Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事しております。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |