Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |