Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| I forgot it. | 私はそれを忘れた。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| I forgot to bring my umbrella with me. | 傘を持ってくるのを忘れました。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| Oh, I forgot. Today is garbage day! | あ、忘れてた。今日はゴミ出しの日だった! | |
| She must have forgotten the promise. | 彼女は約束を忘れたに違いない。 | |
| I'll remember this incident for good. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| Don't forget to write to us. | 私達に手紙を書くのを忘れないでください。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| Sleep off the problem. | そんな事寝て忘れてしまえ。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに私を入れてくれよ。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| He forgot to give back my dictionary. | 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Darn it, I forgot my camera! | あ、カメラ忘れた! | |
| I made sure that children who'd forgotten their red pencil came to borrow one. | 赤鉛筆を忘れた子どもには、きちんと借りに来させた。 | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日朝6時に忘れずに起こしてください。 | |
| Oh no! I forgot my wallet. | ヤバイ!財布忘れた! | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| I will always remember you. | 君のことはいつまでも忘れないよ。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| Oh, no! I forgot to punch in again! | あらいやだ。また、タイムカードを押し忘れた。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| I'll never forget this incident. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| We are inclined to forget this fact. | 私たちはこの事実を忘れがちである。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| I'm annoyed about them forgetting to pay. | 私は彼らが支払いを忘れているのに腹を立てている。 | |
| I may have left my wallet on the bus. | 私はバスの中に財布を忘れてきたかもしれない。 | |
| Oh, sorry for not noticing you. I can only see it (the game) from here. | あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| Never lose your fighting fists. | おまえも決して戦う拳を忘れるな。 | |
| I forgot to ask him. | 彼に聞くのを忘れた。 | |
| I almost left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| Don't forget about me. | 私の事を忘れないで。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| You mustn't forget to come and see me tomorrow morning. | 明朝忘れず私に会いに来なさい。 | |
| I completely forgot. | すっかり忘れてしまいました。 | |
| I will never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| I'll never forget you. | 私はいつまでもあなたを忘れません。 | |
| Remember to lock the door. | 忘れずにドアの鍵をかけなさい。 | |
| By and by you will forget the painful experience. | 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 | |
| There was an expensive camera left in the classroom. | 教室に高価なカメラが置き忘れられていた。 | |
| I put my lighter down somewhere and now I can't find it. | ライターをどこかに置き忘れて見つからない。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| This is the unforgettable place where we met each other for the first time. | ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 | |
| He said that he had left his wallet at home. | 彼は財布を家に忘れてきたと言った。 | |
| Tom forgot to ask Mary what he had planned to ask her. | トムはメアリーに聞こうと思っていたことを聞き忘れた。 | |
| Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. | 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 | |
| Please forget this for the love of Heaven. | たのむから、このことは忘れてくれたまえ。 | |
| He isn't going to be forgotten in any case. | どんなことがあっても彼は忘れられることはないだろう。 | |
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Oh no! I forgot my camera. | あ、カメラ忘れた! | |
| I left my passport somewhere. | 旅券をどこかに置き忘れました。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| My father is always forgetting things. | 父は物忘れしてばかりいる。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| It was careless of you to leave your camera in the taxi. | タクシーの中にカメラを置き忘れてくるなってうっかりしてましたね。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere. | 父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れる。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| I'm angry with my boyfriend for forgetting about Valentine's Day. | 私はバレンタインのことを忘れた彼氏に怒っています。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車に傘を忘れていくとは、うっかりだったね。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |