Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| Tom still can't get Mary out of his head. | トムさんはまだ、メアリさんのことを忘れられません。 | |
| I forgot that today was April Fool's Day. | 今日がエイプリールフールだということを忘れていたよ。 | |
| I forgot to lock the drawer. | 引き出しのカギをかけ忘れた。 | |
| A cat will forget three years of kindness in three days, feed a dog for three days and he will remember it for three years. | 猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| Ah, I forgot my mobile phone. | あ、携帯忘れた。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| I'm running out of laughter. | 私は笑いを忘れる。 | |
| It was careless of her to leave her umbrella in the bus. | バスに傘を忘れるとは彼女はそそっかしい。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目に見えないものは忘れられる。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| He has forgotten to see you here. | 彼はここであなたに会うことを忘れている。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| Richard Nixon dropped from public attention. | ニクソンは世間から忘れられた。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| He lost his umbrella again. | 彼はまた傘を置き忘れてきた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| I can't forget the day when I met him. | 私は彼に会った日の事が忘れられない。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| She left her ticket at home. | 彼女は切符を家に置き忘れた。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| The actor went up in his lines on the stage. | その俳優は舞台でせりふを忘れた。 | |
| Be sure to bring rain gear. | 忘れずに雨具をもってきてください。 | |
| I almost forgot all about that. | 私はうっかりそれを忘れるところだった。 | |
| I'll never forget this incident. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Forget about her. | 彼女のことなら 忘れてしまいなさい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| I have forgotten to bring something to write with. | 筆記用具を持って来るのを忘れた。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れていた。 | |
| He often leaves his umbrella on a train. | 彼はよく電車の中に傘を忘れる。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| Don't forget your umbrella. | 傘を忘れないでね。 | |
| Please remember to post this letter. | どうかこの手紙を忘れずに投函してください。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| How can I forget those days? | どうしても忘れられない。 | |
| I left my wallet at home on that particular day. | その日に限って財布を家に忘れた。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| She left her umbrella in the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| By and by you will forget the painful experience. | 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 | |
| It was a bag that I lost in the room yesterday. | 私が昨日その部屋に忘れたのは鞄だった。 | |
| I forgot to wind my watch up, so it stopped. | 時計のネジをまくのを忘れたので、とまってしまった。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| Hey, Tom, forget about your worries. | なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 | |
| Yes, I will be able to forget my busy work and relax. | そうなんです。私は忙しい仕事を忘れてくつろぐことができるでしょう。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| Don't forget the ticket. | チケットを忘れないでください。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| As is often the case with him, he left his textbook at home. | 彼にはよくあることだが、家に教科書を忘れた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| Don't forget our date tomorrow. | 明日のデート、忘れないでよ。 | |
| His name has completely gone out of my mind. | わたしはかれの名前をすっかり忘れてしまった。 | |
| Don't forget the fact that smoking is bad for your health. | 喫煙は健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 | |
| I left my passport somewhere. | パスポートをどこかに忘れた。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| We tend to forget that exercise is a key to good health. | 運動が健康の鍵であるのを私たちはとかく忘れがちだ。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| Don't forget to take an umbrella in case it rains. | 雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行け。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| Idiot, I've forgotten that two-timing bitch. | あんな二股かける女なんか忘れたわ、ボケ。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Do it right now, before you forget. | 忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| I forgot what I was going to say. | 何言おうとしたか忘れちゃった。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| His name will soon be forgotten. | 彼の名前はまもなく忘れられるだろう。 | |
| He left the book on the table. | 彼は本をテーブルの上に置き忘れた。 | |
| I forgot to pay my rent this month. | 今月の家賃を払うのを忘れた。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| He wrote down the name so he wouldn't forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |