Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 The doctors are engaged in cancer research. その医者はたちはガン研究に従事している。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Always obey your father. 常にお父さんに従いなさい。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 The police hunted for an accessory. 警察は従犯者を探した。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 Obey thyself. 君自身に従え。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。