Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |