Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 She was engaged in some interesting work when I arrived. 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。