In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
He is engaged in teaching.
彼は教育に従事している。
He had to submit himself to their decision.
彼は彼らの決定に従うほかなかった。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
He engaged in agriculture.
彼は農業に従事している。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
If he had taken my advice, he would now be rich.
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
They gave in to my opinion.
彼らは私の意見に従った。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.
その命令に嫌々従う兵もいた。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Please don't follow this advice.
このアドバイスには従わないでください。
He finally fulfilled my request.
彼はついに私の要望に従った。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.
日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.