Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |