Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.