Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| He isn't going to be forgotten in any case. | どんなことがあっても彼は忘れられることはないだろう。 | |
| She cannot have forgotten my address. | 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| He forgot buying a present for her. | 彼は彼女にプレゼント買った事を忘れた。 | |
| Don't forget the ticket. | チケットを忘れないでください。 | |
| I completely forgot. | すっかり忘れたよ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはいけません。 | |
| I forgot that the daylight saving time ended last week. | 私は先週サマータイムが終わったことを忘れていました。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| I'll never forget seeing you. | 私はあなたに会ったことをきっと忘れないであろう。 | |
| Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? | 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Those who forget everything are happy. | 何もかも忘れてしまう人は幸せだ。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| I was beside myself with joy. | 私たちは喜びでわれを忘れた。 | |
| By and by you will forget the painful experience. | 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| You'll forget about me someday. | いつか私のことは忘れちゃうわ。 | |
| Have you forgotten about me? | あたしをお忘れになったのですか。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| Oh no! I forgot my wallet. | ヤバイ!財布忘れた! | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| As it happened, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| Don't forget to take a camera with you. | カメラを持っていくのを忘れないでください。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. | 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 | |
| As is often the case with him, he left his textbook at home. | 彼にはよくあることだが、家に教科書を忘れた。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | その人は忘れるといけないので名前を書き留めた。 | |
| I forgot to bring my I.D. card. | 診察券を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| I forgot my lunch and bought a sandwich at school. | 私は昼食を忘れて学校でサンドイッチを買った。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| I forgot to bring the book. It just slipped my mind. | うっかりして本を持ってくるのを忘れた。 | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |
| Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. | 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Brian left his belongings behind. | ブライアンは自分の物を置き忘れた。 | |
| He sometimes forgets to take books back to the library. | 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| Be sure to bring rain gear. | 忘れずに雨具をもってきてください。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| I forgot to put film in the camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| Do you have everything? | 忘れ物ない? | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| Forget about that right now. | そんな事はすぐに忘れてしまいなさい。 | |
| He left the book on the table. | 彼は本をテーブルの上に置き忘れた。 | |
| She forgot to feed her dog. | 彼女は犬に餌をやるのを忘れた。 | |
| Please remember to put out the cat before you go to bed. | 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車に傘を忘れていくとは、うっかりだったね。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| I left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れた。 | |
| Richard Nixon dropped from public attention. | ニクソンは世間から忘れられた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Oh, no! I forgot to punch in again! | あらいやだ。また、タイムカードを押し忘れた。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| I left an umbrella behind. | 傘を置き忘れた。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| Hanako has forgotten her umbrella again. | 花子はまた傘を忘れてきた。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 | |
| I left my tennis racket on the train. | 電車にテニスのラケットを忘れきた。 | |
| He is a very forgetful fellow. | 彼は非常に忘れっぽい男だ。 | |
| Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. | 朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。 | |
| Old men are apt to forget. | 年寄りはものを忘れがちである。 | |
| A cat will forget three years of kindness in three days, feed a dog for three days and he will remember it for three years. | 猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ。 | |
| I have left my car keys behind. | 車の鍵を置き忘れてきた。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| I forgot to ask your name. | お名前をお伺いするのを忘れておりました。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| I completely forget it. | 私はそれをすっかり忘れてしまった。 | |
| I almost left my umbrella in the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| I left my passport somewhere. | パスポートをどこかに忘れた。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| I almost left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it. | 色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| I'll remember this incident for good. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train. | 彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。 | |
| Fancy forgetting my glasses, it's so embarrassing. | めがねを忘れるなんて恥ずかしいことだ。 | |