Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.