UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
He was determined, and we couldn't bend him.彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
Obey thyself.君自身に従え。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
The word meant "attendants."「従者」の意味だったのである。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
The child followeth the womb.子供は子宮に従う。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を強いた。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
Once you have a plan, you should keep to it.いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
He was engaged in biological research.彼は生物学の研究に従事していた。
You can't bend me to your will.私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
Follow me.私に従ってきなさい。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
I will act on your advice.私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License