UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
We are bound to obey the law.私達は法律に従う義務がある。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
Everybody must be subject to law.すべての人は法律に従わねばならない。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
Bill was adamant that she should obey him.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
We were obliged to obey the rule.私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
When in Rome, do as the Romans do.郷に入っては郷に従え。
He is engaged in the research of AIDS.彼はエイズの研究に従事している。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
Why will you not listen to reason?どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
We should obey the traffic rules.交通規則に従わなければならない。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
I always have to give in to him.私はいつも彼に服従しなければならない。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
Obey thyself.君自身に従え。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License