The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。
I am glad to hear that you have got well.
あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
I wish you a quick recovery.
早く回復しますように。
He has recovered his health, so he is now able to resume his studies.
彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.
新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
His recovery was nothing short of a miracle.
彼の回復は全く奇跡も同然であった。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。
Miniskirts will soon come back.
ミニスカートはすぐに復活するだろう。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
医師が患者をよく診てくれたので回復した。
All the signs are that she is getting better.
全ての兆候は彼女が回復しているということだ。
He recovered little by little.
彼は少しずつ回復した。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
He has not yet recovered consciousness.
彼はまだ意識を回復していない。
You are now on the way to recovery.
あなたは今回復しつつあります。
Later, the nurse told me she had done her best to make me well.
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。
She recovered her senses.
彼女は意識を回復した。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。
My father is getting better by degrees.
父は徐々に回復しています。
Revenge is a dish best served cold.
復讐は冷ましてから食べる料理である。
His son-in-law completely recovered from his illness.
彼の娘婿は完全に病気から回復した。
Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life.
Round-trip fares to each destination are as follows.
各目的地までの往復料金は下記の通りです。
She will get over the shock soon.
彼女は間もなくそのショックから回復するだろう。
Don't worry. I have completely recovered.
心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。
You will recover from your weakness soon.
じきにその衰弱は回復しますよ。
He is now on the way to recovery.
彼は今は回復に向かっている。
He was eager to return to school in September.
彼は9月に復学したいと切に願った。
The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery.
医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。
He avenged the murder of his father.
彼は父の殺されたのを復讐した。
He has no chance of recovering.
その人は回復する可能性がありません。
It revived with even greater vigor.
それらはさらにいっそうの活力で復興した。
I'd like a round-trip ticket from Boston to New York.
ボストンからニューヨークまでのチケット往復で1枚ください。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I got slapped on both cheeks.
往復びんたを食らった。
It will not be long before he recovers from his illness.
彼はまもなく病気から回復するだろう。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
It will not be long before business returns to normal.
まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。
The ruined castle is now under restoration.
廃墟となったその城は現在修復中です。
Two years later, the singer came back.
二年後にその歌手は復帰した。
He has no chance of recovering.
彼は回復する見込みがない。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。
Apparently, they're trying to patch up their marriage.
見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.