Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| He is engaged in the study of energy. | 彼はエネルギーの研究に従事している。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| Follow me. | 私に従ってきなさい。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |