Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |