Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |