Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |