Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Why do you need a new television? | なぜ新しいテレビが必要なのですか。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| All shall die. | 人はすべて必ず死ぬ。 | |
| Your help is necessary to our success. | 私たちが成功するには君の助けが必要です。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| Call on me if you need my assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかをするには二人の人間が必要だ。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| I need someone to help me with housework. | 誰か家事を手伝ってくれる人が必要です。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| In brief, I need money. Please lend it to me! | 要するに金が必要なんだ。貸してくれよ! | |
| This project will involve 50 trained staff members. | この計画は50人の訓練されたスタッフを必要とする。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| I will lose weight. | 私は必ず減量するつもりだ。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| I really must buy that radio next time I am in New York. | 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 | |
| You don't necessarily have to go. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| My car needs repairing. | 私の車は修理が必要だ。 | |
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| He always took a seat in the front row. | 彼は必ず前列に席を取った。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| It is not necessary for you to quit the job. | あなたがその仕事を辞める必要はない。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| They believed it necessary to have great contests every four years. | 彼らは4年毎に競技大会を行う事が必要だと信じていた。 | |
| Labor is not merely a necessity but a pleasure. | 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 | |
| The plan calls for a lot of money. | その計画には多額のお金が必要である。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I am sure of his coming to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| I need friends. | 私には友達が必要です。 | |
| Be sure to call home before you leave the office. | 帰る前に必ず「帰るコール」を入れてね。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| Be sure to drop in on us if you come our way. | こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 | |
| He is a natural to win the Presidency. | 彼は必ず大統領の椅子につく人物だ。 | |
| They have a growing population; therefore they need more and more food. | 彼らの人口が増加しています。それ故、ますます多くの食料が必要なのです。 | |
| Does he have to run so fast? | 彼はそんなに速く走る必要があるのか。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| The work requires ten men for ten days. | その仕事は10人の人を10日必要とする。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| I wish I didn't have to work. | 仕事をする必要がなければいいのになぁと思います。 | |
| We have everything we need; money, time, and brains. | 私達には、必要なものすべて、すなわち、お金と時間と能力とが、そろっている。 | |
| The curtain wants cleaning. | そのカーテンはクリーニングをする必要がある。 | |
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| What else does Tom need? | トムは他に何が必要なのですか。 | |
| I think it needs a tune-up. | 修理が必要だ。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 朝鮮語のできる助手が必要です。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| You needn't have seen him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| The education system needs to be more flexible. | もっとゆとりのある教育が必要だ。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| It's essential for the papers to be ready today. | レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。 | |
| This chair needs to be fixed. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| Great men are not always wise. | 偉人が必ずしも賢いとは限らない。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? | あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。 | |
| You have to read between the lines to get the most out of anything. | 何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| He's never had to earn his own living. | 彼は今まで自分で生計を立てる必要がなかった。 | |
| An aging population will require more spending on health care. | 老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。 | |
| He never missed any occasion to visit the museum. | 彼は機会を見つけては必ず博物館をたずねた。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| I need more time. | もっと時間が必要だ。 | |
| You won't have to take charge of that. | あなたはそれを担当する必要はないだろう。 | |
| The plan is subject to his approval. | その企画は彼の承認を必要とする。 | |
| If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| It never rains but it pours. | 雨が降れば必ず土砂降り。 | |
| We need less talk and more action. | 口先だけでなくもっと実行が必要だ。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| Peter may need a new diaper. | ピーターは新しいオムツを必要としているのかもしれない。 | |
| Mountains are not necessarily green. | 山は必ずしも緑ではない。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 韓国語のできる助手が必要です。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| Jim wants whipping for insulting me. | ジムは私を侮辱したから鞭でたたいてやる必要がある。 | |
| They scarcely need it at all. | 彼らにそれをほとんど少しも必要としない。 | |
| Be sure to drop in at my house. | 必ず私の家に立ち寄りなさい。 | |
| If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. | 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 | |
| His wife has started to work out of necessity. | 彼の妻は必要から働き出した。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |