UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
There are people who engage in volunteer work.ボランティアの仕事に従事する者もいる。
They had to submit to the superior force of the enemy.敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
No man can serve two masters.人は二人の主人に従うことはできない。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
They are supposed to obey the orders.彼らは命令に従う事になっている。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
Always obey your father.常にお父さんに従いなさい。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
He isn't my cousin.彼は私の従兄弟ではありません。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
You should conform to the rules.君は規則に従うべきだ。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
She had the wisdom to follow the custom.彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
He is in business.彼は商業に従事している。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを拒否した。
It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
Obey thyself.君自身に従え。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License