Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have everything? | 忘れ物ない? | |
| She forgot her umbrella, as is often the case with her. | よくあることだが、彼女は傘を忘れた。 | |
| She forgot to feed her dog. | 彼女は犬に餌をやるのを忘れた。 | |
| Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. | トムは仕事に夢中になって食べることも忘れてしまった。 | |
| Don't forget your bag. | かばんを忘れないで。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| Don't forget to write to me. | 私に手紙を書くのを忘れないで。 | |
| I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. | 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| I left my purse behind. | 私は財布を置き忘れた。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| You'll forget about me someday. | いつか私のことは忘れちゃうわ。 | |
| He forgot to come to see me yesterday. | 彼は昨日私に会いに来るのを忘れた。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| I'll never forget taking the exam. | その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 | |
| Tom still can't get Mary out of his head. | トムさんはまだ、メアリさんのことを忘れられません。 | |
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| I forgot to put film in the camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| It'll be forgotten in a few months' time. | それは数ヶ月で忘れられるでしょう。 | |
| I forgot to buy the textbook. | 私は教科書を買うのを忘れた。 | |
| I forgot to send New Year's cards to my friends. | 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 | |
| Don't forget what I told you. | 私の言ったことを絶対の忘れるな。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| Sadako wanted to forget about it. | 禎子それを忘れてしまいたかった。 | |
| He forgot to give back my dictionary. | 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Today, even though he has not put on his armor, he has not forgotten to carry his sword. | 今日は鎧をつけていなくても佩刀するのは忘れていなかった。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| Don't forget death. | 死を忘れるな。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | すずめ百まで踊り忘れず。 | |
| Taro was in a hurry and left his wallet behind. | 太郎はあわてていたので財布を置き忘れて行った。 | |
| We are inclined to forget this fact. | 私たちはこの事実を忘れがちである。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| I left your umbrella on the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| I must remember to post the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. | 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| We become forgetful as we grow older. | 私たちは年をとるにつれて忘れっぽくなる。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目に見えないものは忘れさられる。 | |
| Out of sight, out of mind. | 姿が見えなければ忘れ去られる。 | |
| I'll remember this incident forever. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| He left the book on the table. | 彼は本をテーブルの上に置き忘れた。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| Someone has left a bag on the bench. | だれかがベンチにかばんを置き忘れました。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| I am always forgetting people's names. | 私はいつも人の名前を忘れてばかりいる。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| I have become forgetful. | 物忘れがひどいのです。 | |
| I am disgusted with myself for my short memory. | 忘れっぽいのには自分ながら呆れる。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Don't forget to take a camera with you. | カメラを持っていくのを忘れないでください。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| I lost track of time. | 時間がたつのを忘れてしまった。 | |
| The older we grow, the more forgetful we become. | 人は年を取るにつれて忘れっぽくなる。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日だったのをほとんど忘れそうだった。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. | もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| I forgot to bring my I.D. card. | 診察券を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| I completely forget it. | 私はそれをすっかり忘れてしまった。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Don't forget to sweep the kitchen clean. | 台所をきれいに掃くのを忘れないように。 | |
| Never forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| Are you sure you haven't forgotten anything? | 何も忘れてないよね? | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |