I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
They are supposed to obey the orders.
彼らは命令に従う事になっている。
Follow me.
私に従ってきなさい。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
The old generation must make way for the new.
おいては子に従え。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
He was engaged in medical research.
彼は医学の研究に従事していた。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
The company dropped five employees.
その会社は従業員5人を首にした。
It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.
おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
He listened to my opinion.
彼は私の意見に従った。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
I can't bend him to my will.
私は彼を私の意志に従わせることができない。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.
従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
The doctors are engaged in cancer research.
その医者はたちはガン研究に従事している。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
Before you give orders, you must learn to obey.
命令する前に服従することを学ばねばならない。
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
Everybody is bound to obey the laws.
すべての人は法律に従うべきである。
The king subjected all the tribes to his rule.
王はすべての種族を服従させた。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.