Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。