Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |