Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |