Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.