Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |