Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |