He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.