Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |