The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '心'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Then a good idea came into my mind.
そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。
That's where the heart of the case is.
事件の核心はそこにあります。
They say that Zen strengthens our mind.
禅は私たちの心を鍛練するといわれる。
I'm saying this out of kindness.
私は老婆心から言っているんだ。
You're all cowards.
おまえらはみんな小心者だ。
I felt very relieved when I heard the news.
私はそのニュースを聞いて大変安心した。
He is looked up to for his breadth of mind.
彼は心が広いために尊敬されている。
This puppy is crying, because it is homesick for its mother.
この子犬は里心がついて泣いているんだ。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
A woman's mind and winter wind change often.
女の心は猫の目。
We thoroughly enjoyed the delicious meal.
ごちそうを心行くまで味わった。
I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings.
お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。
The spirit is willing, but the flesh is weak.
心熱けれど肉体は弱し。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
Waves of joy drift through my opened heart.
喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
Judging from the expression on her face, she was worried.
彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。
When it rains, she feels blue.
雨は彼女の心を曇らせる。
I'm afraid that I might be late.
遅刻するのではないかと心配だ。
The children were all ears when I was telling them the story.
子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。
I just can't make up my mind.
どうしても決心がつかない。
You're painting your heart with your blood.
白紙の心を血で染めている。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house.
一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。
You need not worry about her.
彼女のことを心配する必要はありません。
Almost all parents see to the education of their children.
ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。
Everyone was really impressed with that machine.
みんな、その装置にとても感心した。
As he spoke, pictures came into my mind.
彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
He was listened to with enthusiasm.
人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。
We are anxious for news of your safe arrival.
私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。
He felt the pricks of conscience.
彼は良心の呵責を感じた。
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。
I was relieved that there are people more wanton than me.
私よりもっとエッチな人もいて安心しました。
You don't understand how worried I was about you.
私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。
This sofa is in no way comfortable to sit in.
このソファーは少しも座り心地がよくない。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
His heart filled with joy.
彼の心は喜びでいっぱいだった。
I study math harder than English.
私は数学を英語より熱心に勉強する。
He is working intently.
彼は熱心に仕事をしている。
He is enthusiastic about tennis.
彼はテニスに熱心だ。
He is free from money worry.
彼はお金の心配がない。
Don't worry.
心配するな。
You will find a hearty welcome here whenever you call.
あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。
I am certain that you have noble thoughts.
私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。
I opened the box out of curiosity.
好奇心から私はその箱を開けた。
It was because he was injured that he decided to return to America.
彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。
Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution.
たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。
Sincere apologies.
心からのお詫び。
I have some good opinion of my son's ability.
私はむすこの才能にいささか感心している。
What strikes me most about her is her innocence.
彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.