Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Obey thyself. 君自身に従え。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 He is in business. 彼は商業に従事している。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 You must act in accordance with the rules. 君は規則に従って行動しなければならない。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 Always obey your father. 常にお父さんに従いなさい。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 The duty of a daughter is in obedience. 娘のつとめは従うことにある。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 The doctors are engaged in cancer research. その医者はたちはガン研究に従事している。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 The child followeth the womb. 子供は子宮に従う。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 We should obey the rules. 私たちは規則に従うべきだ。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。