Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |