Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |