Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| For a moment I forgot what her name was. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| You must bear in mind what I've just said to you. | 今君に言ったことは忘れてはいけない。 | |
| There was an expensive camera left in the classroom. | 教室に高価なカメラが置き忘れられていた。 | |
| His name will soon be forgotten. | 彼の名前はまもなく忘れられるだろう。 | |
| No one forgot their assignment, did they? | だれも宿題を忘れませんでしたね。 | |
| It was a bag that I lost in the room yesterday. | 私が昨日その部屋に忘れたのは鞄だった。 | |
| He was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| Remember to lock the door. | ドアに鍵をかけるのを忘れないように。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 明日忘れずにその本を買わなくちゃいけない。 | |
| Put me in touch with her. | そんな事忘れてしまえ。 | |
| Oh, sorry for not noticing you. I can only see it (the game) from here. | あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| He wrote down the number lest he should forget it. | 彼はその数を忘れないように書き留めた。 | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |
| I quite forget your name. | 名前をすっかり忘れてしまいました。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| My mother forgot to add salt to the salad. | 母はサラダに塩を加えるのを忘れた。 | |
| She thought he might be feeling lonely and forgotten. | 彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| I almost left my umbrella in the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| Don't forget to write to me. | 手紙を書くのを忘れないでね。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに仲間に入れてくれ。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| I am always forgetting people's names. | 私はいつも人の名前を忘れてばかりいる。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| I have left my car keys behind. | 車の鍵を置き忘れてきた。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| Oh no! I forgot my wallet. | ヤバイ!財布忘れた! | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| Have you forgotten about me? | 妾をお忘れになったのですか。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| Be sure to bring rain gear. | 忘れずに雨具をもってきてください。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| Don't forget to take an umbrella with you. | 忘れずに傘を持って行きなさい。 | |
| My friend was beside himself with anger. | 私の友達は怒ってわれを忘れていた。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| I left behind something today. | 今日忘れ物をした。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| I forgot to buy the textbook. | 私は教科書を買うのを忘れた。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| I left something in the room. | 部屋に忘れ物をしてしまいました。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | その人は忘れるといけないので名前を書き留めた。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| Don't leave my name out of your list. | お前のリストに私の名前を忘れないでくれ。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| We are apt to forget this fact. | 私達はこのことを忘れがちである。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Tom is forgetful. | トムは忘れっぽい。 | |
| How can I forget those days? | どうしても忘れられない。 | |
| Someone must have left it there. | だれかが、それをそこに忘れていったのにちがいありません。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Hey, Tom, forget about your worries. | なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 | |
| Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! | あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| I forgot to bring my umbrella with me. | 傘を持ってくるのを忘れました。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| My sister is always in such a hurry that she often leaves things behind. | 妹はせっかちだからよく忘れ物をする。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. | 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| I left my wallet at home on that particular day. | その日に限って財布を家に忘れた。 | |
| Blessed are those who give without remembering and take without forgetting. | 人にものを与えてそれを覚えていず、人から貰ってそれを忘れない人は幸いなるかな。 | |
| Don't forget about me. | 私の事を忘れないで。 | |