Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have left my car keys behind. | 車の鍵を置き忘れた。 | |
| I forgot to bring my book, so I'm free. | 本持ってくるの忘れたから暇だ。 | |
| Do it right now, before you forget. | 忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| I contrived to leave my wallet behind. | 私は財布を忘れてくるというへまをしでかしてしまった。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| His name has slipped my mind. | 彼の名前を忘れてしまった。 | |
| I forgot to bring my I.D. card. | 診察券を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Darn it, I forgot my camera! | あ、カメラ忘れた! | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| Be sure to take all your belongings with you. | 持ち物を忘れないように気をつけなさい。 | |
| The older we grow, the more forgetful we become. | 人は年を取るにつれて忘れっぽくなる。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| It occurred to me that I had forgotten my keys. | 私はかぎを忘れたことに気づいた。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| I failed to put film in my camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| Hanako has forgotten her umbrella again. | 花子はまた傘を忘れてきた。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| The actor went up in his lines on the stage. | その俳優は舞台でせりふを忘れた。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Don't forget to take an umbrella. | かさを持って行くのを忘れないで | |
| Remember to lock the door. | ドアに鍵をかけるのを忘れないように。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| When we are in good health, we are apt to forget its value. | 私達は健康の時はその価値を忘れがちだ。 | |
| I wrote his name down for fear I should forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| Please be careful not to forget to lock the door when you go out. | あなたが出かけるときドアに鍵をかけるのを忘れないように気をつけてください。 | |
| Don't forget what I told you. | 私の言ったことを絶対の忘れるな。 | |
| I left my hat as I got off the train. | 電車を降りたときに帽子を忘れた。 | |
| I'll never forget you. | 決してあなたを忘れません。 | |
| His name has completely gone out of my mind. | わたしはかれの名前をすっかり忘れてしまった。 | |
| Ah, I forgot my mobile phone. | あ、携帯忘れた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I forgot to pay my rent this month. | 今月の家賃を払うのを忘れた。 | |
| Don't forget to sweep the kitchen clean. | 台所をきれいに掃くのを忘れないように。 | |
| I forgot to lock the storeroom. | 物置に鍵をかけるのを忘れちゃった。 | |
| Do you have everything? | 忘れ物ない? | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| I'll never forget the day when we first met. | 私たちが初めて会った日のことはけっして忘れません。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| I left an umbrella behind. | 傘を置き忘れた。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| I'm angry with my boyfriend for forgetting about Valentine's Day. | 私はバレンタインのことを忘れた彼氏に怒っています。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please don't forget to shut the door. | ドアを閉めるのを忘れないでください。 | |
| Let's forget about what happened today. | 今日のことは忘れよう。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| A cat will forget three years of kindness in three days, feed a dog for three days and he will remember it for three years. | 猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目に見えないものは忘れさられる。 | |
| Tom forgot to ask Mary what he had planned to ask her. | トムはメアリーに聞こうと思っていたことを聞き忘れた。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。 | |
| I forgot to ask him. | 彼に聞くのを忘れた。 | |
| Remember to admire her new dress. | 彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| He left his umbrella on the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| He has forgotten to see you here. | 彼はここであなたに会うことを忘れている。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | このご恩は一生忘れません。 | |
| Please remember to come and see us this weekend. | この週末には忘れずに遊びにきてください。 | |
| I have left my car keys behind. | 車の鍵を置き忘れてきた。 | |
| I forgot to bring my umbrella with me. | 傘を持ってくるのを忘れました。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| Jane will never forget this past year. Neither will we. | ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Sorry. You forgot your lighter at the table. | すいません、テーブルにライターを忘れてますよ。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| The image of my mother is on my mind. | 母の面影を忘れられない。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| She may have left her umbrella on the bus. | 彼女は傘をバスの中に忘れたかもしれません。 | |
| I've clean forgotten. | すっかり忘れたよ。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| Tom left his briefcase on his desk. | トムは机の上にブリーフケースを置き忘れてきた。 | |