Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| He decided to sell the car. | 彼はその車を売る決心をした。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| You have to study Japanese harder. | あなたはもっと熱心に日本語を勉強しなければなりません。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| She has come to know something like love. | 彼女はほのかな恋心を知るようになる。 | |
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| They hate each other from the bottoms of their hearts. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| Does this bus go to the center of town? | このバスは街の中心街へ行きますか。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| The house is comfortable to live in. | その家は住み心地がよい。 | |
| He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves. | 彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| I've got a feeling. | 心の奥からわきあがる。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| I study math harder than English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| You are soul needs rescue. | お前の心が助けを求めてる。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| Tom is obviously a beginner. | トムはどう見ても初心者だ。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| It is true the boy is mischievous, but he is kind at heart. | なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。 | |
| Now is when you have to make up your mind. | 今こそ決心すべき時だ。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| I think this dictionary useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| A woman's mind and winter wind change oft. | 女心と冬の風はしばしば変わる。 | |
| She was ill with heart disease. | 彼女は心臓が悪かった。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. | 彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. | 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |