Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 My mother finally has given in to my views. 母はとうとう私の考えに従った。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。