The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He treats his employees well.
彼は従業員によい待遇をしている。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
Bill was adamant that she should obey him.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
He fired most of his men.
彼は従業員のほとんどを首にした。
I have to obey his orders.
私は彼の命令に従わなければならない。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.
その命令に嫌々従う兵もいた。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
Children are to obey their parents.
子供は両親に従うべきだ。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
He was arrested as an accessory to the robbery.
彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.
彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
I suggested that he follow my advice.
私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
There was nothing for it but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
They acted according to my advice.
彼らは私の忠告に従って行動した。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Children should obey their elders, mind you.
子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
May be distributed in accordance with the GPL.
GPLのルールに従い頒布可能です。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
He followed the lead of our teacher.
彼は先生の先導に従った。
You had better yield to your teacher's advice.
先生の助言に従ったほうがよい。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
We must keep the law.
私たちは法の定めに従わなければならない。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事している。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事しております。
If I were you, I'd follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
My mother finally has given in to my views.
母はとうとう私の考えに従った。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
You had best follow the doctor's advice.
医者の忠告に従うのが一番だ。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Instinct is often a poor guide.
本能に従うと道を誤ることが多い。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.
私は従弟から1000円借りた。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.