Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the unforgettable place where we met each other for the first time. ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 Never shall I forget the sight. その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A 先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。 Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 I forgot to call up Mr Ford. フォード氏に電話するのを忘れた。 Someone must have left it there. だれかが、それをそこに忘れていったのにちがいありません。 It was careless of her to forget it. それを忘れるとは彼女の不注意でした。 I'll never forget you. 私はいつまでもあなたを忘れません。 Remember to lock the door. 戸締まりを忘れるな。 God never forgets even a small kindness. 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 Ah, I forgot my mobile phone. あ、携帯忘れた。 The man wrote down the name for fear he should forget it. 彼は忘れないように名前をメモした。 I'll never forget how kind you have been. 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 Forget your sorrows. 悲しみを忘れなさい。 I have pretty much forgotten the emphatic constructions. 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 Don't forget to bring your umbrella in case it rains. 雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行きなさい。 The bag has been left behind. そのかばんは忘れ物だ。 I will do my best to put such an idea out of your head. 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. 今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 I am always forgetting people's names. 私はいつも人の名前を忘れてばかりいる。 Brian left his belongings behind. ブライアンは自分の物を置き忘れた。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! I forgot to turn off the gas! ガスを消すのを忘れたわ。 I left an umbrella behind. 傘を置き忘れた。 I was beside myself with joy. 私は喜びで我を忘れた。 Whenever he calls on me, he leaves something behind. 彼は訪ねてくるたびに、きっと何かしら忘れていく。 You must not forget your schoolbooks. 教科書を忘れては行けません。 She had forgotten her umbrella so I lent her mine. 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 It wasn't very discreet of you to forget the appointment. 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 How careless you are to forget such an important thing! そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 I'll never forget him as long as I live. 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 I shall never forget your kindness no matter where I may go. 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 She left her gloves in the car. 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 His name has completely gone out of my mind. わたしはかれの名前をすっかり忘れてしまった。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow. 忘れずに明日6時に迎えに来てください。 I had intended to hand the document to him, but I forgot to. 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 I forgot his phone number. 彼の電話番号忘れちゃった。 I forgot to buy the textbook. 私は教科書を買うのを忘れた。 I forgot to bring my book, so I'm free. 本持ってくるの忘れたから暇だ。 I left my tennis racket on the train. 電車にテニスのラケットを忘れきた。 Before I forget, I will tell you. 忘れないうちに言っておきますと。 Don't forget to tell the porter to carry our luggage. ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 She is beside herself with joy. 彼女は喜びで我を忘れてる。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 Don't forget to confirm your reservation in advance. 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 Jane will never forget this past year. Neither will we. ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 He wrote it down lest he should forget it. 忘れないように彼はそれを書き留めた。 The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 I left my hat as I got off the train. 電車を降りたときに帽子を忘れた。 He has forgotten to see you here. 彼はここであなたに会うことを忘れている。 I left my dictionary downstairs. 階下に辞書を忘れてきた。 Don't forget to see me tomorrow morning. 明日の朝私に会うのを忘れないで。 He forgot to turn off the light. 彼は電灯を消し忘れた。 I'm really bad with names, but I never forget a face. 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 I wrote down his telephone number so that I might remember it. 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 I'll never forget what you told me. 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 Taro was in a hurry and left his wallet behind. 太郎はあわてていたので財布を置き忘れて行った。 By and by he forgot that affair. やがて彼はその事件のことを忘れた。 Not only did I forget to close the window, but I also forgot to sweep. 私は窓を閉め忘れただけでなく、掃除することも忘れた。 I forgot to give him the message. 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 I left my umbrella on the train. 電車に傘を忘れた。 We shall never forget helping each other like this. 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 Never forget to put out the fire. 火を消し忘れるな。 They say that you never forget your first love. 初恋を忘れることはないと言われている。 There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 I will never forget meeting that popular writer last year. 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 Don't forget to mail the letter. 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 Remember to post the letter. 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 We'll never forget your kindness. あなたのご親切は決して忘れません。 He lost himself in his studies. 彼はわれを忘れて研究に没頭した。 Don't forget to count me in. 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 I can't find my glasses. I may have left them behind in the train. メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 "I forgot," she answered. 女性は「忘れた」と答えた。 I'll never forget visiting Paris last summer. 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 Please remember to put out the cat before you go to bed. 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 What was it I left behind? 何を置き忘れてきたのですか。 She was beside herself with anger. 彼女は怒りのために我を忘れた。 He will think he has been completely forgotten. 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 I'll never forget your kindness as long as I live. 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 Will you remind me to post these letters? これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 I forgot to eat lunch, so let's eat dinner early. お昼食べるの忘れたから、夜は早めに食べようっと。 Don't leave my name out of your list. お前のリストに私の名前を忘れないでくれ。 Please don't forget to shut the door. ドアを閉めるのを忘れないでください。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 The tragedy of war must not be forgotten. その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 Have you forgotten about me? 妾をお忘れになったのですか。 To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 I'll never forget you. あなたのことは決して忘れません。 I found that I had left my umbrella behind in the classroom. 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? Don't forget to pick me up tomorrow morning. 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 We must not forget our promise. 約束を忘れてはいけない。 A pair of gloves was left in the taxi. 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。