Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Animals act according to their instincts. 動物は本能に従って行動する。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 She was engaged in some interesting work when I arrived. 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 When in Rome, do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。