Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |