Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |