Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |