Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Whoever believes in him is not condemned. | 御子を信じるものは裁かれない。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |