Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 My mother finally has given in to my views. 母はとうとう私の考えに従った。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Obey thyself. 君自身に従え。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 I have to obey his orders. 私は彼の命令に従わなければならない。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 You have to abide by the laws. あなたは法に従わなくてはならない。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The people followed the dictator like so many sheep. 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。