UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The people followed the dictator like so many sheep.民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
At that time she was engaged in some sort of work.当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
He finally met my demands.彼はついに私の要望に従った。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
We are bound to obey the law.私達は法律に従う義務がある。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
They gave in to my opinion.彼らは私の意見に従った。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
It is not wise to go by his word.彼の言に従って行動するのはりこうではない。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
All that you have to do is to follow his advice.君は彼の助言に従いさえすればよい。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
Follow me.私に従ってきなさい。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
I will act on your advice.私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
We were obliged to obey the rule.私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Once you have a plan, you should keep to it.いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License