UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
She had the wisdom to follow the custom.彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
Everybody must be subject to law.すべての人は法律に従わねばならない。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
He went out for a walk, with his dog following behind.彼は犬を従えて、散歩に出かけた。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
Before you give orders, you must learn to obey.命令する前に服従することを学ばねばならない。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
He was subjected to strict military discipline while in the service.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Obey thyself.君自身に従え。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
He finally met my demands.彼はついに私の要望に従った。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
It is not wise to go by his word.彼の言に従って行動するのはりこうではない。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
You have only to follow the directions.君は指示に従ってさえいればいいのです。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
He had to submit himself to their decision.彼は彼らの決定に従うほかなかった。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
You should take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
He was engaged in biological research.彼は生物学の研究に従事していた。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
Once you have a plan, you should keep to it.いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
You must act under the leadership of your supervisor.監督に従って行動しなくてはいけない。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
No man is a hero to his valet.従者にとっては誰も英雄ではない。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
We must conform to the rules.私たちは規則に従わなければならない。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
We should obey the traffic rules.交通規則に従わなければならない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License