UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Our bodies respond to our feelings.我々のからだは感情に反応する。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.温度の急激な変化に順応するのは困難である。
Delete his name from the list of the applicants.応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Fever is one of the body's defence mechanisms.発熱は体の防御反応の一つだ。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
They all boosted the candidate.彼らは皆その候補者を応援した。
I was amazed by her quick response.私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
The enemy answered our fire.敵は我々の砲火に応酬した。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
We see things differently according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
The store needs more clerks to wait on customers.店は客の対応にもっと店員が必要だ。
He is a lawyer and must be treated as such.彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
I applied for membership in the association.その会の会員募集に応募した。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.私はその広告に応募したいと思います。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
He applied for a job.彼は仕事に応募した。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
He sang at our request.彼は我々の求めに応じて歌った。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.今日の純粋数学は明日の応用数学。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.市民プールの監視の仕事に応募しました。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
He tried very hard to live up to his parents expectations.彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
You should try to live within your means.収入に応じた生活をするように。
C is formed by reacting A with B.AとBを反応させるとCが生成されます。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
She willingly acceded to my request.彼女は快く私の要求に応じてくれた。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The young adapt to change easily.若者は変化にたやすく順応する。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
I'll stand by you no matter what happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I cannot answer your request offhand.あなたの要求に応じることはできない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
It might not be worth much, but you have my support.大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
Doctor, please give this child first aid.先生、この子に応急手当をしてください。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
The tuberculin reaction was negative.ツベルクリン反応は陰性でした。
I want to run a Windows 95 game.Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.私達は収入に応じて所得税を払う。
Our school beat Keio at baseball.僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
We must select one from among these applicants.この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
I want to go and cheer.応援に行きたいわ。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
He made for the door to answer the knock.ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He applied for the job and got it.彼はその仕事に応募し、採用された。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
That Japanese word has no equivalent in English.その日本語に対応する英語はない。
I made a temporary repair to the broken door.壊れたドアに応急的な修理をした。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Say what you will, he won't accept your invitation.君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License