UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.市民プールの監視の仕事に応募しました。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
You should try to live within your means.収入に応じた生活をするように。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
The young adapt to change easily.若者は変化にたやすく順応する。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
She soon adjusted herself to village life.彼女はじきに村の生活に順応することができた。
I was amazed by her quick response.私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
There were 20 failures among 50 applicants.50人の応募者のうち20人が不合格となった。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
He could not live up to expectations.彼は期待に応えなかった。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
I will be very happy to accept your invitation.喜んでご招待に応じます。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I applied for a summer internship.夏のインターンシップに応募しました。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。
Why don't you apply for the job of interpreter?通訳の仕事に応募したらどうですか。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
The enemy answered our fire.敵は我々の砲火に応酬した。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Tom applied for the job.トムはその仕事に応募した。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.私はその広告に応募したいと思います。
It is up to you to apply for the job.その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
I was ushered into the drawing room.私は応接間に案内された。
I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
You're dating a Keio university student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Doctor, please give this child first aid.先生、この子に応急手当をしてください。
She cheered for her favorite horse.彼女は自分のひいきの馬を応援した。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
That Japanese word has no equivalent in English.その日本語に対応する英語はない。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
I need first aid.応急処置をお願いします。
Apply within.応募の方はお入りください。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
He promptly coped with the situation.彼はその事態に迅速に対応した。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.私達は収入に応じて所得税を払う。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.心停止の患者を応急処置で生かした。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
You should deal with matters according to the situation.状況に応じて事に対処してください。
I accepted his invitation.私は彼の招待に応じた。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Fever is one of the body's defence mechanisms.発熱は体の防御反応の一つだ。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
The sales girl waited on me.その女店員が私に応対してくれた。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
You will be paid according to the amount of work you do.君の資金は仕事量に応じて支払われる。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
They adapted themselves to the change quickly.彼らはその変化に素早く順応した。
We must select one from among these applicants.この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
It might not be worth much, but you have my support.大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
She willingly acceded to my request.彼女は快く私の要求に応じてくれた。
What was her reaction to the news?このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Applicants must be under thirty years old.応募者は30歳未満でなければならない。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License