Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |