Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| Birds, for instance, have a special protective device. | 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功をお祝いします。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |