Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事しております。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |