Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 A good citizen obeys the laws. 善良な市民は法律に従う。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 There was nothing for it but to obey. 従うよりしかたなかった。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 The duty of a daughter is in obedience. 娘のつとめは従うことにある。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 There was no option but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 When in Rome, do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。