Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 Act your age. 年相応にふるまえ。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。