Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| I left my address book in my room. | アドレス帳を部屋に忘れちゃった。 | |
| I left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れた。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| I'll never forget you. | 決してあなたを忘れません。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I am always forgetting people's names. | 私はいつも人の名前を忘れてばかりいる。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| I'll never forget going to Hawaii with her. | 私は彼女とハワイに行ったことをいつまでも忘れない。 | |
| Don't forget that there are exceptions. | 例外があることをお忘れなく。 | |
| Have you forgotten about me? | 妾をお忘れになったのですか。 | |
| It was careless of you to leave your camera in the taxi. | タクシーの中にカメラを置き忘れてくるなってうっかりしてましたね。 | |
| Don't forget your umbrella. | 傘を忘れないでね。 | |
| I left my umbrella in the cab. | タクシーに傘を忘れてしまった。 | |
| Old men are apt to forget. | 年寄りはものを忘れがちである。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消すのを忘れるな。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| I left an umbrella behind. | 傘を置き忘れた。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. | トムは仕事に夢中になって食べることも忘れてしまった。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| Tom left his umbrella on the bus. | トムはバスの中に傘を置き忘れた。 | |
| Please remember to post this letter. | どうかこの手紙を忘れずに投函してください。 | |
| Mr Smith forgot to take his commuter ticket. | スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| He forgot his promise to go there. | 彼はそこに行くという約束を忘れた。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train. | 彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| Remember to take your umbrella, in case it rains. | 雨が降るといけないから、かさを忘れずに持って行ってね。 | |
| "I forgot," she answered. | 女性は「忘れた」と答えた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | このご恩は一生忘れません。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| Don't forget to include me in the count. | 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 | |
| Don't forget the fact that smoking is bad for your health. | 喫煙は健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| I forgot that today was April Fool's Day. | 今日がエイプリールフールだということを忘れていたよ。 | |
| Darn it, I forgot my camera! | あ、カメラ忘れた! | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| A-ha-ha ... sorry. I forgot my contacts, Unless I'm right here I can't see it. | あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。 | |
| He wrote down the number lest he should forget it. | 彼はその数を忘れないように書き留めた。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| I quite forget your name. | 名前をすっかり忘れてしまいました。 | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| The actor went up in his lines on the stage. | その俳優は舞台でせりふを忘れた。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| When I forgot my promise, he got really angry. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| Hanako has forgotten her umbrella again. | 花子はまた傘を忘れてきた。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| It was a bag that I lost in the room yesterday. | 私が昨日その部屋に忘れたのは鞄だった。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| I left my umbrella behind in the taxi. | 私はタクシーに傘を置き忘れた。 | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| I'm sorry, but I have forgotten your name. | すみませんが、お名前を忘れてしまいました。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| He will think he has been completely forgotten. | 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 | |
| Taro was in a hurry and left his wallet behind. | 太郎はあわてていたので財布を置き忘れて行った。 | |
| I'll never forget the sound the crash made. | 衝突した時の音、忘れられないよ。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 明日忘れずにその本を買わなくちゃいけない。 | |
| He left his umbrella in the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| You'll forget about me someday. | いつか私のことは忘れちゃうわ。 | |
| Forget your troubles for a while and come and have dinner with us. | そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。 | |
| Don't forget to come here at seven tomorrow. | 明日ここに7時にくるのを忘れるな。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| I have to remember to mail the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| I am always leaving my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| I am constantly forgetting names. | 私はいつも人の名を忘れてばかりいる。 | |
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| His name has completely gone out of my mind. | わたしはかれの名前をすっかり忘れてしまった。 | |
| I forgot to bring my health insurance card. | 保険証を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| I left my tennis racket on the train. | 電車にテニスのラケットを忘れきた。 | |