Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He forgot that he bought her a present. | 彼は彼女にプレゼント買った事を忘れた。 | |
| I'll never forget taking the exam. | その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことだけは決して忘れません。 | |
| Don't leave my name out of your list. | お前のリストに私の名前を忘れないでくれ。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| Please do not forget. | 忘れないでください。 | |
| He lost himself in his studies. | 彼はわれを忘れて研究に没頭した。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| I forgot to ask your name. | お名前をお伺いするのを忘れておりました。 | |
| Darn it, I forgot my camera! | あ、カメラ忘れた! | |
| Don't forget that we have homework. | 私たちには宿題があることを忘れてはならない。 | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| Tom left his umbrella on the bus. | トムはバスの中に傘を置き忘れた。 | |
| She left her umbrella in the train. | 彼女は電車の中にかさを置き忘れた。 | |
| Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. | 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 | |
| I forgot to bring my book, so I'm free. | 本持ってくるの忘れたから暇だ。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| It'll be forgotten in a few months' time. | それは数ヶ月で忘れられるでしょう。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind in the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| Don't forget your bag. | かばんを忘れないで。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| I forgot to bring my health insurance card. | 保険証を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| Please forget this for the love of Heaven. | たのむから、このことは忘れてくれたまえ。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| I forgot to eat lunch, so let's eat dinner early. | お昼食べるの忘れたから、夜は早めに食べようっと。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| We are apt to forget this fact. | 私達はこのことを忘れがちである。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| Don't forget to take an umbrella in case it rains. | 雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行け。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電灯を消し忘れた。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| She forgot her umbrella, as is often the case with her. | よくあることだが、彼女は傘を忘れた。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| I will never forget that kind, loving woman. | 彼女は、私が決して忘れる事のない、優しくて愛すべき女性です。 | |
| She may have left her car key in her room. | 彼女は車の鍵を部屋に置き忘れたのかもしれない。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| I'm really bad with names, but I never forget a face. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| I wrote down his name so I wouldn't forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| I failed to put film in my camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| He isn't going to be forgotten in any case. | どんなことがあっても彼は忘れられることはないだろう。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| I forgot to lock the storeroom. | 物置に鍵をかけるのを忘れちゃった。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| Please put down my address in case you forget it. | 忘れるといけないので、私の住所をメモしてください。 | |
| I've clean forgotten. | すっかり忘れたよ。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| See to that you do not leave your umbrella behind. | 傘を忘れない様にしなさい。 | |
| They forgot all about Noah, who had saved them. | 彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。 | |
| My sister is always in such a hurry that she often leaves things behind. | 妹はせっかちだからよく忘れ物をする。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| Then I found I had left my wallet at home. | そのとき財布を家に忘れてきたことが分かった。 | |
| I left an umbrella behind. | 傘を置き忘れた。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 生きている限りご恩は決して忘れません。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日朝6時に忘れずに起こしてください。 | |
| He was so mad that he forgot to eat dinner. | 彼はあまりに腹を立てて、夕食を取るのも忘れてしまった。 | |
| Mr Smith forgot to take his commuter ticket. | スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| He probably forgot about it. | たぶん彼はそのことを忘れたのだろう。 | |
| Keep this lesson in mind. | この教訓を忘れるな。 | |
| I left my passport somewhere. | 旅券をどこかに置き忘れました。 | |
| Please remember to mail the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| Please remember to put out the cat before you go to bed. | 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 | |
| Forget about this guy. There are a lot of men better than him in this world. | あんな奴のことは忘れなよ。あいつよりいい男なら、世の中にまだたくさんいるよ。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| What was it I left behind? | 何を置き忘れてきたのですか。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| He forgot his promise to go there. | 彼はそこへ行くという約束を忘れた。 | |
| Don't forget your ice skates. | スケート靴を忘れないでね。 | |