Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| Knock on the door of one's heart. | 心の扉をノックします。 | |
| New York is the center of the stock exchange in America. | ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| He is keen on science. | 彼は科学に熱心だ。 | |
| Worrying deprived me of sleep last night. | 心配で昨夜は眠れなかった。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| The church is in the middle of the village. | 教会は村の中心部にある。 | |
| I resolved I would do my best. | 私は最善を尽くそうと決心した。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| She made up her mind to go abroad. | 彼女は洋行する決心をした。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| Your secret is safe with me. | 秘密は私のところなら安心です。洩れません。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| He has a heart condition. | 彼は心臓病を患っている。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| Tom made up his mind to be a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| I was deeply moved by that. | 私はそのことで強く心を動かされた。 | |
| His cordiality may not be authentic. | 彼のいんぎんさは本心ではないかもしれない。 | |
| They say that he was ambitious when young. | 彼は若いころ野心家だったそうだ。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| My sister laughed to her heart's content. | 妹は心ゆくまで笑った。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| She is always hard at work. | 彼女はいつも熱心に勉強しています。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| He felt the pricks of conscience. | 彼は良心の呵責を感じた。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves. | 彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| More students are interested in finance than in industry. | 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| His nephew was absorbed in the splendid fireworks. | 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| How hard they work! | 彼らはなんて熱心に働くのだろう。 | |