Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 All things are obedient to money. すべてのものは、お金に従順だ。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 The people followed the dictator like so many sheep. 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 They subjugate the meek. 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 The child followeth the womb. 子供は子宮に従う。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 They are my cousins. 彼らは、私の従兄弟です。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。