Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| The lecture gripped the audience. | その講演は聴衆の心をつかんだ。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| I've got a feeling. | 心の奥からわきあがる。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| Does goodness charm more than beauty? | 善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| What are you interested in? | あなたは何に関心が有るのですか。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| He devoted himself to the study of chemistry. | 彼は化学の研究に専心していた。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心が猫を殺した。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| He is laboring under a great error. | 彼は大きな心違いをしている。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| His memory amazes me. | 彼の記憶力にはほとほと感心する。 | |
| She made up her mind to go to America. | 彼女はアメリカに行こうと決心した。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| He was quite decided in his determination. | 彼の決心は確固たるものだった。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| Now that you have made your decision, you must act. | 決心したからには行動せねばならぬ。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| He made up his mind to jog in spite of his blindness. | 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| We should have some interests outside our job. | 仕事以外に関心事を持つべきです。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| Try to make up your mind soon. | すぐ決心するようにしてください。 | |
| Happy is the man who is contented. | 幸せなるかな。心満ちてる者は。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| I cannot decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I found the bed quite comfortable. | ベッドは寝心地満点だった。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| The church is in the middle of the village. | 教会は村の中心部にある。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| You don't understand how worried I was about you. | 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| They say that he was ambitious when young. | 彼は若いころ野心家だったそうだ。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |