The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
Please back me up!
応援してね!
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.