The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
He went out for a walk, with his dog following behind.
彼は犬を従えて、散歩に出かけた。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
We must keep the law.
私たちは法の定めに従わなければならない。
No man can serve two masters.
人は二人の主人に従うことはできない。
He is engaged in developing new materials.
彼は新素材の開発に従事している。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
He cannot help accepting his boss's order.
彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
There was nothing for it but to obey.
従うよりしかたなかった。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを否定した。
He is in business.
彼は商業に従事している。
You will not take Bob's advice.
君はボブの忠告に従おうとはしない。
He finally met my demands.
彼はついに私の要望に従った。
He treats his employees well.
彼は従業員によい待遇をしている。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.
似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を強いた。
You are to obey your parents.
あなた方は両親に従わなければならない。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
I acted upon what I believed.
信ずるところに従って行動した。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He is working in AIDS research.
彼はエイズの研究に従事している。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
There are people who engage in volunteer work.
ボランティアの仕事に従事する者もいる。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
The word meant "attendants."
「従者」の意味だったのである。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
They acted according to my advice.
彼らは私の忠告に従って行動した。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
The players have to abide by the umpire's decision.
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
He had to submit himself to their decision.
彼は彼らの決定に従うほかなかった。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
They submitted to their leader's order.
彼らはリーダーの命令に服従した。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
The child followeth the womb.
子供は子宮に従う。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
He was arrested as an accessory to the robbery.
彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.
日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
Animals act according to their instincts.
動物は本能に従って行動する。
Everybody must be subject to law.
すべての人は法律に従わねばならない。
When in Rome, do as the Romans do.
郷に入っては郷に従え。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
These are the rules; act accordingly.
これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
You should take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
They forced him to give in to their opinion.
彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
There was nothing for it but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
It is not wise to go by his word.
彼の言に従って行動するのはりこうではない。
You had better yield to your teacher's advice.
先生の助言に従ったほうがよい。
Children are to obey their parents.
子供は両親に従うべきだ。
He is engaged in teaching.
彼は教育に従事している。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
We should obey the law.
法律には、従うべきだ。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
He bends everybody to his will.
彼はだれでも自分の意志に従わせる。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.