Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| I am always forgetting people's names. | 私はいつも人の名前を忘れてばかりいる。 | |
| I am disgusted with myself for my short memory. | 忘れっぽいのには自分ながら呆れる。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| I'm running out of laughter. | 私は笑いを忘れる。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| As it happens, I have left the book at home. | たまたま私はその本を家に忘れてきた。 | |
| He forgot his promise to go there. | 彼はそこへ行くという約束を忘れた。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| I contrived to leave my wallet behind. | 私は財布を忘れてくるというへまをしでかしてしまった。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| He left his umbrella in the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| I will never forget the day when I first met him. | 私は彼と初めて会った日のことを決して忘れません。 | |
| Don't forget to extinguish your cigarette. | 煙草の火を消すのを忘れないでください。 | |
| The image of my mother is on my mind. | 母の面影を忘れられない。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. | 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| Don't forget to write to me. | 手紙を書くのを忘れないでね。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| I forgot to pay my rent this month. | 今月の家賃を払うのを忘れた。 | |
| Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. | 朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| Tom left his umbrella on the bus. | トムはバスの中に傘を置き忘れた。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | 彼女にたくさんの借りがあるという事実を君は忘れてはいけない。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名してください。 | |
| I left my gloves in the library. | 図書館に手袋を置き忘れてきた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Tom is forgetful. | トムは忘れっぽい。 | |
| No one forgot their assignment, did they? | だれも宿題を忘れませんでしたね。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目に見えないものは忘れさられる。 | |
| I almost left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| As long as I live, I will never forget visiting Rome. | 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 | |
| I have left my car keys behind. | 車のキーを忘れてきた。 | |
| Don't forget to take a camera with you. | カメラを持っていくのを忘れないでください。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| By and by you will forget the painful experience. | 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| I have left my umbrella in a bus. | 私はバスの中にかさを忘れてしまった。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| He forgot to lock the door. | 彼はドアを閉め忘れました。 | |
| Not only did I forget to close the window, but I also forgot to sweep. | 私は窓を閉め忘れただけでなく、掃除することも忘れた。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| I've clean forgotten. | すっかり忘れたよ。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| Do you have everything? | 忘れ物ない? | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. | 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| Don't forget our date tomorrow. | 明日のデート、忘れないでよ。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Sorry, I forgot. | ごめん、忘れちゃった。 | |
| Don't forget to take your umbrella when you leave. | お帰りのさいには傘をお持ちになるのを忘れないでください。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| I have no idea where I left my keys. | どこにカギを置き忘れたのか分からない。 | |
| He lost his umbrella again. | 彼はまた傘を置き忘れてきた。 | |
| I almost left my umbrella in the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| I completely forgot. | すっかり忘れたよ。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| Idiot, I've forgotten that two-timing bitch. | あんな二股かける女なんか忘れたわ、ボケ。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| I forgot that today was April Fool's Day. | 今日がエイプリールフールだということを忘れていたよ。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| Don't forget death. | 死を忘れるな。 | |