Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| He sometimes forgets to take books back to the library. | 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 | |
| Don't forget what I told you. | 私の言ったことを絶対の忘れるな。 | |
| Oh no! I forgot my wallet. | ヤバイ!財布忘れた! | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| I left behind something today. | 今日忘れ物をした。 | |
| Do you have everything? | 忘れ物ない? | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言するのを忘れました。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Somebody has left his hat. | 誰かが帽子を忘れていった。 | |
| I made sure that children who'd forgotten their red pencil came to borrow one. | 赤鉛筆を忘れた子どもには、きちんと借りに来させた。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| Be sure to bring rain gear. | 忘れずに雨具をもってきてください。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| Don't forget that we have homework. | 私たちには宿題があることを忘れてはならない。 | |
| We are apt to forget this fact. | 私達はこのことを忘れがちである。 | |
| Soon learnt, soon forgotten. | 早合点の早忘れ。 | |
| I left my card at home. | 家にクレジットカードを忘れてきた。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| Oh, no! I almost forgot! | あっ、いけない!忘れるところだった! | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| Don't forget to take an umbrella. | かさを持って行くのを忘れないで | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| I may have left my wallet on the bus. | 私はバスの中に財布を忘れてきたかもしれない。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I forgot to bring the book. It just slipped my mind. | うっかりして本を持ってくるのを忘れた。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Often I go crazy playing baseball. | 野球をしていると何もかも忘れることが多いのです。 | |
| Don't forget your ice skates. | スケート靴を忘れないでね。 | |
| She thought he might be feeling lonely and forgotten. | 彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| We are inclined to forget this fact. | 私たちはこの事実を忘れがちである。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| Are you sure you haven't forgotten anything? | 何も忘れてないよね? | |
| I forgot what I was about to say. | 何言おうとしたか忘れちゃった。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| I forgot what I was going to say. | 何言おうとしたか忘れちゃった。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| Forget about her. | 彼女のことなら 忘れてしまいなさい。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| It was careless of you to leave your camera in the taxi. | タクシーの中にカメラを置き忘れてくるなってうっかりしてましたね。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| God exists but he forgot the password. | 神は存在するが、彼はパスワードを忘れてしまったのだ。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| I forgot it. | 私はそれを忘れた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | このご恩は一生忘れません。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose? | ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Tom left his briefcase on his desk. | トムは机の上にブリーフケースを置き忘れてきた。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. | ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 | |
| Don't forget to take a camera with you. | カメラを持っていくのを忘れないでください。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| Oh no! I forgot my camera. | あ、カメラ忘れた! | |
| I completely forgot. | すっかり忘れたよ。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日朝6時に忘れずに起こしてください。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| You'll forget about me someday. | いつか私のことは忘れちゃうわ。 | |
| Did you forget anything? | 忘れ物ない? | |
| Remember to go fishing with me this coming Sunday. | 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| I forgot his address. | 彼の住所を忘れてしまった。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 明日忘れずにその本を買わなくちゃいけない。 | |
| She must have forgotten all about the promise. | 彼女はその約束のことをすっかり忘れてしまったにちがいない。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| He remembers to write to her every week. | 彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。 | |
| I forgot to put film in the camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| I am always forgetting people's names. | 私はいつも人の名前を忘れてばかりいる。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| I left your umbrella in the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |