The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone must keep the law.
だれでも皆法律に従わねばならない。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
We obey our parents because we honor them and we love them.
私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
Don't obey that man.
あの男の言うことに従ってはいけない。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.
彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
Animals act according to their instincts.
動物は本能に従って行動する。
It conforms to the requirements of logic.
それは論理が要求することに従っている。
Through obedience learn to command.
服従することによって命令することを学べ。
No man can serve two masters.
人は二人の主人に従うことはできない。
He had to submit himself to their decision.
彼は彼らの決定に従うほかなかった。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
You can't bend me to your will.
私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
No man is a hero to his valet.
従者にとっては誰も英雄ではない。
Children should obey their parents.
子たる者すべからく親の命に従うべし。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.
厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
He would not follow my advice.
彼は私の忠告に従おうとはしない。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
You should follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
The players have to abide by the umpire's decision.
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
You should follow your doctor's advice.
あなたは医者の忠告に従うべきだ。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
We are subject to the Constitution of Japan.
我々は日本国憲法に従わないといけない。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
You are to obey your parents.
両親には従わねばなりません。
He listened to my opinion.
彼は私の意見に従った。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
I'll act on your advice.
ご忠告に従います。
Children should obey their elders, mind you.
子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
He is engaged in the research of AIDS.
彼はエイズの研究に従事している。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを否定した。
The duty of a daughter is in obedience.
娘のつとめは従うことにある。
They subjugate the meek.
奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
I just followed convention.
私はただ因習に従ったまでだ。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
Books must follow sciences, and not sciences books.
書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
You should take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
They gave in to my opinion.
彼らは私の意見に従った。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
No man is a hero to his valet.
英雄も従者にはただの人。
We are engaged in a difficult task.
私達は難しい仕事に従事している。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.