Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.