Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| We have a lot of very fine days in October. | 10月には快晴の日が多い。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| Nothing is so pleasant as traveling by air. | 空の旅ほど愉快なものはない。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| She is always bright and smiling. | 彼女はいつも快活でにこにこしている。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| Mayuko is good company. | マユコはつきあって愉快な子だ。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| Father told me always to be brave and cheerful. | 父は私にいつも勇敢で快活であれと言いました。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |