Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Apply within. 応募の方はお入りください。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Please back me up! 応援してね! You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。