Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |