The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half.
毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。
We are anxious for news of your safe arrival.
私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。
They set up a pole at the center of the circle.
彼らは円の中心に棒を立てた。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
They are keen on outdoor sports.
彼らはアウトドアスポーツに熱心だ。
We are all anxious about your health.
私たちはみんな君の健康を心配しています。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
The minister appointed one of his cronies to a key position.
その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。
I wholeheartedly agree.
心の底から同意します。
I can not understand the psychology of adolescents.
私には青少年の心理がわからない。
You are really full of curiosity, aren't you?
君は好奇心が旺盛だね。
I am uneasy about the future of this country.
この国の将来が心配です。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ.
心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。
She felt her heart beat quickly.
彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him.
彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。
He has decided to become a teacher.
彼は教師になろうと心に決めている。
Don't worry about money so much.
そんなにお金の心配をするな。
Written in easy English, this book is suitable for beginners.
やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。
It's dangerous for a beginner to swim here.
初心者がここで泳ぐのは危険だ。
He caused his parents a lot of anxiety.
彼は両親にいろいろ心配させた。
You should work hard.
君は熱心に勉強すべきだ。
He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes."
彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。
Politicians never tell us their inner thoughts.
政治家は決して内心を見せない。
You had better take your umbrella in case.
用心に傘を持っていった方がいい。
We are very much concerned about the future of this country.
われわれはこの国の将来を大いに心配している。
I have half a mind to marry her.
彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Thanks so much for your good thoughts.
お心遣いどうもありがとうございます。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
Their complaints filled me with anger.
彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
He is man of moderate views.
彼は中庸を心得たじんぶつである。
"How do you find your washing-machine?" "Not so bad."
「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」
Don't worry about the work.
その仕事を心配するな。
Many years ago, I visited the center of Hiroshima.
数十年前に私は広島の中心地を訪れた。
I admire his aristocratic manners.
彼の貴族的な作法には感心する。
The tidiness of his clothes always impressed me.
彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
That idea never presented itself then.
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
I don't mean to make you worry.
お前を心配させるつもりはない。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
The passion has burned itself out in him.
その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。
I am very concerned about his health.
私は彼の健康を大変心配している。
We were afraid that we might hurt his feelings.
我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。
Tom has a weak heart.
トムは心臓が悪い。
He was reluctant to reveal what he really meant.
彼は本心をなかなか明らかにしなかった。
A song says a girl's mind is variable.
ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。
He did it simply out of curiosity.
彼は単に好奇心からそれをしただけだ。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
He finally decided to go to his mother with the news his father had shared.
ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.
日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her.
母に言うと心配するから、このことは言うまい。
You should be more considerate of your parents.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
We go downtown to do shopping.
私たちは買い物に中心街に行く。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.
もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
A good idea entered my mind.
いい考えが心に浮かんだ。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it.
タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。
I have made up my mind to propose to her.
私は彼女にプロポーズするよう決心した。
I was afraid I might fall asleep while driving.
私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。
I went there out of curiosity.
私は好奇心からそこへ行った。
You'll have to turn over a new leaf.
心機一転して出直すのが一番だね。
He is anxious about his future.
彼は自分の将来を心配している。
Maria said to herself, "I am very lucky".
「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。
Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart.
心を覆う壁は二度と壊すことはできない。
Don't worry. I have completely recovered.
心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。
My sister laughed to her heart's content.
妹は心ゆくまで笑った。
He was filled with anxiety about his wife's return.
彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。
We're going downtown to go shopping.
私たちは買い物に中心街に行く。
The house is anything but comfortable to live in.
その家は全然住み心地がよくない。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
I am all ears to what you say.
私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.