Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh no! I forgot my wallet. | ヤバイ!財布忘れた! | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| Remember to lock the door. | 忘れずにドアの鍵をかけなさい。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| I forgot who said that. | 誰がそういったのか忘れている。 | |
| Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. | 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 | |
| Ten to one he will forget about it. | 十中八九、彼はそのことを忘れるだろう。 | |
| Don't forget your bag. | かばんを忘れないで。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Please forget this for the love of Heaven. | たのむから、このことは忘れてくれたまえ。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| Forget him. | 彼の事は忘れなさい。 | |
| Are you sure you haven't forgotten anything? | 何も忘れてない? | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I'm running out of laughter. | 私は笑いを忘れる。 | |
| Tom forgot to take his umbrella with him. | トムは傘を持っていくのを忘れた。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I lost track of time. | 時間がたつのを忘れてしまった。 | |
| I completely forgot. | すっかり忘れてしまいました。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | すずめ百まで踊り忘れず。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| Put me in touch with her. | そんな事忘れてしまえ。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. | 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 | |
| He isn't going to be forgotten in any case. | どんなことがあっても彼は忘れられることはないだろう。 | |
| Don't forget the ticket. | チケットを忘れないでください。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| We are inclined to forget this fact. | 私たちはこの事実を忘れがちである。 | |
| It occurred to me that I had forgotten my keys. | 私はかぎを忘れたことに気づいた。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| Mr Smith forgot to take his commuter ticket. | スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。 | |
| Since he had left his wallet at home, he asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| My father is always forgetting things. | 父は物忘れしてばかりいる。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| Don't forget to come here at seven tomorrow. | 明日ここに7時にくるのを忘れるな。 | |
| I am always leaving my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Hey, Tom, forget about your worries. | なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| The older we grow, the more forgetful we become. | 人は年を取るにつれて忘れっぽくなる。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| He wrote down the name so he wouldn't forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| Sorry, I forgot. | ごめんなさい、忘れました。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| I forgot my PIN number! | 暗証番号を忘れちゃった! | |
| She left her gloves in the car. | 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| We must not forget our promise. | 約束を忘れてはいけない。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| She must have forgotten all about the promise. | 彼女はその約束のことをすっかり忘れてしまったにちがいない。 | |
| It is not rare that she leaves her umbrella behind. | 彼女がかさを忘れるのは珍しいことではない。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| He was beside himself with excitement. | 彼は興奮してわれを忘れていた。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| It is probable that he forgot about it. | たぶん彼はそのことを忘れたのだろう。 | |
| It must have slipped my mind. | きっともう忘れたと言うことだわ。 | |
| Then I found I had left my wallet at home. | そのとき財布を家に忘れてきたことが分かった。 | |
| Don't forget the fact that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 | |
| Darn it, I forgot my camera! | あ、カメラ忘れた! | |
| He must have forgotten all about the promise. | 彼はその約束のことなんかまったく忘れてしまったにちがいない。 | |
| Jane will never forget this past year. Neither will we. | ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| I'll remember this incident forever. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| The teacher told his pupils not to forget that lesson. | 先生は、生徒たちに、この教訓を忘れるな、といった。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| Don't forget that there are exceptions. | 例外があることをお忘れなく。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| Taro was in a hurry and left his wallet behind. | 太郎はあわてていたので財布を置き忘れて行った。 | |
| I'm angry with my boyfriend for forgetting about Valentine's Day. | 私はバレンタインのことを忘れた彼氏に怒っています。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| I am constantly forgetting names. | 私はいつも人の名を忘れてばかりいる。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| The image of my mother is on my mind. | 母の面影を忘れられない。 | |
| I had forgotten that I had met her several years ago. | 私は数年前に彼女に会ったことを忘れていた。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことだけは決して忘れません。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |