Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 Apply within. 応募の方はお入りください。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。