Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.