Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Act your age. 年相応にふるまえ。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Apply within. 応募の方はお入りください。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Please back me up! 応援してね! I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。