He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
You should act on your teacher's advice.
先生の忠告に従って行動したほうがよい。
The king subjected all the tribes to his rule.
王はすべての種族を服従させた。
You had better yield to your teacher's advice.
先生の助言に従ったほうがよい。
Always obey your father.
常にお父さんに従いなさい。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
They submitted to their leader's order.
彼らはリーダーの命令に服従した。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.
厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
He is engaged in selling cars.
彼は車を売る仕事に従事している。
He finally met my demands.
彼はついに私の要望に従った。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
This firm has a hundred employees.
この会社には従業員が100人いる。
The duty of a daughter is in obedience.
娘のつとめは従うことにある。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I will follow your advice.
ご忠告に従います。
They didn't obey their parents.
彼らは両親に従わなかった。
He yielded to my advice.
彼は私の忠告に従った。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
We are engaged in a difficult task.
私達は難しい仕事に従事している。
There was no option but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
I refuse to be treated like a slave by you.
お前に隷従する気なんかないからな。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
The doctors are engaged in cancer research.
その医者はたちはガン研究に従事している。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
The child followeth the womb.
子供は子宮に従う。
Instinct is often a poor guide.
本能に従うと道を誤ることが多い。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事しております。
He finally fulfilled my request.
彼はついに私の要望に従った。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
You have to abide by the laws.
あなたは法に従わなくてはならない。
It's important to follow a strict diet.
食事療法にきちんと従うように。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
All you have to do is follow his advice.
君は彼の助言に従えさえすればよい。
He isn't my cousin.
彼は私の従兄弟ではありません。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.