Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| The translation was true to the original. | その翻訳は原文に忠実であった。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Because dogs are more faithful than the cats. | なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| All dogs are faithful. | 犬はすべて忠実だ。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| The translation is true to the original. | その翻訳は原典に忠実だ。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |