Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| Many murders have been committed in the name of patriotism. | 愛国心にかこつけて多くの殺人が行われてきた。 | |
| She was agitated by the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| Nancy studied hard. | ナンシーは熱心に勉強した。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心の底から同意します。 | |
| They admired the scenic view from the hill. | 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| Look out for pickpockets. | スリに用心しなさい。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| He made up his mind to keep a diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| Does goodness charm more than beauty? | 善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| My heart is hurting. | 私の心が痛んでいる。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| His students adored him. | 学生たちは彼に心酔していた。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| He is enamored of her beauty. | 彼は彼女の美しさに心を奪われている。 | |
| She is a beginner. | 彼女は初心者だ。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| You are soul needs rescue. | お前の心が助けを求めてる。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| He is too proud to ask others any question. | 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | |
| She resolved to work as a volunteer. | 彼女はボランティア活動をする決心をした。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自らの野心の犠牲になった。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初心を貫徹したらどうですか。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| I can't decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| That politician is full of ambition. | あの政治家は野心に満ちている。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| Guard against the danger of fire. | 火の用心をしなさい。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| The Inca were religious people. | インカ人は信心深い民族だった。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| She is devoted to her children. | 彼女は子供のことに専心している。 | |
| His ambition made him work hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| We must not rest on our laurels! | 慢心してはいけません! | |
| He couldn't make up his mind which course to follow. | 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |