Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Dogs are faithful. | 犬は忠実です。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |