Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| That was well worth the trouble. | 苦心の甲斐があった。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| A foolish idea came into my mind. | 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 | |
| Tom is obviously a beginner. | トムはどう見ても初心者だ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | あなたは決心しなければならない。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| He was full of adventure. | 彼は冒険心に満ちあふれていた。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| Tom lived in the center of Boston. | トムはボストンの中心部に住んでいた。 | |
| I could not but admire his courage. | 彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| He was ambitious of political fame. | 彼は政治的に有名になる野心を持っていた。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| She decided to be a doctor. | 彼女は医者になろうと決心した。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| I am deeply interested in art. | 私は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |