Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |