Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.