Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |