UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
All that you have to do is to follow his advice.君は彼の助言に従いさえすればよい。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
We should obey the law.法律には、従うべきだ。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
You should live up to your principles.君は自分の主義に従って行動すべきである。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
The word meant "attendants."「従者」の意味だったのである。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
You can't bend me to your will.私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
I acted upon what I believed.信ずるところに従って行動した。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事している。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
They don't always obey their parents.彼らはいつも両親に従うとは限らない。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
I regret not having taken his advice.私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
You had best follow the doctor's advice.医者の忠告に従うのが一番だ。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License