Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |