Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She seems quite indifferent to football. 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 He's worried that he might be late. 彼は遅れはしないかと心配している。 The lecture gripped the audience. その講演は聴衆の心をつかんだ。 He will not change his mind in spite of my advice. 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 Besides being beautiful, she is kind and intellectual. 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer. 顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。 She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 I felt my heart beating wildly. 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 He's very forgetful of things. とても物心を忘れやすい。 She was worried that she might miss the train. 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 We admire her for her bravery. 我々は彼女の勇気に感心する。 That incident is printed on my mind. あの事件は私の心に刻みつけられている。 Running hard is important for you. 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 Written as it is in easy style, the book is for beginners. 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 He is bent on becoming a vocalist. 彼は声楽家になろうと決心している。 Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 I'm saying this out of kindness. 私は老婆心から言っているんだ。 "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 She has a great appetite for adventure. 彼女は冒険心が旺盛だ。 This is the core of the problem. これがその問題の核心である。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 Set your mind at ease. ご安心下さい。 We must instill patriotism into the young people of today. 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 I love her from the bottom of my heart. 僕は心の底から彼女を愛している。 I am curious. 私は好奇心旺盛なのです。 Central to this issue is the problem of modernization. 論点の中心は、近代化という問題である。 Try to be as polite as you can before Mr Green. グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 You don't need to worry about wiretapping. 盗聴の心配はない。 Her heart beat fast from fear. 彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。 He is concerned about his father's illness. 彼は父親の病気を心配している。 I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 Come what may, I shall never change my mind. たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 I was relieved to know that the operation was a success. 私は手術が成功したと知って安心しました。 I feel at ease about it. 私はそのことについては安心している。 His presence of mind deserted him. 彼は心の落ち着きを失った。 He couldn't make up his mind which course to follow. 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 At ease. 安心しなさい。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 I can't understand the psychology of adolescents. 私には少年の心理がわからない。 His heart was torn by sorrow. 彼の心は悲しみでずたずたになった。 He made up his mind to go there alone. 彼は1人でそこに行くことを決心した。 Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 You need not worry about the tsunami due to this earthquake. この地震による津波の心配はありません。 Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 I love this job from the bottom of my heart. 私は心の底から、この仕事が好きだ。 He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves. 彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。 Tom loves Mary with all his heart. トムはメアリーを心の底から愛している。 That sounds very tempting. 心が動くね。 It's hardly worthwhile worrying about him. 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 What are you worrying about? あなたは何を心配しているのですか。 He was there physically, but not mentally. 彼は心ここにあらずという感じだった。 He is enthusiastic about tennis. 彼はテニスに熱心だ。 She is bent on becoming a lawyer. 彼女は弁護士になろうと決心している。 I felt much relieved to hear the news. 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 I didn't know he had decided to leave. 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 But my heart goes to destroy the truth. 心は真実を破壊していく。 Are you involved in politics? 君は政治に関心をもっているかい。 She became thin worrying about his matters. 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 She felt insecure about her children's future. 彼女は子供たちの将来が心配だった。 I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 I adhered to my decision. 私は決して自分の決心を変えない。 The girl was not more careful than her friend. 少女は友達ほど用心深くはなかった。 I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 I had a little fever, I felt my heart beat violently. 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 No matter what happens, my determination won't change. 何事があろうと私は決心を変えない。 I resolved that I would work harder. 私はもっと勉強しようと決心した。 I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 It is not the car but the users that I am concerned about. 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 It occurred to me that I should keep the news to myself. ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 He has a heart condition. 彼は心臓病を患っている。 I cannot look at this photo without feeling very sad. 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をするところだった。 The post office is located in the center of the town. 郵便局は町の中心部にある。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 I lied unwillingly. 心ならずも嘘を言った。 Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 Don't be a trouble to mother. お母さんに心配をかけるな。 He centered his business on the metropolitan area. 彼はその商売を都心に集中した。 I'm relieved to hear that. それ聞いて安心したよ。 My involvement with her left me a physical and mental wreck. 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 I wish I could sink through the floor. 穴があれば入りたい心地だ。 Tom's mother worries about his cough. 母親はトムの咳のことを心配している。 You have to beware of strangers. 見知らぬ人には心を許すな。 Tom made a decision. トムは決心した。 She was agitated by the news of her lover's death. 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 They gave us a hearty welcome when we arrived. 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 The singer fought his way through the crowd of fans. その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 The central location gives easy access to stores and offices. 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 The city hall is in the center of the city. 市役所は市の中心にある。 This book is written in easy English for beginners to understand. この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 This book is a result of his enthusiastic research. この本は彼の熱心な研究の成果である。 We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。