Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 A good citizen obeys the laws. 善良な市民は法律に従う。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 He is in business. 彼は商業に従事している。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。