Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。