UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
You should take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
The word meant "attendants."「従者」の意味だったのである。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
He acted on my advice.彼は私の助言に従って行動した。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
Everybody must be subject to law.すべての人は法律に従わねばならない。
He is engaged in the research of AIDS.彼はエイズの研究に従事している。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
He was arrested as an accessory to the robbery.彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
You should conform to the rules.君は規則に従うべきだ。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
He was engaged in biological research.彼は生物学の研究に従事していた。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
We must conform to the rules.私達は規則には従わなければならない。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
You can't bend me to your will.私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
You should follow your doctor's advice.あなたは医者の忠告に従うべきだ。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License