Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
Please back me up!
応援してね!
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.