Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |