The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.