UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
Through obedience learn to command.服従することによって命令することを学べ。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
You have only to follow the directions.君は指示に従っていればいいのです。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
He yielded to my advice.彼は私の忠告に従った。
You can't bend me to your will.私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
Don't obey that man.あの男の言うことに従ってはいけない。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
Everybody is bound to obey the laws.すべての人は法律に従うべきである。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
The doctors are engaged in cancer research.その医者はたちはガン研究に従事している。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
Children should obey their parents.子たる者すべからく親の命に従うべし。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを拒否した。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
The child followeth the womb.子供は子宮に従う。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License