Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |