Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Apply within. 応募の方はお入りください。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Act your age. 年相応にふるまえ。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。