Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |