Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。