Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 He is in business. 彼は商業に従事している。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 All things are obedient to money. すべてのものは、お金に従順だ。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The people followed the dictator like so many sheep. 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。