The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.
私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
You had better yield to your teacher's advice.
先生の助言に従ったほうがよい。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
He engaged in agriculture.
彼は農業に従事している。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
He followed the lead of our teacher.
彼は先生の先導に従った。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
Through obedience learn to command.
服従することによって命令することを学べ。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.
従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.
彼は生物研究所に10年近く従事している。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
He departed from the old custom.
彼は従来の習慣と違ったことをした。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
No man can serve two masters.
人は二人の主人に従うことはできない。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
They are supposed to obey the orders.
彼らは命令に従う事になっている。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.