Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。