Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| I wish you happiness from the bottom of my heart. | 私は心からあなたの幸せを祈ります。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| Some fine phrases occurred to the poet. | いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Her decision to move to Chicago surprised us. | シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| He smarted under his friend's ill-treatment. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| She is kindhearted by nature. | 彼女は生まれつきの心の優しい人だ。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| He did it with great zeal. | 彼はとても熱心にそれをやった。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| He made a resolve to stop smoking. | タバコをやめようと彼は決心した。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| He is keen on soccer. | 彼はサッカーに熱心だ。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| He gave a sigh of relief. | 彼は安心してホッとため息をもらした。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| I work hard in the garden in the morning. | 私は午前中、庭で熱心に働く。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は恐怖心を隠すため笑った。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |