In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.