"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.