Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
I just followed convention.
私はただ因習に従ったまでだ。
You have to obey your parents.
君は両親に従わなければならない。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
We should always act in obedience to the law.
我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
Were I you, I would follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
There were no laws for people to abide by.
人々が従うべき法律は全くなかった。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
There was nothing for it but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
I refuse to be treated like a slave by you.
お前に隷従する気なんかないからな。
Follow my advice.
私の忠告に従いなさい。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
There was no option but to obey.
従うよりしかたなかった。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
You had best follow the doctor's advice.
医者の忠告に従うのが一番だ。
There is nothing for me to do except to obey the order.
その命令に従うより他に仕方ない。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.