Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |