Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |