Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| Water the flowers before you eat breakfast. | 朝御飯を食べる前に花に水をやりなさい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Is your mother at home now? | あなたのお母さんは、今御在宅ですか。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Can I have a doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Super technology weapons from the ancients always end up out of control. | 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |