The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
I always have to give in to him.
私はいつも彼に服従しなければならない。
The old man was accompanied by his grandchild.
その老人は孫をお供に従えていた。
I have no choice but to follow those orders.
その命令に従うより他に仕方ない。
Books must follow sciences, and not sciences books.
書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
There was no option but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
Follow me.
私に従ってきなさい。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
You had better yield to your teacher's advice.
先生の助言に従ったほうがよい。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
I will follow your advice.
ご忠告に従います。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He departed from the old custom.
彼は従来の習慣と違ったことをした。
All the man could do was obey them.
男は彼らに従うしかなかった。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
Don't obey that man.
あの男の言うことに従ってはいけない。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
Why will you not listen to reason?
どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
Everyone must keep the law.
だれでも皆法律に従わねばならない。
Always obey your father.
常にお父さんに従いなさい。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
There was no option but to obey.
従うよりしかたなかった。
The police hunted for an accessory.
警察は従犯者を探した。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Follow my advice.
私の忠告に従いなさい。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
Use only as directed.
あくまで説明書に従ってお使いください。
It is not wise to go by his word.
彼の言に従って行動するのはりこうではない。
We ought to obey the law.
私達は法律に従うべきである。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
I have no time to engage in political activity.
私には政治活動に従事する暇はない。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
The son acquiesced in his parents' wishes.
息子は仕方なく両親の希望に従った。
Please don't follow this advice.
このアドバイスには従わないでください。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
We are subject to the Constitution of Japan.
我々は日本国憲法に従わないといけない。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.
人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.