The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを拒否した。
Children are subject to their parents' rules.
子供は親に従属している。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
He is engaged in the study of energy.
彼はエネルギーの研究に従事している。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
You have to abide by the laws.
あなたは法に従わなくてはならない。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.
薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
You should live up to your principles.
君は自分の主義に従って行動すべきである。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
I'll act on your advice.
ご忠告に従って行動します。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを否定した。
My brother is engaged in cancer research.
兄はガンの研究に従事している。
We should obey the law no matter what happens.
何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
We are subject to the Constitution of Japan.
我々は日本国憲法に従わないといけない。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
He was engaged in medical research.
彼は医学の研究に従事していた。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.
その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
He followed the lead of our teacher.
彼は先生の先導に従った。
You are to obey your parents.
あなた方は両親に従わなければならない。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
The police hunted for an accessory.
警察は従犯者を探した。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I will act on your advice.
私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
You should follow your doctor's advice.
あなたは医者の忠告に従うべきだ。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
We obey our parents because we honor them and we love them.
私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
There was nothing for it but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
Follow me.
私に従ってきなさい。
There is nothing for it but to obey.
従うよりほかしかたない。
He yielded to my advice.
彼は私の忠告に従った。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
He is in business.
彼は商業に従事している。
I should've listened to what my mother said.
母の言葉に従っておくべきだった。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.
人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
You should act according to your conscience.
あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
We must keep the law.
私たちは法の定めに従わなければならない。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
No man is a hero to his valet.
英雄も従者にはただの人。
He finally met my demands.
彼はついに私の要望に従った。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
He would not follow my advice.
彼は私の忠告に従おうとはしない。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
They acted according to my advice.
彼らは私の忠告に従って行動した。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
He bends everybody to his will.
彼はだれでも自分の意志に従わせる。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
The doctors are engaged in cancer research.
その医者はたちはガン研究に従事している。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.
厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
If he had taken my advice, he would now be rich.
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
You should act on your teacher's advice.
先生の忠告に従って行動したほうがよい。
Bill did not say that she should obey him no matter what.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
I can't bend him to my will.
私は彼を私の意志に従わせることができない。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.