Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |