Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |