Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Follow me. | 私に従ってきなさい。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |