UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
He will never live up to his parent's expectations.彼は決して両親の期待には応えないだろう。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I'm going to attend to the customer.その客の応対は私がします。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
He is quick to adapt to new circumstances.彼は新しい環境に順応するのが早い。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
He can't accommodate himself to his circumstances.彼は環境に順応できない。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
She applied for a job as a saleswoman.彼女は販売員としての仕事に応募した。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
The young adapt to change easily.若者は変化にたやすく順応する。
If something does happen, I'll just play it by ear.何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
Observe his facial reaction when we mention a price.価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Say what you will, he won't accept your invitation.君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
Can you adapt yourself to the new job?新しい仕事に適応できますか。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Applicants must be under thirty years old.応募者は30歳未満でなければならない。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
We see things differently according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
I applied for membership in the association.その会の会員募集に応募した。
I need first aid.応急処置をお願いします。
He did not accept their invitation.彼は彼らの招待に応じなかった。
I met with a cool, not to say hostile, reception.私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
It might not be worth much, but you have my support.大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
It is up to you to apply for the job.その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
You ought to live up to your parents' hopes.あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
We cannot meet your demands.ご要望には応じられません。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
What was his reaction to this news?このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I applied for a summer internship.夏のインターンシップに応募しました。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
What factor contributed to the reaction?どんな要素がその反応に貢献したのか。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に対応しなければならない。
It is sad that his ideas do not go with the time.彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.我が社は、2000年問題への対応は万全です。
C is formed by reacting A with B.AとBを反応させるとCが生成されます。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
The store needs more clerks to wait on customers.店は客の対応にもっと店員が必要だ。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
He applied for the job and got it.彼はその仕事に応募し、採用された。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
We accepted his invitation.私たちは彼の招待に応じた。
You will be paid according as you work.あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
They easily adapted to living abroad.彼らは外国の生活にたやすく順応した。
He applied for the scholarship.彼はその奨学金に応募した。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
We must select one from among these applicants.この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
They adapted themselves to the change quickly.彼らはその変化に素早く順応した。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
The tuberculin reaction was pseudopositive.ツベルクリン反応は疑陽性でした。
His new book did not come up to our expectations.彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Young animals adapt quickly to a new environment.動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
After dinner, we all went into the drawing room.夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License