Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| I am always leaving my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| Don't forget our date tomorrow. | 明日のデート、忘れないでよ。 | |
| You will not remember. I will never forget. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| She left her ticket at home. | 彼女は切符を家に置き忘れた。 | |
| I almost forgot all about that. | 私はうっかりそれを忘れるところだった。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| Please remember to post this letter. | どうかこの手紙を忘れずに投函してください。 | |
| It looks like it might rain, so don't forget your umbrella. | 天気悪くなるみたいだから傘忘れないようにね。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| They say that you never forget your first love. | 初恋を忘れることはないと言われている。 | |
| Forget your troubles for a while and come and have dinner with us. | そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| When I forgot my promise, he got really angry. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日なのをもう少しで忘れるところだった。 | |
| I'll never forget seeing you. | 私はあなたに会ったことをきっと忘れないであろう。 | |
| As is often the case with him, he left his textbook at home. | 彼にはよくあることだが、家に教科書を忘れた。 | |
| Somebody has left his hat. | 誰かが帽子を忘れていった。 | |
| Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it. | 色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| I'll never forget what Father said then. | 私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| Someone has left a bag on the bench. | だれかがベンチにかばんを置き忘れました。 | |
| Taro was in a hurry and left his wallet behind. | 太郎はあわてていたので財布を置き忘れて行った。 | |
| Don't forget to include me in the count. | 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れていた。 | |
| I forgot to lock the drawer. | 引き出しのカギをかけ忘れた。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| I'll never forget you as long as I live. | 生きている限り、君の事は忘れない。 | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| I completely forget it. | 私はそれをすっかり忘れてしまった。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I'll remember this incident forever. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| I will never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| I forgot to put film in the camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| Forget about her. | 彼女のことなら 忘れてしまいなさい。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| As long as I live, I will never forget visiting Rome. | 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。 | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れた。 | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| Tom still can't get Mary out of his head. | トムさんはまだ、メアリさんのことを忘れられません。 | |
| I left my hat as I got off the train. | 電車を降りたときに帽子を忘れた。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I forgot to bring my book, so I'm free. | 本持ってくるの忘れたから暇だ。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはいけません。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| I forgot to buy the textbook. | 私は教科書を買うのを忘れた。 | |
| I am constantly forgetting people's names. | 私は絶えず人の名前を忘れて困る。 | |
| Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. | 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| I forgot to tell you where I live. | 私がどこに住んでいるのか伝えるのを忘れていました。 | |
| I forgot who said that. | 誰がそういったのか忘れている。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| He lost himself in his studies. | 彼はわれを忘れて研究に没頭した。 | |
| What was it I left behind? | 何を置き忘れてきたのですか。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| Please remember to come and see us this weekend. | この週末には忘れずに遊びにきてください。 | |
| I'm sorry, I forgot to do my homework. | 宿題を忘れてしまって、すみませんでした。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| He was beside himself with excitement. | 彼は興奮してわれを忘れていた。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| All during my trip I could not keep you out of my mind. | 私は旅の間寝てもさめてもあなたのことは忘れなかった。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| Sorry. You forgot your lighter at the table. | すいません、テーブルにライターを忘れてますよ。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| I left my wallet at home on that particular day. | その日に限って財布を家に忘れた。 | |
| Never lose your fighting fists. | おまえも決して戦う拳を忘れるな。 | |
| Are you sure you haven't forgotten anything? | 何も忘れてないよね? | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| I left something in the room. | 部屋に忘れ物をしてしまいました。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Don't forget to take a camera with you. | カメラを持っていくのを忘れないでください。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| Just don't forget this. | これだけは忘れるな。 | |
| I forgot it. | 私はそれを忘れた。 | |