Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |