Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |