Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
Please back me up!
応援してね!
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.