Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Please back me up! 応援してね! You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Apply within. 応募の方はお入りください。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。