Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |