Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
He lent me the money quite willingly.
彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Her kind action strongly impressed me.
彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
He has become expert in hiding his true feeling.
彼は本心を隠すのが上手くなった。
I am full of anxiety about the future.
将来の事が心配でたまらない。
Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part.
そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
We received a cordial welcome from them.
彼らから心からの歓迎を受けた。
Don't worry about it!
心配 しないで。
How does it fit you?
着心地はいかがですか。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
I received a warm welcome.
私は心からの歓迎を受けた。
I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one.
私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。
I love this job from the bottom of my heart.
私は心の底から、この仕事が好きだ。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
He looked confident but his inner feelings were quite different.
彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。
We are all anxious about your health.
私たち、みんな君の健康のことを心配している。
I resolved to keep a diary this year.
今年は日記をつけようと決心した。
Tom made up his mind to be a teacher.
トムは教師になろうと決心した。
There is no need to worry about funds.
資金のことを心配する必要はない。
The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
Don't worry. It's easy.
心配しないで。簡単だよ。
Zeal for your house will consume me.
あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。
She would not change her mind.
彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。
He had an absent look on his face.
彼は放心した顔つきをしていた。
He was reluctant to reveal what he really meant.
彼は本心をなかなか明らかにしなかった。
Do you really love me from the bottom of your heart?
お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
She could not help worrying about her son.
彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。
Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating.
突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
He resolved to turn over a new leaf.
彼は改心する決心をした。
She is anxious about the results of her son's test.
彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。
It is not what you read but how you read it that counts.
肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。
What made Bill decide to be an engineer?
どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。
Their complaints filled me with anger.
彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.
あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。
I could not but admire his courage.
彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
Few people are free of care.
何の心配もない人は少ない。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
The song played by that blind pianist really moved me.
その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。
I have made up my mind to work harder.
私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.