Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 Please back me up! 応援してね! Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。