UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
Children should obey their parents.子たる者すべからく親の命に従うべし。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
They had to submit to the superior force of the enemy.敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
Why will you not listen to reason?どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
No man can serve two masters.人は二人の主人に従うことはできない。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
At that time she was engaged in some sort of work.当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事している。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
The players have to abide by the umpire's decision.選手達は審判員の決定に従わなければならない。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
She had the wisdom to follow the custom.彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License