Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| I left my address book in my room. | アドレス帳を部屋に忘れちゃった。 | |
| I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose? | ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。 | |
| I wrote down her address so that I wouldn't forget it. | 忘れてはいけないので彼女の宛名を書き留めた。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| His name has slipped my mind. | 彼の名前を忘れてしまった。 | |
| Don't forget your money. | お金が忘れないで。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Don't forget your umbrella. | 傘を忘れないでね。 | |
| For a moment I forgot what her name was. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| Remember to lock the door. | ドアに鍵をかけるのを忘れないように。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| I forgot my PIN number! | 暗証番号を忘れちゃった! | |
| Please be careful not to forget to lock the door when you go out. | あなたが出かけるときドアに鍵をかけるのを忘れないように気をつけてください。 | |
| I may have left my umbrella in the bus. | バスに傘を忘れてきたかもしれない。 | |
| He will think he has been completely forgotten. | 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 | |
| I forgot that today was April Fool's Day. | 今日がエイプリールフールだということを忘れていたよ。 | |
| Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. | ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| You'll forget about me someday. | いつか私のことは忘れちゃうわ。 | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| Her name often escapes me. | よく彼女の名前を忘れる。 | |
| Hey, Tom, forget about your worries. | なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 | |
| I'm sorry, I forgot to do my homework. | 宿題を忘れてしまって、すみませんでした。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| I forgot to lock the storeroom. | 物置に鍵をかけるのを忘れちゃった。 | |
| Brian left his belongings behind. | ブライアンは自分の物を置き忘れた。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Oh, sorry for not noticing you. I can only see it (the game) from here. | あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella on the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| "I forgot," she answered. | 女性は「忘れた」と答えた。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| They were so busy they didn't realize what time it was. | 彼らは時間も忘れるほど忙しかった。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| Out of sight, out of mind. | 姿が見えなければ忘れ去られる。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| Tom forgot to take his umbrella with him. | トムは傘を持っていくのを忘れた。 | |
| We are inclined to forget this fact. | 私たちはこの事実を忘れがちである。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind in the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| I'll never forget seeing you. | 私はあなたに会ったことをきっと忘れないであろう。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| She left her umbrella on the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| Forget your troubles for a while and come and have dinner with us. | そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。 | |
| I have become forgetful. | 物忘れがひどいのです。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| It must have slipped my mind. | きっともう忘れたと言うことだわ。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電灯を消し忘れた。 | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| As it happened, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに仲間に入れてくれ。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| I've got to remember to return this money to him. | 彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。 | |
| Please remember to put out the cat before you go to bed. | 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| He was so mad that he forgot to eat dinner. | 彼はあまりに腹を立てて、夕食を取るのも忘れてしまった。 | |
| Sorry, I forgot. | ごめん、忘れちゃった。 | |
| Don't leave my name out of your list. | お前のリストに私の名前を忘れないでくれ。 | |
| He probably forgot about it. | たぶん彼はそのことを忘れたのだろう。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| He is apt to leave his umbrella on the train. | 彼は電車に傘を忘れがちだ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| Oh no! I forgot my camera. | あ、カメラ忘れた! | |
| It was careless of you to leave your camera in the taxi. | タクシーの中にカメラを置き忘れてくるなってうっかりしてましたね。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| I left my hat as I got off the train. | 電車を降りたときに帽子を忘れた。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere. | 父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れる。 | |