Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 The people followed the dictator like so many sheep. 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 Obey thyself. 君自身に従え。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 The child followeth the womb. 子供は子宮に従う。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。