Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| He studied Japanese eagerly. | 彼は熱心に日本語を勉強した。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| Dolphins are curious. | イルカは好奇心旺盛である。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| Sincere apologies. | 心からのお詫び。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| The house is comfortable to live in. | その家は住み心地がよい。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| The doctor's remarks reassured the patient. | 医師の言葉はその患者を安心させた。 | |
| I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. | 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| He has no political ambition. | 彼は政治的な野心を持っていない。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| I decided to come to Japan last year. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| I shall not change my mind, no matter what happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| He has a kind heart. | 彼は優しい心の持ち主だ。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| I thanked him from the bottom of my heart. | 心の底から彼に感謝した。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| She decided to be a doctor. | 彼女は医者になろうと決心した。 | |
| He is not interested in art at all. | 彼は芸術にまったく関心がない。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| He has an ambition to get a Nobel Prize. | 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. | 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| They may be poor, but rich in spirit. | 彼らは貧しいかもしれないが、心は豊かだ。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |