The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.