UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
They submitted to their leader's order.彼らはリーダーの命令に服従した。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
The child followeth the womb.子供は子宮に従う。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
I regret not having taken his advice.私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
I acted upon what I believed.信ずるところに従って行動した。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The mere sight of the doctor made my cousin afraid.私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。
I will act on your advice.私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
He went out for a walk, with his dog following behind.彼は犬を従えて、散歩に出かけた。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
Don't obey that man.あの男の言うことに従ってはいけない。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
We were obliged to obey the rule.私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
We should obey the traffic rules.交通規則に従わなければならない。
All that you have to do is to follow his advice.君は彼の助言に従いさえすればよい。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
You are to obey your parents.両親には従わねばなりません。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License