Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| I left your umbrella on the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| I have no idea where I left my keys. | どこにカギを置き忘れたのか分からない。 | |
| I'll never forget the day when we first met. | 私たちが初めて会った日のことはけっして忘れません。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train. | 彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。 | |
| I'll never forget seeing her on the stage. | 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind in the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| Somebody has left his hat. | 誰かが帽子を忘れていった。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| I'm really bad with names, but I never forget a face. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| As it happened, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| I forgot to bring my I.D. card. | 診察券を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| She left her gloves in the car. | 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消すのを忘れるな。 | |
| Don't forget that we have homework. | 私たちには宿題があることを忘れてはならない。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Don't forget to post the letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Forget about her. | 彼女のことなら 忘れてしまいなさい。 | |
| She must have forgotten all about the promise. | 彼女はその約束のことをすっかり忘れてしまったにちがいない。 | |
| I must remember to post the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| I forgot to put film in the camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| Jane will never forget this past year. Neither will we. | ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 | |
| Sorry, I forgot. | ごめんなさい、忘れました。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| I left my purse behind. | 私は財布を置き忘れた。 | |
| Don't forget to take a camera with you. | カメラを持っていくのを忘れないでください。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. | 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| I forgot that the daylight saving time ended last week. | 私は先週サマータイムが終わったことを忘れていました。 | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| He has forgotten to see you here. | 彼はここであなたに会うことを忘れている。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| She left her ticket at home. | 彼女は切符を家に置き忘れた。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言するのを忘れました。 | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| He left his umbrella in the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| I almost left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| Did you forget anything? | 忘れ物ない? | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| I will never forget that kind, loving woman. | 彼女は、私が決して忘れる事のない、優しくて愛すべき女性です。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| Tom forgot to take his umbrella with him. | トムは傘を持っていくのを忘れた。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| Sadako wanted to forget about it. | 禎子それを忘れてしまいたかった。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| My friend was beside himself with anger. | 私の友達は怒ってわれを忘れていた。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| Soon learnt, soon forgotten. | 早合点の早忘れ。 | |
| Old men are apt to forget. | 年寄りはものを忘れがちである。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| I left behind something today. | 今日忘れ物をした。 | |
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日だったのをほとんど忘れそうだった。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| I left my tennis racket on the train. | 電車にテニスのラケットを忘れきた。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| I seem to have misplaced my key last night. | 私は昨晩キーを置き忘れたらしい。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| He remembers to write to her every week. | 彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。 | |