Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is essential to get at the heart of the matter, no matter what they are. | なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| My heart began to race. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| A song says a girl's mind is variable. | ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。 | |
| I feel uncomfortable in this chair. | このいすは座り心地が悪い。 | |
| She was so curious that she opened the box. | 彼女は好奇心が強かったので、その箱を開けてみた。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| There is no cause for undue alarm. | 心配する事はない。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. | その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| My heart's beating so fast! | 心臓がドキドキしてる! | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| Most students study hard. | たいていの学生は熱心に勉強する。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| Don't worry about that. | そのことは心配するな。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. | 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 | |
| I've been waiting for love to come. | 心の傷を癒してくれる愛を。 | |
| His speech appealed to us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| It's not good for my heart. | 心臓に悪いな。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若い時に心を豊かにするべきだ。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| Tom majored in educational psychology. | トムは教育心理学を専攻している。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| He studied hard day after day. | 彼は来る日も来る日も熱心に勉強した。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| She is devoted to her children. | 彼女は子供のことに専心している。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| My heart's aching. | 心が痛みます。 | |
| "I want that book", he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| He felt the pangs of conscience. | 彼は良心のとがめを感じた。 | |
| Even if you stop me, I won't change my mind. | たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 | |