Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |