UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '後'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校の後輩です。
This is the park where we said our last goodbye.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
She has to go shopping in the afternoon.彼女は午後に買い物に行かなければならない。
Come to see me at any time tomorrow afternoon.明日の午後、いつでもこちらにお越しください。
It will be done a week from today, that is, on May 3.それはこれから1週間後、つまり5月3日に行われるだろう。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
I continued buying prepared dishes even after I went to middle school.この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。
It happened two days after he got back to Tokyo.それは彼が東京に帰って2日後のことであった。
You'll regret that!いまに後悔するぞ。
He will be back a week from today, that is, on December 10.彼は今日から1週間後、つまり12月10日に帰ってくる。
I feel heaps better after a sound sleep.ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
She was still weak after her illness.彼女は病後でまだ弱々しかった。
We were arguing on different planes to the last.最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
They followed hard after the man.彼らはその男のすぐ後ろについていった。
She will be coming to see me this afternoon.彼女は今日の午後私を訪ねてくることになっています。
I'll let you know later.後で知らせるよ。
He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。
I was asleep from one to four this afternoon.今日の午後は1時から4時まで眠ってました。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
I believe the honest will win in the long run.正直者が最後には勝てると私は信じている。
Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ?
After his father died, he had to study by himself.父の死後彼は独学しなければならなかった。
She provided for her old age.彼女は老後の備えをした。
I'll let you know all about it later on.そのことについては後で全部教えてあげるよ。
Spring comes after winter.冬の後に春が来る。
I intend on fighting till the end.俺は最後まで闘うつもりだ。
I often have post-nasal drip.よく鼻の後ろに鼻汁が落ちます。
My father suggested that we go to the movies this afternoon.父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
I cannot dispense with coffee after meals.食後私はコーヒー無しでは済ませられない。
He had no qualms in doing so.彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。
I'll do it later on.後でやっておきます。
It was such a hard test that we did not have time to finish.それはとても難しいテストだったので、私たちは最後まで終える時間がなかった。
By the way, I plan to do that for this story's sequel.ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。
When shall I call on you this afternoon?午後何時ごろうかがいましょうか。
You will succeed in the end.最後は成功します。
Japan has enjoyed prosperity since the war.日本は戦後繁栄を享受している。
After the rain, fair weather.雨の後は良い日が来る。
Whom did you visit yesterday afternoon?昨日の午後誰を訪ねましたか。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
It is going to rain this afternoon.午後には雨になりそうだ。
The bags were piled up behind him.そのバッグは彼の後に積み重ねられていた。
These paintings will be left here for posterity.これらの絵は後世の人々のためにここに残される。
Shall I call you up later?後で電話をかけましょうか。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Tom's hands were tied behind his back.トムの両手は後ろで縛られた。
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding.兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。
She still hated him, even after he died.彼が死んだ後でもまだ彼女は彼を憎んでいた。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
She fainted but came to after a few minutes.彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。
The sun rose above the horizon in the distance.はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
The meeting began at five in the afternoon.会合は午後五時に始まった。
Granting that it is so, what follows?仮にそれがそうだとしたら、後はどういうことになるのか。
Please come to my office in the afternoon.午後に私の事務所に来てください。
He saw something behind a lot of old boxes.たくさんの古い箱の後ろに何かが見えました。
The pigeon and the ostrich are both birds; the one can fly and the other cannot.ハトもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。
Could you help us after school?放課後、お手伝いしてくれる?
We'll sing that song, omitting the last two verses.最後の2節を省略して歌いましょうか。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。
I'll let you know all about it later on.そのことについて後で全部教えてあげるよ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
Let's arrange the details later.細かいところは後で決めましょう。
He is the one who comes after me.その方は、私の後から来られる方だ。
It's at the back of the building.そのビルの後ろですよ。
I really regret what I said to her yesterday.私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
It will be fine this afternoon.今日の午後には晴れるでしょう。
At this time I can't go back.今となっては後戻りは出来ない。
May I come see you this afternoon?今日の午後お伺いしてもよろしいですか。
She came back an hour later.彼女は1時間後に帰ってきた。
Her diaries formed the basis of the book she later wrote.日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。
I'll call you up again in an hour.1時間後にまたお電話します。
We watched TV after lunch.私たちは昼食後テレビを見た。
But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
Hello. Is this the Gotos' residence?もしもし、後藤さんのお宅ですか。
We watched the sun setting behind the mountains.我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。
After a lot of problems she managed to learn to drive a car.多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。
I hope everything will turn out well in the end.最後には全て旨く行く事を願っている。
After her husband's death, she brought up the two children all by herself.夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。
What has become of him?彼はその後どうなったのですか。
His wife is worn out after looking after the children.彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。
I'll phone you later.後でお電話いたします。
She started doing her homework right after dinner.彼女は夕食後すぐ宿題を始めた。
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.その会は外務省の後援で開かれた。
Six months later we were married.6ヶ月後私たちは結婚した。
The stable is right behind the farm house.農家のちょうど後ろに馬小屋がある。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
I am not keen on anything that is after life.私は死後のことには興味がない。
He followed hard after me.彼は私のすぐ後ろを追いかけてきた。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident.彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
I wonder if he enjoyed the last match.彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License