Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| He is bent on becoming a vocalist. | 彼は声楽家になろうと決心している。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| I'll make the room comfortable. | 私はこの部屋を居心地よくしよう。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は心穏やかではないようだった。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をするところだった。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| They should have a noble mind. | その人たちは崇高な心をもつべきだ。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| She resolved to work as a volunteer. | 彼女はボランティア活動をする決心をした。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| There was no need for verbal communication. | 黙っていて心が通った。 | |
| He is a good man at heart. | 彼は心底は善人だ。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. | 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| Thanks so much for your good thoughts. | お心遣いどうもありがとうございます。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| I feel uncomfortable in this chair. | このいすは座り心地が悪い。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| I heard there were many double suicides in Sonezaki. | 曽根崎には心中が多いと聴きました。 | |
| I'm not concerned with politics. | 私は政治に関心がない。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| She finally made up her mind to go abroad. | 彼女はついに外国に行く決心をした。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| We go downtown to do shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| His nephew was absorbed in the splendid fireworks. | 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 | |
| During his seven years in Japan, he studied Japanese in earnest. | 日本に滞在した7年の間に、彼は日本語を熱心に勉強した。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| Come what may, I am determined to accomplish it. | 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは私たちの心を打った。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |