Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I'm sorry. | 御免なさい。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Do you have any sisters? | 女性の御兄弟がおありですか。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| The old woman studied the visitor carefully. | 老女は御客をじろじろ見た。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. | 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| I congratulate you on your success. | 御成功おめでとうございます。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |