Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| They are not interested in saving money. | 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 | |
| He had the ambition to be prime minister. | 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| Blessed are the poor in spirit. | 幸いなるかな、心の貧しき者。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| She is open to people who have a different point of view. | 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| Nationalism is not to be confused with patriotism. | 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| At last, they began to count down cautiously. | ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| He made up his mind to study medicine at university. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| Nothing could induce him to change his mind. | 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| He is working intently. | 彼は熱心に仕事をしている。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| Suddenly, a good idea occurred to me. | 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| She felt restless all day long. | 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 | |