Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| He vowed to give up smoking. | 彼は禁煙を心に誓った。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| It is essential to get at the heart of the matter, no matter what they are. | なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| He died of a heart attack. | 彼は心臓発作で死んだ。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| No matter what happens, my determination won't change. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自らの野心の犠牲になった。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| He is laboring under a great error. | 彼は大きな心違いをしている。 | |
| "Hey, Kameko, don't you have a conscience?" "No." "You don't...? You don't have a conscience...?" "I had one, but now I don't." | 「おい、亀公、お前良心ないのンか」 「ない」 「ない…? 良心がない…?」 「あったけど、今はないわい」 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| At ease. | 安心しなさい。 | |
| Tom lived in the center of Boston. | トムはボストンの中心部に住んでいた。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| She had a clear conscience. | 彼女は良心にはじるところがなかった。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| You're one narrow minded individual. | 君は心の狭い女だな。 | |
| I resolved I would do my best. | 私は最善を尽くそうと決心した。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| He has a strong mind. | 彼は強い心の持ち主だ。 | |
| A good conscience is a soft pillow. | 心安ければ眠りも安らか。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| You have to study Japanese harder. | あなたはもっと熱心に日本語を勉強しなければなりません。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| My uncle has a deep interest in art. | おじは芸術への関心が高い。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| He enjoyed the vacation to his heart's content. | 彼は心ゆくまで休暇を楽しんだ。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| The hot-blooded are prone to heart attacks. | 熱血漢は心筋梗塞を起しやすい。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| She would not change her mind. | 彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |