Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |