Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The knight swore an oath of allegiance to the king. | 騎士が王への忠誠を誓った。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |