Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| How soon do you need it? | いつまでに必要ですか。 | |
| That naughty child needs a good beating. | あのいたずらっ子はさんざんたたいてやる必要がある。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理が必要だ。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| You need not do so. | きみはそうする必要はない。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Be sure to take this medicine before going to bed. | 寝る前に必ずこの薬を飲みなさい。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| What you are thinking about moving doesn't need to be moved. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| We need more workers. | もっと人手が必要だ。 | |
| That isn't necessary. | その必要はありません。 | |
| It is necessary that you see a doctor. | 医者に見てもらう必要がありますね。 | |
| I never look at this picture without thinking of those happy days. | 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 | |
| I need a new car. | 新しい自動車が必要です。 | |
| Pretty flowers do not necessarily smell sweet. | 美しい花が必ず良い香りがするとは限らない。 | |
| Why do you need to read such a book? | なぜそんな本を読む必要があるのですか。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| They stand in need of help. | 彼らは援助を必要としている。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| The curtain wants cleaning. | そのカーテンはクリーニングをする必要がある。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| I'll come if necessary. | 必要なら私は来ます。 | |
| What he needs is not money but love. | 彼に必要なのはお金ではなく愛です。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The new plan will call for a lot of money. | その計画には多額の金が必要となるだろう。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| He had complete mastery over the necessary mathematics formula. | 彼は必要な数学の公式を完全にマスターしていた。 | |
| Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. | ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 | |
| You don't need to go there. | あなたはそこに行く必要がない。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| He never goes out fishing without taking his son. | 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| This flashlight needs two batteries. | この懐中電灯は2個の電池が必要だ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health. | 私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要がある。 | |
| She needs it. | 彼女はそれが必要です。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| It is not always easy to read between the lines. | 行間を読むことは必ずしも易しくない。 | |
| It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. | わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| Stock investments do not always yield profit. | 株式投資は必ずしも利益を生むとは限らない。 | |
| You need to study more. | あなたはもっと勉強する必要があります。 | |
| Education is one of the most essential aspects of life. | 教育は生活において最も必要不可欠な要素の一つ。 | |
| I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. | この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 | |
| A passport is usually necessary when you travel overseas. | 海外旅行をするとき、普通はパスポートが必要になります。 | |
| This car needs to be washed. | この車は洗う必要がある。 | |
| Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy. | 金持ちだからといって、必ずしもその人が幸せであるとは限らない。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| Tom was trying hard not to laugh out loud. | トムは必死に笑いを押し殺していた。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| It's necessary for her to go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| Mountains are not necessarily green. | 山は必ずしも緑ではない。 | |
| He never fails to do what he says. | 彼は口に出すことは必ずする。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| We needed a taxi to take us to the station. | 駅に行くのにタクシーが必要だった。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| He doesn't have to wash the car. | 彼はその車を洗う必要はない。 | |
| You need not have come so early. | そんなに早く来る必要はなかったのに。 | |
| Cows supply us with many things we need. | 牛は私達に必要なものをたくさん与えてくれる。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |
| He comes here without fail on Sunday. | 彼は日曜日に必ずここへやって来る。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 | |
| You need to have answers ready about your strong point. | あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 | |
| Salt is necessary for a cook. | 塩は料理人にとって必要なものだ。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| Children need not know every detail of the family budget. | 子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. | 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 | |
| Everybody needs something to believe in. | 誰でも何かしら信じるものが必要だ。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| You don't necessarily have to go. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| He doesn't need such treatment. | 彼にはそんな扱いは必要ない。 | |
| You can withdraw some money out of the bank, if you need any. | お金がいくらか必要なら銀行から出してもよい。 | |
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| I need a pair of scissors to cut this paper. | この紙を切るのにはさみが必要です。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| I'll be there at two o'clock without fail. | 必ず2時にそこへ行きます。 | |