The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.