Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Please back me up! 応援してね! When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。