Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| We should have some interests outside our job. | 仕事以外に関心事を持つべきです。 | |
| My heart began to beat fast. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| It was once believed that the earth was the center of the universe. | かつては、地球が宇宙の中心であると思われていた。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| He is enamored of her beauty. | 彼は彼女の美しさに心を奪われている。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心がある。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| Come what may, I am determined to accomplish it. | 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| He resolved to do better work in the future. | 彼はもっといい仕事をしようと決心した。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| They admire her deeply. | 彼らは彼女を心から崇拝している。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| I wish you happiness from the bottom of my heart. | 私は心からあなたの幸せを祈ります。 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| I am determined to be a scientist. | 科学者になる決心をしている。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| I'll take your ECG. | 心電図をとりましょう。 | |
| They say Hauru tore her heart out. | ハウルに心臓とられちゃったんだってね。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| Sincere apologies. | 心からのお詫び。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I've decided to go. | 行くことを決心した。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| Haru's always been like that; he's very kind at heart. | ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| When it rains, she feels blue. | 雨は彼女の心を曇らせる。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| Dolphins are curious. | イルカは好奇心旺盛である。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| She felt restless all day long. | 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |