You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
You must work hard if you are to succeed.
もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。
His mother prevented him from going out because she was anxious about his health.
彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。
Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。
A strange idea sprang up in my mind.
ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。
He did it all out of kindness.
彼はそれを親切心からやったのだ。
She said to herself, "I am very happy."
「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。
They are free from care.
彼らには心配がない。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
He made up his mind to go there.
彼はそこへ行く決心をした。
The bed I slept in last night wasn't very comfortable.
昨晩寝たベッドはあまり寝心地がよくなかった。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.
自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
He is intent on advertising himself.
彼は自己宣伝に熱心だ。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
We admire her for her bravery.
我々は彼女の勇気に感心する。
He laughed a hearty laugh.
彼は心の底から笑った。
I feel uncomfortable in this chair.
このいすは座り心地が悪い。
I went there out of curiosity.
私は好奇心からそこへ行った。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
They live in constant dread of floods.
彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。
Don't be a trouble to mother.
お母さんに心配をかけるな。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
We had great admiration for his courage.
私たちは彼の勇気にとても感心した。
Now, as a test of courage, won't you go into that abandoned building over there? It's famous as a place haunted by spirits.
これから肝試しにあそこの廃墟ビルに行かないか?心霊スポットで有名なんだってよ。
Don't worry about me.
俺の心配をするな。
He went abroad in opposition to her ardent wishes.
彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。
There is no need to worry about funds.
資金のことについて心配しなくてもいいですよ。
She has a kind heart.
彼女は優しい心の持ち主です。
I admire your ignorance.
君の無知には感心するよ。
I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.
ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。
He studies very hard.
彼はとても熱心に勉強する。
Small children are very curious.
小さな子供は大変好奇心が強い。
Knock on the door of one's heart.
心の扉をノックします。
I have a good idea in my mind.
私は心によい考えを持っている。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
What a tender heart she has.
彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。
The matter weighs on her mind.
その事実が彼女の心を苦しめている。
Now that I am here, you don't have to worry.
わたしがここに来たからには、心配することはない。
He is very careful.
彼はとても用心深い。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I was afraid I should be late.
遅刻するのではないかと心配した。
Many years ago, I visited the center of Hiroshima.
数十年前に私は広島の中心地を訪れた。
I have made up my mind now.
私はもう決心がついた。
The mere thought of her son warmed her heart.
息子のことを考えただけでも彼女の心は温まった。
We live in a cozy little house in a side street.
我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。
Do you find that washing machine easy to use?
その洗濯機の使い心地はどうですか。
Much caution does no harm.
用心しすぎることはない。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I'm really glad to have had such an enjoyable time.
こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。
We're worried about Grandma and Grandpa.
私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。
She is kindhearted by nature.
彼女は生まれつきの心の優しい人だ。
Please accept my sincere apologies.
私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。
I am very concerned about his health.
私は彼の健康を大変心配している。
Tom is not an M.D. but a Psychologist.
トムは医者じゃなくて心理学者だ。
All the sounds play a melody of the heart.
全ての音が心のメロディーを奏でる。
He fell victim to his own ambition.
彼は自ら野心の犠牲になった。
He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。
My conscience is clear.
私の良心にやましいところはありません。
Her heart beat fast from fear.
彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
I'm curious.
私は好奇心旺盛なのです。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.