Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| His ambition made him work hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| I like him, but at the same time I don't really trust him. | 私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| My heart's beating so fast! | 心臓がドキドキしてる! | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| These pills act on the heart. | この丸薬は心臓に効く。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| He is not interested in art at all. | 彼は芸術にまったく関心がない。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| He is enamored of her beauty. | 彼は彼女の美しさに心を奪われている。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心をしている。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| You don't need to worry about wiretapping. | 盗聴の心配はない。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| The story centres around a mysterious adventure. | その物語は珍しい冒険を中心としている。 | |
| I went there out of curiosity. | 私は好奇心からそこへ行った。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| They absolutely detest each other. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| We are very much concerned about the future of this country. | われわれはこの国の将来を大いに心配している。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| He is a keen Stephen King fan. | 彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| How do you find your washing machine? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| A good idea entered my mind. | いい考えが心に浮かんだ。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| I love this job from the bottom of my heart. | 私は心の底から、この仕事が好きだ。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| Towns are very crowded today. | 中心街は今日は大変な混雑だ。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| He was attracted to the woman. | 彼はその婦人に心引かれていた。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| I can't decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再び試みる事を決心した。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |