UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
He is engaged in developing new materials.彼は新素材の開発に従事している。
You should follow your doctor's advice.あなたは医者の忠告に従うべきだ。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
The doctors are engaged in cancer research.その医者はたちはガン研究に従事している。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Keep to these instructions carefully.注意深くこれらの指示に従いなさい。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
We must conform to the rules.私たちは規則に従わなければならない。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
You should take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
He finally met my demands.彼はついに私の要望に従った。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
There are people who engage in volunteer work.ボランティアの仕事に従事する者もいる。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
They gave in to my opinion.彼らは私の意見に従った。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
They submitted to their leader's order.彼らはリーダーの命令に服従した。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License