The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He would not follow my advice.
彼は私の忠告に従おうとはしない。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
He treats his employees well.
彼は従業員によい待遇をしている。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを拒否した。
He followed the lead of our teacher.
彼は先生の先導に従った。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
Please don't follow this advice.
このアドバイスには従わないでください。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
They submitted to their leader's order.
彼らはリーダーの命令に服従した。
No man can serve two masters.
人は二人の主人に従うことはできない。
You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
There was nothing for it but to obey.
従うよりしかたなかった。
They forced him to give in to their opinion.
彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
They are my cousins.
彼らは、私の従兄弟です。
He is engaged in selling cars.
彼は車を売る仕事に従事している。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
No man is a hero to his valet.
英雄も従者にはただの人。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
I acted upon what I believed.
信ずるところに従って行動した。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.
彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
You should act on your teacher's advice.
先生の忠告に従って行動したほうがよい。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Books must follow sciences, and not sciences books.
書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
You are to obey your parents.
あなた方は両親に従わなければならない。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Always obey your father.
常にお父さんに従いなさい。
May be distributed in accordance with the GPL.
GPLのルールに従い頒布可能です。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
He yielded to my advice.
彼は私の忠告に従った。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
Everybody is bound to obey the laws.
すべての人は法律に従うべきである。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
We had to obey the foreign law.
我々は外国の法律に従わねばならなかった。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を強いた。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
The child followeth the womb.
子供は子宮に従う。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Don't obey that man.
あの男の言うことに従ってはいけない。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
I will follow your advice.
ご忠告に従います。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.
私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.
薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
He is engaged in developing new materials.
彼は新素材の開発に従事している。
Children are subject to their parents' rules.
子供は親に従属している。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
These are the rules; act accordingly.
これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
This firm has a hundred employees.
この会社には従業員が100人いる。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
My brother is engaged in cancer research.
兄はガンの研究に従事している。
Why didn't you follow my advice?
どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
He is engaged in business.
彼は仕事に従事している。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.