UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
You are to obey your parents.両親には従わねばなりません。
They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を強いた。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事している。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
Always obey your father.常にお父さんに従いなさい。
Why didn't you follow my advice?どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
We are bound to obey the law.私達は法律に従う義務がある。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
The players have to abide by the umpire's decision.選手達は審判員の決定に従わなければならない。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
He cannot help accepting his boss's order.彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
He had to submit himself to their decision.彼は彼らの決定に従うほかなかった。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
All that you have to do is to follow his advice.君は彼の助言に従いさえすればよい。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
You should follow your doctor's advice.あなたは医者の忠告に従うべきだ。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License