The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
Everything is subject to the laws of nature.
あらゆる物は自然の法則に従う。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事している。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
He is engaged in teaching.
彼は教育に従事している。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
He is working in AIDS research.
彼はエイズの研究に従事している。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを拒否した。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.
厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
Why will you not listen to reason?
どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.
彼は生物研究所に10年近く従事している。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
Follow me.
私に従ってきなさい。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
Everybody is subject to law.
すべての人は法律に従う。
No man is a hero to his valet.
従者にとっては誰も英雄ではない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.