Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |