UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
Once you have a plan, you should keep to it.いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
He yielded to my advice.彼は私の忠告に従った。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
He was determined, and we couldn't bend him.彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
You are to obey your parents.両親には従わねばなりません。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
You should conform to the rules.君は規則に従うべきだ。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
Everybody must be subject to law.すべての人は法律に従わねばならない。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
We should obey the law.法律には、従うべきだ。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License