In accordance with your request, I enclose a picture of myself.
ご要望に従って私の写真を同封します。
You are to obey your parents.
あなた方は両親に従わなければならない。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
The duty of a daughter is in obedience.
娘のつとめは従うことにある。
We must keep the law.
私たちは法の定めに従わなければならない。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
I must request you to obey my orders.
私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
He departed from the old custom.
彼は従来の習慣と違ったことをした。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
You are to obey your parents.
両親には従わねばなりません。
Instinct is often a poor guide.
本能に従うと道を誤ることが多い。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
He engaged in agriculture.
彼は農業に従事している。
Don't obey him.
あの男の言うことに従ってはいけない。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
You had best follow the doctor's advice.
医者の忠告に従うのが一番だ。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
He is engaged in developing new materials.
彼は新素材の開発に従事している。
He is in business.
彼は商業に従事している。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
He was engaged in medical research.
彼は医学の研究に従事していた。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
Were I you, I would follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Please don't follow this advice.
このアドバイスには従わないでください。
Everyone must keep the law.
だれでも皆法律に従わねばならない。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Children are to obey their parents.
子供は両親に従うべきだ。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
You will not take Bob's advice.
君はボブの忠告に従おうとはしない。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.