Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |