The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '後'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After she had lunch, she got ready to go out.
昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。
I am planning to call on Mary the day after tomorrow.
僕は明後日メアリーを訪問するつもりだ。
I have been reading books all afternoon.
私は午後ずっと本を読んでいます。
After cleaning the windows, there always seems to be a visible trace of dirt.
窓を拭いた後、よくほこりの跡が見える。
Out of the two designs, I prefer the former to the latter.
二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。
It was not until a few days later that we heard the sad news.
数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。
The meeting closed at four p.m.
会議は午後四時に終わった。
She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping.
彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。
Tom was the last person to finish eating.
最後に食べ終わったのはトムだった。
The girl with whom he fell in love left him after a few months.
彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。
We leave for Karuizawa this afternoon.
今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。
How about playing golf this afternoon?
今日の午後ゴルフをしましょうか。
The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush.
その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。
It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.
会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。
He regrets his having wasted his money.
彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。
The novel was published after his death.
その小説は彼の死後出版された。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
He is supposed to come here at 9 p.m.
彼は午後9時にここへ来る事になっています。
It is over ten years since she last went back to her country.
彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。
Thereafter we heard no more from him.
その後彼からは便りが無かった。
My legs ached after the long walk.
長く歩いた後で両足が痛んだ。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
At first I was not sure which one I wanted, but afterwards I decided on this red one.
最初私はどちらが欲しいのかわからなかったが、後になってこの赤いほうに決めた。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
Later, the nurse told me she had done her best to make me well.
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。
Call me later!
後で電話して!
It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game.
そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。
It's been ten years since I last saw her.
彼女に最後に会ってから10年になります。
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
He may come tomorrow afternoon.
彼は明日の午後に来るかも知れません。
You can watch TV after supper.
夕食の後テレビを見てもいい。
I play the piano after supper.
私は夕食後ピアノを弾きます。
The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair.
最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。
Are you going to be at this afternoon's meeting?
午後の会議、出る?
The train leaves at one-thirty this afternoon.
列車は今日の午後1時半に発車します。
After school we play baseball with our classmates.
放課後私達は級友と野球をする。
You must be tired after such a long trip.
そんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
She is going to wash the bike this afternoon.
彼女は今日の午後バイクを洗います。
I'll try not to be late in the future.
今後はおくれないようにします。
She was occupied in cooking all afternoon.
彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。
I regretted having wasted a great deal of time.
多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。
My grandfather died shortly after my birth.
祖父は私の誕生のすぐ後に死んだ。
Brush your teeth after each meal.
毎食後歯をみがきなさい。
She turned around quickly.
彼女はすばやく後ろを振り向いた。
At this time I can't go back.
今となっては後戻りは出来ない。
We must provide for old age.
我々は老後に備えなければならない。
The library is open from 9 a.m. to 8 p.m.
図書館は午前9時から午後8時まで開いている。
After the first letter the other came easily.
最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。
I got to the bus stop just after the bus had left.
私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。
Officers will henceforth wear ties at dinner.
将校は今後夕食の席ではネクタイを着用すべし。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The hijackers moved to the rear of the plane.
ハイジャック犯達は飛行機の後部に移った。
Some day you will regret this.
いつか将来君はこのことを後悔するだろう。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
Are you free in the afternoon?
明日の午後はあいていますか。
I was exhausted after running the race.
レースの後、疲れ果てた。
It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge.
私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。
We saw the sights of the city this afternoon.
今日の午後この町を観光した。
I studied for a while this afternoon.
私はきょうの午後しばらくの間勉強した。
Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full.
黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。
Get out, or you will be sorry.
外へでなさい、でないと後悔しますよ。
He came from behind the curtain.
彼はカーテンの後ろから出てきた。
Our car ran out of gas after two minutes.
私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。
We played cards after dinner.
私たちは夕食後トランプをした。
The rest is left to you!
後は任せた!
After many hardships, he now lives in comparative ease.
多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。
She was never free from pain after that.
彼女はその後痛みがなくなる事はなかった。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
After I graduated from college, I got a job with my father's company.
大学を出た後、父の会社に職を得た。
He succeeded his father as president of the company.
彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
Don't wanna regret.
後悔したくない。
They think that Tom followed Mary home and killed her.
トムが家まで後をつけてメアリーを殺したと彼らは思っている。
I have been reading the book all afternoon.
私は午後ずっとその本を読み続けている。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.