Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |