The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They gave in to my opinion.
彼らは私の意見に従った。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
You are to obey your parents.
あなた方は両親に従わなければならない。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
Bill did not say that she should obey him no matter what.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
Children are subject to their parents' rules.
子供は親に従属している。
We are engaged in a difficult task.
私達は難しい仕事に従事している。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
Don't obey him.
あの男の言うことに従ってはいけない。
You should follow the doctor's advice.
君は医者の忠告に従うべきだ。
I have no choice but to follow those orders.
その命令に従うより他に仕方ない。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
I acted upon what I believed.
信ずるところに従って行動した。
He acted on my advice.
彼は私の助言に従って行動した。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
You had better act upon his advice.
彼の助言に従って行動すべきだ。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
Everybody is subject to law.
すべての人は法律に従う。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
The king subjected all the tribes to his rule.
王はすべての種族を服従させた。
The company dropped five employees.
その会社は従業員5人を首にした。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
You should take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
He was engaged in medical research.
彼は医学の研究に従事していた。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
I always have to give in to him.
私はいつも彼に服従しなければならない。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
We are subject to the laws of nature.
われわれは自然の法則に従う。
Everybody is bound to obey the laws.
すべての人は法律に従うべきである。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
My mother finally has given in to my views.
母はとうとう私の考えに従った。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
He had to submit himself to their decision.
彼は彼らの決定に従うほかなかった。
You had better yield to your teacher's advice.
先生の助言に従ったほうがよい。
There is nothing for it but to obey.
従うよりほかしかたない。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
They subjugate the meek.
奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事しております。
There was nothing for it but to obey.
従うよりしかたなかった。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
I'll act on your advice.
ご忠告に従います。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
He departed from the old custom.
彼は従来の習慣と違ったことをした。
Why will you not listen to reason?
どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.