Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 There was nothing for it but to obey. 従うよりしかたなかった。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 The doctors are engaged in cancer research. その医者はたちはガン研究に従事している。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 They subjugate the meek. 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。