Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| His cordiality may not be authentic. | 彼のいんぎんさは本心ではないかもしれない。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| When you exercise your heart beats faster. | 運動すると心臓の鼓動が速くなる。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| A new museum is being built in the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| There are few but admire your resolution. | あなたの決心を賞賛しないようなものはほとんどいない。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| Generally speaking, Englishmen aren't curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| Knock on the door of one's heart. | 心の扉をノックします。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| I made up my mind to quit smoking from now on. | 今からタバコはやめると決心した。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は心穏やかではないようだった。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| Do you have any interest in sports? | スポーツに関心がありますか。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I decided that I would quit my part-time job. | 私はアルバイトを止めようと決心した。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Set your mind at ease. | 安心してください。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若い時に心を豊かにするべきだ。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |