Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.
従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
Children are to obey their parents.
子供は両親に従うべきだ。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
He is engaged in developing new materials.
彼は新素材の開発に従事している。
You should act on your teacher's advice.
先生の忠告に従って行動したほうがよい。
You have to obey your parents.
君は両親に従わなければならない。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
They are my cousins.
彼らは、私の従兄弟です。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I always have to give in to him.
私はいつも彼に服従しなければならない。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
He is engaged in the study of energy.
彼はエネルギーの研究に従事している。
Use only as directed.
あくまで説明書に従ってお使いください。
Always obey your father.
常にお父さんに従いなさい。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.
彼は生物研究所に10年近く従事している。
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
You may as well follow your father's advice.
君はお父さんの忠告に従った方がよい。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
Take my advice!
私の忠告に従いなさい。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
They gave in to my opinion.
彼らは私の意見に従った。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
You should act according to your conscience.
あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.