There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.