Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| I'm angry with my boyfriend for forgetting about Valentine's Day. | 私はバレンタインのことを忘れた彼氏に怒っています。 | |
| She had her first love in her memory until she died. | 彼女は死ぬまで初恋の事を忘れずにいた。 | |
| As is often the case with him, he left his textbook at home. | 彼にはよくあることだが、家に教科書を忘れた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れていた。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| I left my umbrella behind in the taxi. | 私はタクシーに傘を置き忘れた。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| He is apt to leave his umbrella on the train. | 彼は電車に傘を忘れがちだ。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Forget him. | 彼の事は忘れなさい。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| I almost forgot it. | もう少しで忘れるところだった。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| She left her umbrella on the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| Today, even though he has not put on his armor, he has not forgotten to carry his sword. | 今日は鎧をつけていなくても佩刀するのは忘れていなかった。 | |
| She cursed him for forgetting his promise. | 彼女は彼が約束を忘れたことをののしった。 | |
| Don't forget to post the letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Sleep off the problem. | そんな事寝て忘れてしまえ。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| I forgot to bring my umbrella with me. | 傘を持ってくるのを忘れました。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| We tend to forget that exercise is a key to good health. | 運動が健康の鍵であるのを私たちはとかく忘れがちだ。 | |
| She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train. | 彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| Don't forget to take an umbrella. | かさを持って行くのを忘れないで | |
| I left my passport somewhere. | 旅券をどこかに置き忘れました。 | |
| Oh, I forgot. Today is garbage day! | あ、忘れてた。今日はゴミ出しの日だった! | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| Somebody left his umbrella behind. | 誰かが傘を置き忘れた。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| My mother forgot to add salt to the salad. | 母はサラダに塩を加えるのを忘れた。 | |
| I'm sorry, but I have forgotten your name. | すみませんが、お名前を忘れてしまいました。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに私を入れてくれよ。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| Hobbies take your mind off the worries of everyday life. | 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 | |
| Don't forget to take your umbrella when you leave. | お帰りのさいには傘をお持ちになるのを忘れないでください。 | |
| Forget your troubles for a while and come and have dinner with us. | そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。 | |
| He overlooked his assignment. | 彼は宿題をうっかり忘れた。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Please be careful not to forget to lock the door when you go out. | あなたが出かけるときドアに鍵をかけるのを忘れないように気をつけてください。 | |
| I've got to remember to return this money to him. | 彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| We are apt to forget this fact. | 私達はこのことを忘れがちである。 | |
| Oh, sorry for not noticing you. I can only see it (the game) from here. | あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。 | |
| I left behind something today. | 今日忘れ物をした。 | |
| I forgot who said that. | 誰がそういったのか忘れている。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| I must remember to see her. | 忘れないで彼女に逢わなければならない。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| He forgot that he bought her a present. | 彼は彼女にプレゼント買った事を忘れた。 | |
| Never forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| I left my address book in my room. | アドレス帳を部屋に忘れちゃった。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | このご恩は一生忘れません。 | |
| I forgot his address. | 彼の住所を忘れてしまった。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| Whenever he calls on me, he leaves something behind. | 彼は訪ねてくるたびに、きっと何かしら忘れていく。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| She appeared to have forgotten my name. | 彼女は私の名前を忘れてしまっているようだった。 | |
| Sorry, I forgot. | ごめんなさい、忘れました。 | |
| I forgot it. | 私はそれを忘れた。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | すずめ百まで踊り忘れず。 | |
| Please remember to put out the cat before you go to bed. | 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |