Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御なり。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. | 海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Bring the water to a boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Could I have some more tea? | 御茶をもう少しいただけますか。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I enjoyed your company. | あなたと御一緒で楽しかった。 | |
| There is something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| He gave the right to become children of God. | 神の子供とされる特権を御与えになった。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| I enjoyed your company. | 御一緒できて楽しかった。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| Can I have the doctor look at me? | 御医者さんを呼んでください。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I apologize. | 御免なさい。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Please enjoy your stay at this hotel. | 当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。 | |
| Put down your name and address here. | ここに御住所とお名前をお書きください。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| Attention please! | 御知らせします。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| Where are you staying? | どちらに御泊りですか。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Mom is fixing supper now. | ママは今、晩御飯を作ってるよ。 | |
| Tom doesn't want dinner. | トムさんは晩御飯がいらなさそうです。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| He's easily controlled. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |