Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| We must not rest on our laurels! | 慢心してはいけません! | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| This is a comfortable chair. | 座り心地の良い椅子です。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| The church is in the middle of the village. | 教会は村の中心部にある。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| She's intent on going to New York to study fashion. | ファッション研究にニューヨークに行くのだと彼女は堅く心にきめている。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| He gave a sigh of relief. | 彼は安心してホッとため息をもらした。 | |
| You only have to work hard. | あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| It is not the car but the users that I am concerned about. | 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart. | 世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| He is all curiosity. | 彼は好奇心そのものだ。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| He felt the pricks of conscience. | 彼は良心の呵責を感じた。 | |
| He has a kind heart. | 彼は優しい心の持ち主だ。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| Thank you very much for your thoughtful present. | 心づくしの品を頂きありがとうございます。 | |
| How do you find your washing machine? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| My heart's beating so fast! | 心臓がドキドキしてる! | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |