Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |