Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |