Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| Please remember to come and see us this weekend. | この週末には忘れずに遊びにきてください。 | |
| Let me give this to you before I forget. | 忘れないうちにこれ。受け取ってくれ。 | |
| Oh no! I forgot my wallet. | ヤバイ!財布忘れた! | |
| Hobbies take your mind off the worries of everyday life. | 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| He sometimes forgets to take books back to the library. | 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| Do not forget to turn the light off before you go to bed. | 寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 | |
| She left her umbrella on the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Don't forget to bring your lunch on Saturday. | 土曜日に昼食を持ってくるのを忘れるなよ。 | |
| He forgot to lock the door. | 彼はドアを閉め忘れました。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| I forgot who said that. | 誰がそういったのか忘れている。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| How can I forget those days? | どうしても忘れられない。 | |
| I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose? | ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。 | |
| Hey, Tom, forget about your worries. | なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| Soon learnt, soon forgotten. | 早合点の早忘れ。 | |
| I almost forgot all about that. | 私はうっかりそれを忘れるところだった。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| He is apt to forget. | 彼は忘れっぽい。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| I am always forgetting people's names. | 私はいつも人の名前を忘れてばかりいる。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| I lost track of time. | 時間がたつのを忘れてしまった。 | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| I seem to have misplaced my key last night. | 私は昨晩キーを置き忘れたらしい。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| She may have left her car key in her room. | 彼女は車の鍵を部屋に置き忘れたのかもしれない。 | |
| No one forgot their assignment, did they? | だれも宿題を忘れませんでしたね。 | |
| He was beside himself with excitement. | 彼は興奮してわれを忘れていた。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella on the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| I left my gloves in the library. | 図書館に手袋を置き忘れてきた。 | |
| I have left my car keys behind. | 車の鍵を置き忘れた。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow morning. | どうか、明日の朝7時に私を起こすのを忘れずに。 | |
| I almost left my umbrella in the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| Don't forget the fact that smoking is bad for your health. | 喫煙は健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 | |
| I'll never forget seeing you. | 私はあなたに会ったことをきっと忘れないであろう。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| For a moment I forgot what her name was. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| He forgot buying a present for her. | 彼は彼女にプレゼント買った事を忘れた。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| I'll never forget taking the exam. | その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind on the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| Old men are apt to forget. | 年寄りはものを忘れがちである。 | |
| I'll never forget seeing her on the stage. | 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| Forget your troubles for a while and come and have dinner with us. | そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。 | |
| I forgot to buy the textbook. | 私は教科書を買うのを忘れた。 | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I forgot to send New Year's cards to my friends. | 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| He forgot his promise to go there. | 彼はそこに行くという約束を忘れた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 生きている限りご恩は決して忘れません。 | |
| I forgot to bring my I.D. card. | 診察券を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電灯を消し忘れた。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| Sorry, I forgot. | ごめん、忘れちゃった。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| It looks like it might rain, so don't forget your umbrella. | 天気悪くなるみたいだから傘忘れないようにね。 | |
| He left the book on the table. | 彼は本をテーブルの上に置き忘れた。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| I may have left my wallet on the bus. | 私はバスの中に財布を忘れてきたかもしれない。 | |
| Forget about her. | 彼女のことなら 忘れてしまいなさい。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |