Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |