Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential. | 何事も最初が肝心だよな。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| Her behavior is my primary concern. | 彼女の行動は私の最大関心事だ。 | |
| Tears fall in my heart like the rain on the town. | 町に降る雨のように、私の心に涙あふれる。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| I have made up my mind to become a journalist. | 私はジャーナリストになる決心をしました。 | |
| My mind is a blank. | 私の心は空虚である。 | |
| It's dangerous for a beginner to swim here. | 初心者がここで泳ぐのは危険だ。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job. | たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。 | |
| I was deeply affected by his speech. | 私は彼のスピーチに心から感動した。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| The eye is the window of the soul. | 目は心の窓である。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| Her mind is filled with dreams of becoming an actress. | 彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| He did it with great zeal. | 彼はとても熱心にそれをやった。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| My mind was blank. | 私の心にこれという考えもなかった。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| He feigned indifference to the girl. | 彼はその少女に関心がないかのように装った。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| I'm not interested in material gains. | 私は物質的な利益に関心がない。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| He is intent on advertising himself. | 彼は自己宣伝に熱心だ。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| It is not the car but the users that I am concerned about. | 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めが肝心。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| They absolutely detest each other. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は老婆心から言っているんだ。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |