We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
Why didn't you follow my advice?
どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
He is engaged in developing new materials.
彼は新素材の開発に従事している。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
You may as well follow your father's advice.
君はお父さんの忠告に従った方がよい。
All you have to do is follow his advice.
君は彼の助言に従えさえすればよい。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
We should always act in obedience to the law.
我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
Bill was adamant that she should obey him.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
I can't bend him to my will.
私は彼を私の意志に従わせることができない。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
We are engaged in a difficult task.
我々は困難な仕事に従事している。
Tom doesn't always obey his parents.
トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
You should mind your parents.
両親の言うことには従わなくてはならない。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
There is nothing for it but to obey.
従うよりほかしかたない。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Please don't follow this advice.
このアドバイスには従わないでください。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
He fired most of his men.
彼は従業員のほとんどを首にした。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
The company dropped five employees.
その会社は従業員5人を首にした。
He is engaged in business.
彼は仕事に従事している。
He followed the lead of our teacher.
彼は先生の先導に従った。
We ought to obey the law.
私達は法律に従うべきである。
I'll act on your advice.
ご忠告に従います。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.
似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
I have no time to engage in political activity.
私には政治活動に従事する暇はない。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
I should've listened to what my mother said.
母の言葉に従っておくべきだった。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
He finally fulfilled my request.
彼はついに私の要望に従った。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
They acted according to my advice.
彼らは私の忠告に従って行動した。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
They are my cousins.
彼らは、私の従兄弟です。
Don't obey that man.
あの男の言うことに従ってはいけない。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
You should live up to your principles.
君は自分の主義に従って行動すべきである。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
The doctors are engaged in cancer research.
その医者はたちはガン研究に従事している。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.
彼は生物研究所に10年近く従事している。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
He is engaged in the research of AIDS.
彼はエイズの研究に従事している。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
Children should obey their elders, mind you.
子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.