Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。