Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| I'll never forget what Father said then. | 私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。 | |
| I left my purse behind. | 私は財布を置き忘れた。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| Don't forget our date tomorrow. | 明日のデート、忘れないでよ。 | |
| Never lose your fighting fists. | おまえも決して戦う拳を忘れるな。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |
| I forgot to bring my health insurance card. | 保険証を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | このご恩は一生忘れません。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| Please remember to come and see us this weekend. | この週末には忘れずに遊びにきてください。 | |
| Forget about her. | 彼女のことなら 忘れてしまいなさい。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | 今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 | |
| How can I forget those days? | どうしても忘れられない。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| Don't forget to sweep the kitchen clean. | 台所をきれいに掃くのを忘れないように。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| My grandmother was gradually becoming forgetful and frail. | 祖母はだんだん忘れっぽくなり、弱ってきた。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Don't forget to count how many people attend. | 忘れずに出席者の員数をかぞえなさい。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| I am disgusted with myself for my short memory. | 忘れっぽいのには自分ながら呆れる。 | |
| I forgot that today was April Fool's Day. | 今日がエイプリールフールだということを忘れていたよ。 | |
| I have become forgetful. | 物忘れがひどいのです。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| He said that he had left his wallet at home. | 彼は財布を家に忘れてきたと言った。 | |
| Write down the name in case you forget it. | 忘れないように名前を書き留めておきたい。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| I've left my watch at home. | 家に時計を忘れた。 | |
| Sorry. You forgot your lighter at the table. | すいません、テーブルにライターを忘れてますよ。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| "Hey, were you able to complete your maths homework?" "Oops, I completely forgot about it." | 「ねえ、数学の宿題できた?」「あ、やばい、完全に忘れてた」 | |
| I left my passport somewhere. | パスポートをどこかに忘れた。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Don't forget death. | 死を忘れるな。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| Today, even though he has not put on his armor, he has not forgotten to carry his sword. | 今日は鎧をつけていなくても佩刀するのは忘れていなかった。 | |
| I may have left them behind in the train. | 私は電車の中に置き忘れたのかもしれない。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| She left her umbrella on the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| I forgot who said that. | 誰がそういったのか忘れている。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| He remembers to write to her every week. | 彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。 | |
| Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it. | 色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| I wrote his name down for fear I should forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| I forget his name. | 彼の名前を忘れた。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| I have forgotten to bring something to write with. | 筆記用具を持って来るのを忘れた。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 | |
| Darn it, I forgot my camera! | あ、カメラ忘れた! | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| I left a new umbrella in the bus. | 新しい傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| I forgot it. | 私はそれを忘れた。 | |
| Yes, I will be able to forget my busy work and relax. | そうなんです。私は忙しい仕事を忘れてくつろぐことができるでしょう。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. | 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| I've got to remember to return this money to him. | 彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。 | |
| I am constantly forgetting names. | 私はいつも人の名を忘れてばかりいる。 | |
| Remember to see him tomorrow. | 明日、忘れずに彼に会いに行きなさい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| He was becoming forgetful, which bothered him a lot. | 彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。 | |
| We are inclined to forget this fact. | 私たちはこの事実を忘れがちである。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| I almost forgot all about that. | 私はうっかりそれを忘れるところだった。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |