Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |