Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |