Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| She changed her mind again, which made us all angry. | 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| He is free from care. | 彼には何の心配もない。 | |
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I decided that I would quit my part-time job. | 私はアルバイトを止めようと決心した。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| The song appealed to young people. | その歌は若者の心をとらえた。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| I've been waiting for love to come. | 心の傷を癒してくれる愛を。 | |
| My heart began to race. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は心の温かい人です。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| Do you have any interest in sports? | スポーツに関心がありますか。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| She's intent on going to New York to study fashion. | ファッション研究にニューヨークに行くのだと彼女は堅く心にきめている。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| John works hard. | ジョンは熱心な勉強家だ。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| I am uncomfortable in these new shoes. | この新しい靴は履き心地が悪い。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Worrying deprived me of sleep last night. | 心配で昨夜は眠れなかった。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| He has a heart condition. | 彼は心臓病を患っている。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心底愛している。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| I cannot heal a broken heart. | 心の傷は癒せない。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| A new museum is being built in the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| My heart quickened. | 心臓の鼓動が速まった。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| Nancy studied hard. | ナンシーは熱心に勉強した。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves. | 彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。 | |
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| Most students study hard. | たいていの学生は熱心に勉強する。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |