Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| He is keen on soccer. | 彼はサッカーに熱心だ。 | |
| He is keen on science. | 彼は化学に熱心だ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| Your secret is safe with me. | 秘密は私のところなら安心です。洩れません。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| My father had far bigger ambitions than I. | 父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| No two men are of a mind. | 同じ心をもった人は2人といない。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心を持っています。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| He could do nothing but give up his plan against his will. | 彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。 | |
| My concern here is whether the women's movement is fading or not. | ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 | |
| They determined to avenge their father's death on their uncle. | 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は心の温かい人です。 | |
| Nationalism is not to be confused with patriotism. | 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 | |
| Ann bent her mind to the work. | アンはその仕事に専心した。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| He has a bad heart. | 彼は心臓が悪い。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| He did it with great zeal. | 彼はとても熱心にそれをやった。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| He is a keen Stephen King fan. | 彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| I like him, but at the same time I don't really trust him. | 私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。 | |
| The matter weighs on her mind. | その事実が彼女の心を苦しめている。 | |