Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |