Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 Act your age. 年相応にふるまえ。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。