Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am deeply interested in art. | 私は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Guard against the danger of fire. | 火の用心をしなさい。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| I could not but admire his courage. | 彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは私たちの心を打った。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初心を貫徹したらどうですか。 | |
| Eventually, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| I've got a feeling. | 心の奥からわきあがる。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| On the wall of time, over pain in my heart. | 時の壁に・・・心の傷に・・・。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみてその椅子の心地よさがわかった。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| They may be poor, but rich in spirit. | 彼らは貧しいかもしれないが、心は豊かだ。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治には無関心だ。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| Does goodness charm more than beauty? | 善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| She changed her mind again, which made us all angry. | 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |