UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
Bill was adamant that she should obey him.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
He is in business.彼は商業に従事している。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
He cannot help accepting his boss's order.彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
It is our duty to obey the law.法律に従うのは我々の義務だ。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
They are supposed to obey the orders.彼らは命令に従う事になっている。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
He went out for a walk, with his dog following behind.彼は犬を従えて、散歩に出かけた。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
He was engaged in biological research.彼は生物学の研究に従事していた。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
You should take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
I suggested that he follow my advice.私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Once you have a plan, you should keep to it.いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
They submitted to their leader's order.彼らはリーダーの命令に服従した。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
He bends everybody to his will.彼はだれでも自分の意志に従わせる。
I will act on your advice.私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License