Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |