UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
We are bound to obey the law.私達は法律に従う義務がある。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
Don't obey that man.あの男の言うことに従ってはいけない。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
At that time she was engaged in some sort of work.当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
Through obedience learn to command.服従することによって命令することを学べ。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
She had the wisdom to follow the custom.彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
You should conform to the rules.君は規則に従うべきだ。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを拒否した。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
He had to submit himself to their decision.彼は彼らの決定に従うほかなかった。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
There are people who engage in volunteer work.ボランティアの仕事に従事する者もいる。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License