Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。