Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| You know about that, don't you? | 御存知ですよね。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |