Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |