Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |