Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are apt to forget this fact. 私達はこのことを忘れがちである。 He will probably forget to return my book. たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 It is very important to be careful not to forget them when you leave. また辞去する際に決して忘れないようにすること。 Put me in touch with her. そんな事忘れてしまえ。 Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 Nicole was beside herself with grief when she heard the news. そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 Tom is forgetful. トムは忘れっぽい。 Forget about this guy. There are a lot of men better than him in this world. あんな奴のことは忘れなよ。あいつよりいい男なら、世の中にまだたくさんいるよ。 Please don't forget to write the letter. 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 The man wrote down the name for fear he should forget it. その人は忘れるといけないので名前を書き留めた。 Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 Dismiss the trouble from one's mind. 頭から心配事を忘れ去る。 Don't forget to take an umbrella in case it rains. 雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行け。 I will never forget your kindness. あなたのご親切は一生忘れません。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 I left your umbrella in the bus. 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 Out of sight, out of mind. 身近にいないと忘れ去られる。 He was beside himself with excitement. 彼は興奮してわれを忘れていた。 She was beside herself with joy. 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 Please remember to put out the light before you go to bed. 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 By and by he forgot that affair. やがて彼はその事件のことを忘れた。 Don't forget to turn off the gas before going out. 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 It was careless of you to leave the key in your car. 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 Remember to post the letter on your way to school. 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 I'll never forget you. あなたのことは決して忘れません。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 As it happens, I have left the book at home. たまたま私はその本を家に忘れてきた。 Don't forget to put out the fire. 火を消し忘れるな。 I was beside myself with joy when I heard the news. その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 Will you remind me to post these letters? これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 He forgot to turn off the light. 彼は電灯を消し忘れた。 Tom was mindful of my warning. トムは私の警告を忘れなかった。 I've left my watch at home. 家に時計を忘れた。 He never forgot his ambition to become a great statesman. 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 I tried to efface the memory of her tears. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. 今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 To tell the truth, I completely forgot. 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 The event was forgotten in progress of time. その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 It occurred to me that I had left my bag on the train. 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 Please remember to turn off the light before going to bed. 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 She was beside herself with joy at the news. 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 To tell the truth, I forgot all about your questions. 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 I bear in mind that misfortunes never come singly. 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 I forgot to phone Mr. Ford. フォード氏に電話するのを忘れた。 Don't forget to mail this letter. 手紙を投函するのを忘れないように。 One is apt to forget his own faults. 自分の欠点は忘れがちなものである。 I forgot to telephone him today. 今日彼に電話をするのを忘れた。 Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 I'll never forget what you told me. 私が君に言ったことを決して忘れません。 He was transported with joy. 彼は喜びに我を忘れた。 I always leave my umbrella on the train. 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 I'll never forget this experience. 私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。 It'll be forgotten in a few months' time. それは数ヶ月で忘れられるでしょう。 If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Idiot, I've forgotten that two-timing bitch. あんな二股かける女なんか忘れたわ、ボケ。 She left her gloves in the car. 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 Don't forget to give my best regards to your lovely wife. あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Bear his advice in mind. 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 I must remember to see her. 忘れずに彼女に会わなければならない。 I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 Don't forget to bring your umbrella in case it rains. 雨が降るといけないから、傘を忘れないでね。 Do not forget to meet me at the station. 忘れずに駅に迎えにきてください。 Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere. 父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れる。 We tend to forget that exercise is a key to good health. 運動が健康の鍵であるのを私たちはとかく忘れがちだ。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 I cannot forget Taninna's face. 私はタニンナの顔を忘れられない。 They say that you never forget your first love. 初恋を忘れることはないと言われている。 Don't forget to answer the letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Put your name on the notebook in case you forget it. 置き忘れたときのためにノートの名前を書いておきなさい。 The successful candidates were beside themselves with joy. 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 Please forgive me for forgetting to call you. 電話するのを忘れてごめんなさい。 I'll never forget him as long as I live. 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 We will never forget about you. 我々は君のことは決して忘れない。 One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 Please remind me to post the letters. 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 Write down his phone number before you forget. 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 He will often forget his promise. 彼はよく約束を忘れる。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 Remember to lock the door. 戸締まりを忘れるな。 Please don't forget to shut the door. ドアを閉めるのを忘れないでください。 I have no idea where I left my keys. どこにカギを置き忘れたのか分からない。 She had forgotten her umbrella so I lent her mine. 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 I'll never forget visiting Paris last summer. 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 Hanako has forgotten her umbrella again. 花子はまた傘を忘れてきた。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 I forgot what I was about to say. 何言おうとしたか忘れちゃった。 I'll never forget your kindness. あなたの親切を忘れません。 He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 Don't forget to see me tomorrow morning. 明日の朝私に会うのを忘れないで。