Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |