Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| I'm constantly telling her to behave herself. | 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| May you be happy. | 御多幸をお祈りします。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Look at the sleeping baby. | その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| May God keep you! | 神の御加護がありますように。 | |
| There's something rotten in the state of Denmark. | 何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| She cooked a special dinner for him. | 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| Why not have dinner with us? | どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| She dropped lemon juice into her tea. | 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| I'd like to have dinner with you. | 夕食を御一緒したいのですが。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I'm out of control. | 制御できない。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| All our best to that little boy. | 御坊ちゃんに幸あれ。 | |
| The defenses of the city are strong. | その市の防御は堅固だ。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| "If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you" "That robot will--" "Yes" " What type of revenge?" "It will kill you" | ロボットを愛さなくなれば、彼奴は、御前に復仇する。」 「あのロボットが——」 「ああ。」 「どんな復讐?」 「殺す。」 | |
| Jim was able to hold back his anger. | ジムは怒りを制御することができた。 | |
| Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. | 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit. | 肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。 | |
| A pleasant trip to you! | 楽しい御旅行を! | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| He is easily led. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| Breakfast is ready. | 朝御飯ができています。 | |
| He's easy to handle. | 彼は御しやすい男だ。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| The water is boiling away. | 御湯が沸騰してなくなっている。 | |
| So it is with everyone born of the Spirit. | 御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。 | |
| Thank you for the wonderful dinner. | おいしい晩御飯をありがとうございました。 | |