Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。