Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the very reason why I take no interest in art. | こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| Tom's a beginner, but he catches on fast. | トムは初心者だが飲み込みが速い。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| He is laboring under a great error. | 彼は大きな心違いをしている。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| Much to my surprise, my song appealed to many young people. | たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| They hate each other from the bottoms of their hearts. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| I am much concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| It occurred to me that I should keep the news to myself. | ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| They say that Zen strengthens our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| omg a n00b pwned me! | 何てこった、初心者にやられた! | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| A good idea occurred to me just then. | 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| I went there out of curiosity. | 私は好奇心からそこへ行った。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| He sang to his heart's content. | 彼は心ゆくまで歌った。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| I was deeply moved by that. | 私はそのことで強く心を動かされた。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| New York is the center of the stock exchange in America. | ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| She sang her sweet song with feeling. | 彼女は心をこめて美しい歌を歌った。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| Your secret is safe with me. | 秘密は私のところなら安心です。洩れません。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |