Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |