Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| Who possesses his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| I saw her doing that with enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Children are curious about everything. | 子供達は何にでも好奇心を持っている。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| She gives the impression of not caring much about anything. | 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| They are not interested in saving money. | 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| He is kind at heart. | 彼は心の底はやさしい。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| He lost his heart to the pretty girl. | 彼はそのきれいな女性に心を奪われた。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| He died of a heart attack. | 彼は心臓発作で死んだ。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| She is always hard at work. | 彼女はいつも熱心に勉強しています。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| Worrying deprived me of sleep last night. | 心配で昨夜は眠れなかった。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| Science as such is not interested in the value or worth of things. | 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |