Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I left an umbrella behind. | 傘を置き忘れた。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れていた。 | |
| I left my key in my room. | 部屋に鍵を忘れました。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind in the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| Do not forget to turn the light off before you go to bed. | 寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| I'll never forget this incident. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| I'm annoyed about them forgetting to pay. | 私は彼らが支払いを忘れているのに腹を立てている。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| Could I be going soft in the head? I forget things so easily these days. | 最近、物忘れが激しくて。少しぼけて来たのかな? | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| I have left my car keys behind. | 車のキーを忘れてきた。 | |
| Her name often escapes me. | よく彼女の名前を忘れる。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| I forgot to ask him. | 彼に聞くのを忘れた。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| I left behind something today. | 今日忘れ物をした。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| I left my gloves in the library. | 図書館に手袋を置き忘れてきた。 | |
| Let me give this to you before I forget. | 忘れないうちにこれ。受け取ってくれ。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れた。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| By and by you will forget the painful experience. | 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| Don't forget that there are exceptions. | 例外があることをお忘れなく。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| Those who forget everything are happy. | 何もかも忘れてしまう人は幸せだ。 | |
| Hobbies take your mind off the worries of everyday life. | 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 | |
| When we are in good health, we are apt to forget its value. | 私達は健康の時はその価値を忘れがちだ。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| I have left my umbrella in a bus. | 私はバスの中にかさを忘れてしまった。 | |
| She appeared to have forgotten my name. | 彼女は私の名前を忘れてしまっているようだった。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日朝6時に忘れずに起こしてください。 | |
| It was a bag that I lost in the room yesterday. | 私が昨日その部屋に忘れたのは鞄だった。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| He is apt to forget. | 彼は忘れっぽい。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言するのを忘れました。 | |
| He forgot to give back my dictionary. | 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 | |
| He must have forgotten all about the promise. | 彼はその約束のことなんかまったく忘れてしまったにちがいない。 | |
| I completely forgot. | すっかり忘れてしまいました。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | すずめ百まで踊り忘れず。 | |
| Since he had left his wallet at home, he asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| All during my trip I could not keep you out of my mind. | 私は旅の間寝てもさめてもあなたのことは忘れなかった。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. | もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow. | 明日忘れないで私を7時に起こしてください。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| Write down the name in case you forget it. | 忘れないように名前を書き留めておきたい。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| Tom left his umbrella on the bus. | トムはバスの中に傘を置き忘れた。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| Don't forget to count me in. | 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電灯を消し忘れた。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | その人は忘れるといけないので名前を書き留めた。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| He forgot to lock the door. | 彼はドアを閉め忘れました。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。 | |
| She left her umbrella in the train. | 彼女は電車の中にかさを置き忘れた。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名してください。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| Keep in mind that smoking is not good for your health. | タバコは健康に良くないことを忘れないでね。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| She thought he might be feeling lonely and forgotten. | 彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。 | |
| She was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。 | |
| She has left her umbrella behind. | 彼女は傘を置き忘れた。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |