Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |