Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| Now, as a test of courage, won't you go into that abandoned building over there? It's famous as a place haunted by spirits. | これから肝試しにあそこの廃墟ビルに行かないか?心霊スポットで有名なんだってよ。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| Come what may, I am determined to accomplish it. | 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| You're one narrow minded individual. | 君は心の狭い女だな。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| She was so curious that she opened the box. | 彼女は好奇心が強かったので、その箱を開けてみた。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Her conduct gave rise to suspicions in his mind. | 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| You should try to produce grammatical sentences. | 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| What are you concerned about? | 何を心配しているのですか。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| I am an eager student of magic. | ぼくは手品を熱心に研究している。 | |
| It is not the car but the users that I am concerned about. | 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| I will bear your words in mind. | お言葉を心に銘記いたします。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| Generally speaking, Englishmen aren't curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| The eye is the mirror of the soul. | 目は心の鏡。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再び試みる事を決心した。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| She made up her mind to go to America. | 彼女はアメリカに行こうと決心した。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| I am deeply interested in art. | 私は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| I'm not interested in material gains. | 私は物質的な利益に関心がない。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| That politician is full of ambition. | あの政治家は野心に満ちている。 | |