People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.