Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| Follow me. | 私に従ってきなさい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |