watches television after dinner. 彼は夕食後テレビを見ます。 When did she leave? Was it at four or five PM? 彼女はいつ出発したのですか。午後の四時それとも五時ですか。 The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 They got to the hotel after dark. 日没後彼らはその旅館に着いた。 Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 He smoked a cigar after lunch. 彼は昼食の後に葉巻をすった。 Sunday is the last day of the week. 日曜日は週の最後の日です。 They think that Tom followed Mary home and killed her. トムが家まで後をつけてメアリーを殺したと彼らは思っている。 The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 Coffee will be served after the meal. 食後にコーヒーを差し上げます。 The time will come when you will regret this. このことに後悔するときがきますよ。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 A fine dessert finished the meal. 食事の最後にすばらしいデザートがでた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Repeat each sentence after me. 私の後について各文を復唱しなさい。 I came to regret my mistake. 私は自分の間違いを後悔するようになった。 She came last. 彼女は最後にきた。 Shall I call you up later? 後で電話をかけましょうか。 You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 What are you going to do after graduating from college? 大学を卒業した後何をしますか。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Give it your all, and you won't be sorry later. 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 I felt the terror of my neighbors after the earthquake. 地震の後、この辺りは物騒だ。 In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30. 11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。 He cried off at the last moment. 最後の最後に断ってきた。 Swing your arm back and forth. 腕を前後に振りなさい。 Let's discuss that problem later. その問題については後で話し合おう。 Sounds great, I'll have a look afterwards. いいねぇ。後で見に行くよ。 I heard her to the end. 私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。 I was bidden to stay behind. 私は後に残るよう命ぜられた。 We saw the sights of the city this afternoon. 今日の午後この町を観光した。 She studied Japanese after dinner. 彼女は夕食後国語の勉強をした。 In the future, be more careful with your money. 今後はお金にもっと注意しなさい。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't. 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。 I don't think I shall get through all this work this afternoon. 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 Our car ran out of petrol after ten minutes. 私たちの車は10分後にガソリンがきれてしまった。 Would you like to go to the zoo this afternoon? 今日の午後、動物園に行きませんか。 I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 She has lived alone ever since her husband died. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 He will reach Kyoto the day after tomorrow. 彼は明後日京都に到着する予定です。 According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 We'll resume the meeting after tea. 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 I cannot dispense with coffee after meals. 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 We have exams right after summer vacation. 夏休みの直後に試験です。 It was not until three days after that I knew she had disappeared. 3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。 That is somewhat explained at the end. あれは最後にいくらか説明されたものだ。 There is no returning on the road of life. 人生という道で後戻りはできない。 I stood at the end of the line. 私は列の一番後ろに立った。 Well, I didn't buy them, but later someone brought three baby kittens to the Gorilla Foundation. ええと、買いませんでしたが、でも、後でゴリラ財団研究所へ3匹の子猫を持ってきた人がいるのです。 They first met on a summer afternoon. 彼らはある夏の午後に初めて会った。 She spent all afternoon cooking. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 They decided to meet there again after twenty years. 彼らは20年後にそこで会うことになっていた。 The stable is right behind the farm house. 農家のちょうど後ろに馬小屋がある。 What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 I'm behind him. 彼の後ろにいる。 A cultural heritage is handed down to posterity. 文化遺産は後世に伝えられる。 If you want security in your old age, begin saving now. 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 We will leave in an hour. 1時間後に出発するつもりだ。 He's given to going overboard every time he gets a new idea. 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 After rain comes fair weather. 雨天の後には晴天が来る。 It will be done a week from today, that is, on May 3. それは今日から一週間後、つまり5月3日に行われるだろう。 Holes gaped open in the streets after the earthquake. 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 After dinner, George's dad took him aside. 夕食後、おとうさんはジョージをこっそりと呼び出した。 We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 He regrets not having worked harder at school. 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 I will meet you at the station at 10 p.m. 午後10時に駅で会いましょう。 What has become of him? 彼はその後どうなったのですか。 I've never heard such a story all my life. 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 I often play tennis after school. 私はよく放課後にテニスをする。 The train leaves at 2:30 p.m. 列車は午後2時半に出る。 I worked in my study after my wife had gone to bed. 妻が寝た後、書斎で仕事をした。 Mailing, complete. After is up to you, postman! 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 The value of his discovery was not realized until after his death. 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 He says that he has to go to Vienna the day after tomorrow. 彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。 It was a Sunday afternoon and the town was bristling with people. 日曜日の午後だったので、町は人で一杯だった。 Give me five minutes to finish the last adjustments. 最後の調整を完了するために五分ください。 I am very busy practicing after school. 放課後、練習で大忙しです。 Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。