Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |