Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After being frightened for many hours, her mother finally saved her. | 何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。 | |
| It is going to rain this afternoon. | 午後には雨になりそうだ。 | |
| I'll lend you money, but mind you, this is the last time. | その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| I afterward sold them to enable me to buy R. Burton's Historical Collections. | 後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。 | |
| It happened three years later, that is in 1965. | それは3年後、すなわち1965年に起こった。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。 | |
| My cousin is the last man but one in the line. | いとこは列の最後から2番目にいる。 | |
| I will have to take over Father's business in the future. | 私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。 | |
| Bob ate the snail, then vomited. | ボブはカタツムリを食べて、その後吐いた。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| Our car ran out of petrol after ten minutes. | 私たちの車は10分後にガソリンがきれてしまった。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| How about playing tennis this afternoon? | 今日の午後テニスをするのはどうですか。 | |
| Please repeat after me. | 私の後について繰り返してください。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| I don't want to see my future after 30 years. | 自分の30年後の姿なんて知りたくもない。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Brush your teeth after meals. | 食後に歯を磨きなさい。 | |
| After mature reflection, I've decided to accept their offer. | よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 | |
| I want it tapered in the back. | 後ろを刈り上げてください。 | |
| He hit on the plan after long meditation. | 彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| My house is backed by woods. | 私の家の後ろは森です。 | |
| Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that. | 健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。 | |
| He died from a wound in the chest after a week. | 彼は胸の傷がもとで1週間後になくなった。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| She said good-by to me for good. | 彼女は私にそれを最後にさよならを言った。 | |
| He is the only son that we have ever had. | 後にも先にもたった一人の息子だ。 | |
| I would greatly appreciate it if we could change our appointment to March 6 at 3:00 pm. | 3月6日の午後3時に変更していただければ幸いです。 | |
| Repeat each sentence after me. | 私の後について各文を復唱しなさい。 | |
| She set it aside for future use. | 後で使うために取っておいた。 | |
| After decades of civil war, order was restored. | 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| We have two lessons in the afternoon. | 午後に2科目の授業があります。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| Our plane took off exactly at 6 p.m. | 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 | |
| I'll come back the evening after next. | 明後日の晩かえります。 | |
| My kid is shy around strangers and always hides behind me. | うちの子、人見知りが激しくて、いつも私の後ろに隠れてしまうの。 | |
| Are you free this afternoon? | 今日の午後は暇ですか。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| After dinner, we all went into the drawing room. | 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| I have nothing to do this afternoon. | 私は今日の午後は何もすることがありません。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| He is my junior by three years. | 彼は私より3年後輩です。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| I haven't seen her since then. | それ以後彼女に会っていません。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| I'm going to study English this afternoon. | 私は今日の午後英語を勉強するつもりだ。 | |
| On a certain monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. | 或る月曜日の午後、一台の辻馬車が、私の泊っているホテルの前に駐まりました。 | |
| After getting out of the shower, Tom wiped the fog off the mirror and shaved. | シャワーの後、トムは湯気で曇った鏡を拭いて、ひげを剃った。 | |
| He vividly depicted the confusion following the earthquake. | 彼は地震の後の混乱を生々しく描写した。 | |
| I should like to see you this afternoon. | 今日の午後お会いしたいのですが。 | |
| I'll see you later. | それでは後ほどうかがいます。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| She stopped appearing in public after her accident. | 事故の後彼女は人前に出るのを止めた。 | |
| What are you going to do after graduating from college? | 大学を卒業した後何をしますか。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| I have been reading books all afternoon. | 私は午後ずっと本を読んでいます。 | |
| By the way, are you free this afternoon? | ところで、午後は空いてる? | |
| She cleared away the dishes from the table. | 彼女は食事の後片付けをした。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| The time will come when you will regret this. | このことに後悔するときがきますよ。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me." | 「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| Let's postpone dinner. | 食事は後回しにしよう。 | |
| Please come in three days. | 3日後に来てください。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| That's the last straw! | それで最後だ! | |
| Anyone who criticizes him is asking for trouble. | あいつにけちをつけると後が怖い。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| I'm going to prepare for the final exams this afternoon. | 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 | |
| It is ten years since I saw her last. | 彼が彼女に最後に会ってから十年になります。 | |
| He laughs best who laughs last. | 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| He felt himself seized by a strong arm from behind. | 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 | |
| It will be all the same a hundred years hence. | 百年後にはみな同じになる。 | |
| After death, the doctor. | 後の祭り。 | |
| I left the rest to him and went out. | 彼に後の仕事を任せて外出した。 | |
| He divorced her after years of unhappiness. | 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 | |
| The sale will be over in two days. | 後二日でバーゲンがなくなる。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Ken is busy this afternoon. | ケンはきょうの午後忙しい。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| I think it won't rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| After that, Mike tells Hiroshi to fasten his seat belt. | その後でマイクは博にシートベルトを締めるように言います。 | |