Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| He felt the pangs of conscience. | 彼は良心のとがめを感じた。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| At ease. | 安心しなさい。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| Tom decided to become a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| His ambition made him work hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| Finally, I made up my mind and bought the new video game. | 私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| He is keen on science. | 彼は化学に熱心だ。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| He did it with great zeal. | 彼は熱心にそれをやった。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| I am curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| Science as such is not interested in the value or worth of things. | 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| I don't care a bit about the future. | 私は未来については関心がない。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| He is bent on becoming a doctor. | 彼は医者になろうと決心している。 | |
| She sang her sweet song with feeling. | 彼女は心をこめて美しい歌を歌った。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| But love can break your heart. | 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| She was very agitated at the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| She made up her mind to go abroad. | 彼女は洋行する決心をした。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |