Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Act your age. 年相応にふるまえ。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Apply within. 応募の方はお入りください。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。