Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |