The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.