Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 He followed the lead of our teacher. 彼は先生の先導に従った。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 They are my cousins. 彼らは、私の従兄弟です。 Obey thyself. 君自身に従え。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 The child followeth the womb. 子供は子宮に従う。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 The people followed the dictator like so many sheep. 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 He is in business. 彼は商業に従事している。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 When in Rome, do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 I have to obey his orders. 私は彼の命令に従わなければならない。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 A good citizen obeys the laws. 善良な市民は法律に従う。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 Animals act according to their instincts. 動物は本能に従って行動する。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。