I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.