Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| Have you forgotten about me? | あたしをお忘れになったのですか。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| I left my umbrella behind in the taxi. | 私はタクシーに傘を置き忘れた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| He sometimes forgets to take books back to the library. | 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 | |
| You're really absent-minded. | 本当にあなたは物忘れがひどいのね。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| "Oh no! I left my umbrella on the train." "You are a scatterbrain!" | 「しまった!傘を電車に忘れた」「あわてん坊ね」 | |
| I forgot to bring the book. It just slipped my mind. | うっかりして本を持ってくるのを忘れた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| I was beside myself with joy. | 私たちは喜びでわれを忘れた。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| Do not forget to meet me at the station. | 忘れずに駅に迎えにきてください。 | |
| I left my gloves in the library. | 図書館に手袋を置き忘れてきた。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| I have left my car keys behind. | 車の鍵を置き忘れた。 | |
| I'll never forget taking the exam. | その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| Don't forget to take an umbrella. | かさを持って行くのを忘れないで | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| He wrote it down lest he should forget it. | 忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| I forgot to send New Year's cards to my friends. | 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 | |
| I almost forgot all about that. | 私はうっかりそれを忘れるところだった。 | |
| He must have forgotten all about the promise. | 彼はその約束のことなんかまったく忘れてしまったにちがいない。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| We are inclined to forget this fact. | 私たちはこの事実を忘れがちである。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| I almost left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | きみは彼女に多くの借金があるという事実を忘れてはいけない。 | |
| Don't forget our date tomorrow. | 明日のデート、忘れないでよ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| She cursed him for forgetting his promise. | 彼女は彼が約束を忘れたことをののしった。 | |
| Richard Nixon dropped from public attention. | ニクソンは世間から忘れられた。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。 | |
| Taro was in a hurry and left his wallet behind. | 太郎はあわてていたので財布を置き忘れて行った。 | |
| Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. | トムは仕事に夢中になって食べることも忘れてしまった。 | |
| Tom left his umbrella on the bus. | トムはバスの中に傘を置き忘れた。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Let me give this to you before I forget. | 忘れないうちにこれ。受け取ってくれ。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| Don't forget to come here at seven tomorrow. | 明日ここに7時にくるのを忘れるな。 | |
| Remember I will always be at your back. | あなたにはいつも私がついている事をお忘れなく。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに仲間に入れてくれ。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 | |
| I'll never forget this experience. | 私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | 今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I almost forgot it. | もう少しで忘れるところだった。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella on the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| Don't forget to write to me. | 手紙を書くのを忘れないでね。 | |
| Then I found I had left my wallet at home. | そのとき財布を家に忘れてきたことが分かった。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| I have forgotten to bring something to write with. | 筆記用具を持って来るのを忘れた。 | |
| How can I forget those days? | どうしても忘れられない。 | |
| I am disgusted with myself for my short memory. | 忘れっぽいのには自分ながら呆れる。 | |
| He overlooked his assignment. | 彼は宿題をうっかり忘れた。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Remember to see him tomorrow. | 明日、忘れずに彼に会いに行きなさい。 | |
| Don't leave my name out of your list. | お前のリストに私の名前を忘れないでくれ。 | |
| She was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。 | |
| I am always leaving my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| I'll never forget the sound the crash made. | 衝突した時の音、忘れられないよ。 | |
| I've forgotten whether it was Saturday or Sunday. | それが土曜だったか日曜だったか忘れました。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| The bag has been left behind. | そのかばんは忘れ物だ。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消すのを忘れるな。 | |
| He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow morning. | どうか、明日の朝7時に私を起こすのを忘れずに。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに私を入れてくれよ。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |