UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Act your age.年相応にふるまえ。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
My sister cheers young sumo wrestlers.姉は若い力士を応援しています。
He applied for a job.彼は仕事に応募した。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Our school beat Keio at baseball.僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
He applied for the scholarship.彼はその奨学金に応募した。
People who wait on you here are very friendly.ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
The audience reacted in different ways to her performance.観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に対応しなければならない。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
We see things differently according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
The governor was surprised by the commission's response.知事は委員会の反応に驚いた。
I invited him to the party and he accepted.私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I was ushered into the drawing room.私は応接間に案内された。
If something does happen, I'll just play it by ear.何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
I need first aid.応急処置をお願いします。
Apply within.応募の方はお入りください。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
I'm here to ask for your help.あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
I waited for the answer but nobody answered.私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Just by chance, what are you trying to do?一応聞きますが、なにをするつもりですか。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
This machine answers to human voice.この機械は人間の声に反応する。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
The sales girl waited on me.その女店員が私に応対してくれた。
Tom has no idea how to deal with this problem.トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
What was her reaction to the news?このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Fever is one of the body's defence mechanisms.発熱は体の防御反応の一つだ。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
She applied for a job as a saleswoman.彼女は販売員としての仕事に応募した。
The tuberculin reaction was positive.ツベルクリン反応は陽性でした。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
You should deal with matters according to the situation.状況に応じて事に対処してください。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。
I am sure of his accepting our invitation.きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
I applied for a summer internship.夏のインターンシップに応募しました。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
This course teaches basic skills in First Aid.この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
It is up to you to apply for the job.その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
We accepted his invitation.私たちは彼の招待に応じた。
You'll have to do it, whether you like it or not.否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
We can apply the discovery to various uses.その発見はいろいろな用途に応用できる。
I cannot comply with his request.私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
You will be paid according as you work.あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
You're dating a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
After dinner, we all went into the drawing room.夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
The young adapt to change easily.若者は変化にたやすく順応する。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.我が社は、2000年問題への対応は万全です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License