There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
Act your age.
年相応にふるまえ。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.