Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |