I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.