Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| Mr. Wood loved Linda from the bottom of his heart. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| Much to my surprise, my song appealed to many young people. | たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| His speech appealed to us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| I am curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| She was ill with heart disease. | 彼女は心臓が悪かった。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 | |
| Tom lived in the center of Boston. | トムはボストンの中心部に住んでいた。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| Generally speaking, Englishmen aren't curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| But love can break your heart. | 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| A good idea entered my mind. | いい考えが心に浮かんだ。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| It is not what you read but how you read it that counts. | 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |