Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| Don't forget to extinguish your cigarette. | 煙草の火を消すのを忘れないでください。 | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| Someone has left a bag on the bench. | だれかがベンチにかばんを置き忘れました。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| They were so busy they didn't realize what time it was. | 彼らは時間も忘れるほど忙しかった。 | |
| It occurred to me that I had forgotten my keys. | 私はかぎを忘れたことに気づいた。 | |
| The actor went up in his lines on the stage. | その俳優は舞台でせりふを忘れた。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに私を入れてくれよ。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| Ten to one he will forget about it. | 十中八九、彼はそのことを忘れるだろう。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| He forgot to lock the door. | 彼はドアを閉め忘れました。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella on the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| Have you forgotten about me? | 妾をお忘れになったのですか。 | |
| I'll never forget you as long as I live. | 生きている限り、君の事は忘れない。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| Keep this lesson in mind. | この教訓を忘れるな。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| See to that you do not leave your umbrella behind. | 傘を忘れない様にしなさい。 | |
| I left my wallet at home on that particular day. | その日に限って財布を家に忘れた。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| I was beside myself with joy. | 私たちは喜びでわれを忘れた。 | |
| Someone must have left it there. | だれかが、それをそこに忘れていったのにちがいありません。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| I'm sorry, I forgot to do my homework. | 宿題を忘れてしまって、すみませんでした。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| I must remember to see her. | 忘れないで彼女に逢わなければならない。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| As long as I live, I will never forget visiting Rome. | 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| I left my hat as I got off the train. | 電車を降りたときに帽子を忘れた。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| Somebody left his umbrella behind. | 誰かが傘を置き忘れた。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| I'll never forget this experience. | 私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| The bag has been left behind. | そのかばんは忘れ物だ。 | |
| He is apt to forget people's name. | 彼は人の名前を忘れやすい。 | |
| When we are in good health, we are apt to forget its value. | 私達は健康の時はその価値を忘れがちだ。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| Since he had left his wallet at home, he asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに仲間に入れてくれ。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Sadako wanted to forget about it. | 禎子それを忘れてしまいたかった。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| Somebody has left his hat. | 誰かが帽子を忘れていった。 | |
| Remember to go fishing with me this coming Sunday. | 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| Please don't forget to shut the door. | ドアを閉めるのを忘れないでください。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| I left my umbrella behind in the taxi. | 私はタクシーに傘を置き忘れた。 | |
| Whenever he calls on me, he leaves something behind. | 彼は訪ねてくるたびに、きっと何かしら忘れていく。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | このご恩は一生忘れません。 | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Forget about that right now. | そんな事はすぐに忘れてしまいなさい。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| A cat will forget three years of kindness in three days, feed a dog for three days and he will remember it for three years. | 猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |