Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| I forgot that today was April Fool's Day. | 今日がエイプリールフールだということを忘れていたよ。 | |
| I had forgotten that I had met her several years ago. | 私は数年前に彼女に会ったことを忘れていた。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| My mother forgot to add salt to the salad. | 母はサラダに塩を加えるのを忘れた。 | |
| Somebody has left his hat. | 誰かが帽子を忘れていった。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| His name has completely gone out of my mind. | わたしはかれの名前をすっかり忘れてしまった。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| "Oh no! I left my umbrella on the train." "You are a scatterbrain!" | 「しまった!傘を電車に忘れた」「あわてん坊ね」 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Please remember to put out the cat before you go to bed. | 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| He wrote down the name so he wouldn't forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| Let's forget to study and enjoy ourselves tonight. | 今夜は勉強を忘れて楽しもう。 | |
| Remember to admire her new dress. | 彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。 | |
| Akiko is busy enough to forget her appointments. | 明子さんはアポイントを忘れるほどいそがしいです。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| He is apt to forget people's name. | 彼は人の名前を忘れやすい。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言するのを忘れました。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| Tom still can't get Mary out of his head. | トムさんはまだ、メアリさんのことを忘れられません。 | |
| Don't forget to bring your umbrella in case it rains. | 雨が降るといけないから、傘を忘れないでね。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| I'll never forget seeing her on the stage. | 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| I forget who said it. | 誰がそういったのか忘れている。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Please remember to write to her. | 忘れずに手紙を書いてください。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| I left my purse behind. | 私は財布を置き忘れた。 | |
| I left a new umbrella in the bus. | 新しい傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| He forgot to come to see me yesterday. | 彼は昨日私に会いに来るのを忘れた。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| Don't forget to mail this letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| He has forgotten to see you here. | 彼はここであなたに会うことを忘れている。 | |
| Idiot, I've forgotten that two-timing bitch. | あんな二股かける女なんか忘れたわ、ボケ。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| Do it right now, before you forget. | 忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 | |
| I have left my car keys behind. | 車のキーを忘れてきた。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| Forget about her. | 彼女のことなら 忘れてしまいなさい。 | |
| Did you forget anything? | 忘れ物ない? | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| She left her gloves in the car. | 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 | |
| I will never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? | 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| Make a note of it in order not to forget it. | 忘れないようにそれを書き留めておきなさい。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| She had her first love in her memory until she died. | 彼女は死ぬまで初恋の事を忘れずにいた。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. | 朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。 | |
| I left my key in my room. | 部屋に鍵を忘れました。 | |
| I left your umbrella on the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Write down the name in case you forget it. | 忘れないように名前を書き留めておきたい。 | |
| Please do not forget. | 忘れないでください。 | |
| She may have left her car key in her room. | 彼女は車の鍵を部屋に置き忘れたのかもしれない。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| Today, even though he has not put on his armor, he has not forgotten to carry his sword. | 今日は鎧をつけていなくても佩刀するのは忘れていなかった。 | |
| Oh, sorry for not noticing you. I can only see it (the game) from here. | あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。 | |
| Sorry, I forgot. | ごめんなさい、忘れました。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind in the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| He probably forgot about it. | たぶん彼はそのことを忘れたのだろう。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Don't forget to take a camera with you. | カメラを持っていくのを忘れないでください。 | |
| He is apt to forget. | 彼は忘れっぽい。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| She left her umbrella on the bus. | 彼女はバスに傘を置き忘れた。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I have forgotten to bring something to write with. | 筆記用具を持って来るのを忘れた。 | |
| He lost himself in his studies. | 彼はわれを忘れて研究に没頭した。 | |
| Oh no! I forgot my camera. | あ、カメラ忘れた! | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |