Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. | 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it. | ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| I saw her doing that with enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| He is not interested in art at all. | 彼は芸術にまったく関心がない。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| Much caution does no harm. | 用心しすぎることはない。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Happy is the man who is contented. | 幸せなるかな。心満ちてる者は。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| They gave us a hearty welcome when we arrived. | 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 | |
| She majors in child psychology. | 彼女は児童心理学専攻だ。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| My heart quickened. | 心臓の鼓動が速まった。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| My mind is a blank. | 私の心は空虚である。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| He was there physically, but not mentally. | 彼は心ここにあらずという感じだった。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| He works hard so as to succeed. | 彼は成功のために熱心に勉強する。 | |
| My heart was filled with happiness. | 私の心は幸福感でいっぱいだった。 | |
| He loves her dearly. | 彼は彼女を心から愛している。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| He smarted under his friend's ill-treatment. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| Who has captured his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| It is essential to get at the heart of the matter, no matter what they are. | なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| Then a good idea came into my mind. | そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| How do you find your washing machine? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I am curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| Guard against the danger of fire. | 火の用心をしなさい。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| I feel relieved. | 安心しました。 | |