Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |