Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |