Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |