Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've got to remember to return this money to him. | 彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| I left my address book in my room. | アドレス帳を部屋に忘れちゃった。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | すずめ百まで踊り忘れず。 | |
| I left my tennis racket on the train. | 電車にテニスのラケットを忘れきた。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| Let's forget to study and enjoy ourselves tonight. | 今夜は勉強を忘れて楽しもう。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| Don't forget your bag. | かばんを忘れないで。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電灯を消し忘れた。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| "I forgot," she answered. | 女性は「忘れた」と答えた。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| I am always leaving my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| Soon learnt, soon forgotten. | 早合点の早忘れ。 | |
| How can I forget those days? | どうしたらあの日々が忘れられるか。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I had forgotten that I had met her several years ago. | 私は数年前に彼女に会ったことを忘れていた。 | |
| Mr Smith forgot to take his commuter ticket. | スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。 | |
| How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. | 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| See to that you do not leave your umbrella behind. | 傘を忘れない様にしなさい。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose? | ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。 | |
| Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it. | 色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| I have left my car keys behind. | 車のキーを忘れてきた。 | |
| Japanese should not forget that America is a multiracial nation. | 日本人はアメリカが多民族国家であることを忘れてはいけない。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| I've forgotten whether it was Saturday or Sunday. | それが土曜だったか日曜だったか忘れました。 | |
| Someone must have left it there. | だれかが、それをそこに忘れていったのにちがいありません。 | |
| You must not forget your schoolbooks. | 教科書を忘れては行けません。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| Sleep off the problem. | そんな事寝て忘れてしまえ。 | |
| Often I go crazy playing baseball. | 野球をしていると何もかも忘れることが多いのです。 | |
| I have become forgetful. | 物忘れがひどいのです。 | |
| Please don't forget to shut the door. | ドアを閉めるのを忘れないでください。 | |
| What was it I left behind? | 何を置き忘れてきたのですか。 | |
| I forgot to bring my health insurance card. | 保険証を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日朝6時に忘れずに起こしてください。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| He wrote down the number lest he should forget it. | 彼はその数を忘れないように書き留めた。 | |
| Don't forget to bring your lunch on Saturday. | 土曜日に昼食を持ってくるのを忘れるなよ。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train. | 彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| He forgot his promise to go there. | 彼はそこへ行くという約束を忘れた。 | |
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 | |
| Sorry. You forgot your lighter at the table. | すいません、テーブルにライターを忘れてますよ。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | このご恩は一生忘れません。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| A cat will forget three years of kindness in three days, feed a dog for three days and he will remember it for three years. | 猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ。 | |
| I'll remember this incident forever. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| Make a note of it in order not to forget it. | 忘れないようにそれを書き留めておきなさい。 | |
| Don't forget your umbrella. | 傘を忘れないでね。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. | 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| Don't forget about me. | 私の事を忘れないで。 | |
| I intended to go, but forgot to. | 私は行くつもりだったが忘れた。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| He must have forgotten all about the promise. | 彼はその約束のことなんかまったく忘れてしまったにちがいない。 | |
| Don't forget our date tomorrow. | 明日のデート、忘れないでよ。 | |
| We are apt to forget this fact. | 私達はこのことを忘れがちである。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| I'll never forget you as long as I live. | 生きている限り、君の事は忘れない。 | |
| Hobbies take your mind off the worries of everyday life. | 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 | |
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| Don't forget about us! | 私たちのことを忘れないで。 | |
| Oh, I forgot. Today is garbage day! | あ、忘れてた。今日はゴミ出しの日だった! | |