Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| They gave us a hearty welcome when we arrived. | 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| He fell victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の犠牲になった。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| I'm not interested in material gains. | 私は物質的な利益に関心がない。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. | 彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. | 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| He gave a sigh of relief. | 彼は安心してホッとため息をもらした。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| She didn't seem interested. | 彼女は関心がなさそうな様子だった。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| Is it open to beginners? | 初心者でも参加できますか。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| I could not make up my mind out of hand. | 私はすぐには決心することができなかった。 | |
| I felt my heart beat violently. | 私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| He is keen on science. | 彼は科学に熱心だ。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart. | 世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| She has no thought of self. | 彼女は利己心がない。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は老婆心から言っているんだ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| Her heart bounded with joy. | 彼女の心は喜びではずんだ。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| Even though it meant risking danger, he decided to go there. | 彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| He lost his heart to the pretty girl. | 彼はそのきれいな女性に心を奪われた。 | |