It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.