UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '忠'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
I wish I had listened to your advice.あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。
His advice touched me to the quick.彼の忠告が骨身に染みた。
My brother advised me to stop smoking.兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。
This advice of yours will go a long way toward solving the problem.君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I gave him some advice.私は彼に忠告した。
The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station.忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。
She continued to see him in disregard of my advice.彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
You must pay regard to his advice.君は彼の忠告を尊重せねばならない。
A true friend would advise you.真の友人なら君に忠告するだろう。
You will do well to take my advice.私の忠告を聞いた方がいい。
We advised them to start early.私達は彼らに早く出発するように忠告した。
He advised me not to believe what she says.彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。
He advised me on my study.彼は私の研究について忠告してくれた。
If he had gotten her advice, he would have succeeded.もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
You should be true to your friends.君自分の友人に忠実でなけらばいけない。
He ignored his father's advice.彼は父親の忠告を無視した。
Without your advice, I would have been robbed of my bag.君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。
He faithfully discharged his duty.彼は忠実に自分の義務を果たした。
All I can do is to give her advice.私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
Give him a piece of advice.彼に一言忠告してあげなさい。
My advice is predicated on my experience.私の忠告は、私の経験に基づいている。
You had best follow the doctor's advice.医者の忠告に従うのが一番だ。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
I regret not having taken his advice.私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。
If it had not been for your advice, I could not have succeeded.あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。
There is no point in giving him advice.彼に忠告しても意味がない。
Tom was advised by Mary not to go there by himself.トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。
I'll do as you advise.ご忠告どおりいたします。
If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded.もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。
He shut his ears to my advice.彼は私の忠告に耳を貸さなかった。
Free advice isn't always good advice.無料の忠告はいつでも良いとは限りません。
Tom is loyal to his wife.トムは妻に忠実です。
I advised him not to grieve over the past.私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
Dogs are faithful.犬は忠実です。
I advised him to give up smoking.私は彼にたばこをやめるように忠告した。
Don't make light of his advice.彼の忠告を侮るな。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
You must be faithful to your word.約束には忠実でなくてはいけない。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
The doctor advised me to give up smoking.医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。
I advise him to come back at once.私は彼に今すぐ帰るように忠告する。
The doctor advised me not to smoke too much.医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。
If Bob had taken my advice, everything would be all right now.もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。
I wish I had listened to your warnings.あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
You ought to have taken your father's advice.君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。
You should follow his advice.あなたは彼の忠告を聞くべきだ。
We may give advice, but we do not inspire conduct.忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
Let me give you some advice.君にいくつか忠告させてくれ。
But for his advice, I could not finish it.もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。
She would not follow my advice.彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。
His advice didn't help much.彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。
Take heed of her advice.彼女の忠告を心に留めておきなさい。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
If it had not been for your advice, I would have failed.君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。
I ran a risk of advising her.私はあえて彼女に忠告した。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
He took no notice of our warning.彼は我々の忠告を無視した。
He carried out the scheme faithfully.彼はその計画を忠実に実行した。
Broadly speaking, dogs are more faithful than cats.大まかに言って、犬は猫より忠実だ。
My father cut down on salty food as I had advised.父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。
I wish I had asked you for advice.あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。
The doctor advised that she stay at home.その医者は彼女が家に留まるように忠告した。
She is deaf to my advice.彼女は私の忠告に耳をかさない。
Pledge allegiance to the national flag.国旗に向かって忠誠を誓う。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
I will warn him.私から彼に忠告しよう。
I'll give him a piece of advice.私が彼に忠告しよう。
She advised him not to eat too much.彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。
Despite my warnings, he works no harder.彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。
He is sincere in his promises.彼は約束に忠実である。
He didn't give me much advice.彼は私にあまり忠告をくれなかった。
My best friend always gives me good advice.私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。
Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that.彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。
She gave me good advice.彼女は私に忠言をくれました。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself.ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
I was told not go out, which advice I followed.私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。
The doctor's advice kept me from drinking too much.私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。
Without your advice, I would have been at a loss.あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
If it were not for your advice I would fail.あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。
He made much of his teacher's advice.彼は先生の忠告を尊重した。
The uncle gave me a friendly piece of advice.叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
He advised us against doing it.彼は我々にそれをしないように忠告した。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
The dog is a faithful animal.犬というものは忠実な動物である。
He remained faithful to the last.彼は最後まで忠実であった。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
The doctor advised me to give up smoking.医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License