Bill did not say that she should obey him no matter what.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Once you have a plan, you should keep to it.
いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
The king subjected all the tribes to his rule.
王はすべての種族を服従させた。
I am engaged in a new business.
私は新しい商売に従事している。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
You may as well follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
There were no laws for people to abide by.
人々が従うべき法律は全くなかった。
We should obey the law.
法律には、従うべきだ。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
We are engaged in a difficult task.
我々は困難な仕事に従事している。
If he had taken my advice, he would now be rich.
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.
彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
Two thirds of the employees of this company are engineers.
この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
I suggested that he follow my advice.
私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事している。
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
I acted upon what I believed.
信ずるところに従って行動した。
He would not follow my advice.
彼は私の忠告に従おうとはしない。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.
すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを拒否した。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを否定した。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.