If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
Please back me up!
応援してね!
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.