Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |