Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No woman is indifferent to her clothing. 着る物に無関心な女性はいない。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 I was wary of showing my intentions. 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 He finally decided to get married. 彼はついに結婚する決心をした。 Take care! 用心しなさい。 She looks indifferent but deep down she's very pleased. 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 There is no need to worry about funds. 資金のことを心配する必要はない。 It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 He is looked up to for his breadth of mind. 彼は心が広いために尊敬されている。 I have a keen interest in politics. 私は政治に強い関心を持っている。 He did it out of kindness. 彼は親切心からそれをやった。 His words aroused my competitive spirit. 彼の言葉は私の闘争心をあおった。 I was scared at the mere thought of it. 私はそのことを考えただけで心がすくむ。 I am anxious about your health. 私は君の健康を心配している。 It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 Try out my reins and my heart. わが腎と心とを錬りきよめたまへ。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 He decided to put off his departure. 彼は出発を延期することを決心した。 I feel at ease. 私、安心しています。 Take it easy. Things are looking up. 心配するな。事態は好転している。 I love her from the bottom of my heart. 僕は心の底から彼女を愛している。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 You must turn over a new leaf and work as hard as possible. 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 I've been waiting for love to come. 心の傷を癒してくれる愛を。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 I made up my mind to study harder. 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 Tom's mother is worried about his cough. 母親はトムの咳のことを心配している。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 A healthy curiosity is truly a fine thing. 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 I felt very relieved when I heard the news. 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 She looked worried about her school report. 彼女は成績のことを心配している様子だった。 She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 Curiosity killed the cat. 好奇心は身を滅ぼす。 I am not in the least anxious about it. 私はそれについては少しも心配していない。 He is afraid his wife is not very domestic. 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 I am afraid of having trouble. 困ったことになるのではないかと心配だ。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 She is worried about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 In the course of time, he changed his mind. 時が経つうちに彼は心変わりした。 Such was her anger that she lost control of herself. 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 He is not interested in art at all. 彼は芸術にまったく関心がない。 We must instill patriotism into the young people of today. 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 He is very zealous in his study of English. 彼は英語の勉強に非常に熱心です。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 Finally, I made up my mind and bought the new video game. 私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。 Her heart beat fast from fear. 彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。 She has a kind heart. 彼女は心の温かい人です。 He seems to have apprehensions of age. 彼は老後を心配しているようだ。 You are really full of curiosity, aren't you? 君は好奇心が旺盛だね。 We trained hard for the game at first. 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 He is free from care. 彼には心配事がない。 I've been waiting for this day to come. この日が来るのを心待ちにしてた。 Tom has a weak heart. トムは心臓が悪い。 I made up my mind to quit smoking from now on. 今からタバコはやめると決心した。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 If you are to succeed, you must work harder. 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 She was anxious lest she might miss the train. 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 Where he will live doesn't interest us. 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 I've been looking forward to hearing from you for weeks. あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 That politician is full of ambition. あの政治家は野心に満ちている。 Whenever I come here, I feel at ease. ここへ来るといつも心が休まります。 Look out for pickpockets. スリに用心しなさい。 She felt insecure about her children's future. 彼女は子供たちの将来が心配だった。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 She has a tender heart. 彼女は心がやさしい。 I am indifferent to others' opinions. 私は他の人の意見には無関心である。 He was deeply agitated by the news. 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 He was reluctant to reveal what he really meant. 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 I was all the more worried for her silence. 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 They offer an earnest prayer on the evening of December 24. 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 She is carefree. 彼女には心配事がない。 She's worrying about her exams. 彼女は試験のことを心配している。 I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 Last year, I decided to come to Japan. 私は昨年日本に来る決心をした。 We know the truth, not only by reason, but also at heart. 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 Thank you for your concern. ご心配ありがとう。 I am determined to make a living as a playwright. 僕は脚本家で食べていく決心をした。 Susan is indifferent to politics. スーザンは政治に無関心である。 His lie weighed on his conscience. 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 Our school is in the center of the town. 私たちの学校は町の中心にある。 She is concerned about her son's health. 彼女は息子の健康を心配している。 A song says a girl's mind is variable. ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 I study math harder than English. 私は数学を英語より熱心に勉強する。