UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
Through obedience learn to command.服従することによって命令することを学べ。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
Everybody is bound to obey the laws.すべての人は法律に従うべきである。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
You must act under the leadership of your supervisor.監督に従って行動しなくてはいけない。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Why didn't you follow my advice?どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
The mere sight of the doctor made my cousin afraid.私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Follow me.私に従ってきなさい。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
Always obey your father.常にお父さんに従いなさい。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
Children should obey their parents.子たる者すべからく親の命に従うべし。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
There are people who engage in volunteer work.ボランティアの仕事に従事する者もいる。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License