Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |