Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
She greeted me with a pleasant smile.
快い笑顔で彼女は私に挨拶した。
I feel fine.
気分爽快だよ。
He has fully recovered and can already work again.
彼は全快したのでもう働ける。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
The flowers in her new vase refreshed her.
新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
She sang a sweet song as she combed her hair on the rock.
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。
Here's a comfortable chair you can sit in.
あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
She is getting better by slow degrees.
彼女は徐々に快方に向かっている。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
He is delightful.
あの人は愉快な人だ。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
Come what may, we must remain cheerful.
何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。
It was such a pleasant day that we went for a walk.
とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
I hope you will be completely cured.
御病気が全快なされるように。
Nothing is so pleasant as traveling by air.
空の旅ほど愉快なものはない。
Something funny is always happening in our class.
私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
It's fair today, so we can work all day.
今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。
The local train is less comfortable than the express train.
普通電車は急行ほど快適ではない。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
He is a cheerful young man.
彼は明朗快活な青年だ。
She is always bright and smiling.
彼女はいつも快活でにこにこしている。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
My room is comfortable, if it is a little small.
私の部屋は少し狭いけれども快適である。
I always have an uncomfortable feeling.
いつも不愉快な気分です。
What a cheerful story!
なんて愉快な話でしょう!
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
I slept comfortably last night.
私は昨夜快く眠った。
He has got well, so that he can work now.
彼は全快したのでもう働ける。
If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning.
早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。
According to the weather forecast, it will clear up tomorrow.
天気予報によると、明日は快晴になるということだ。
They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures.
彼らは官能的快楽にふけった。
He is not a cheerful guy, to say the least.
控え目にいっても、彼は愉快なやつではない。
There's a foul smell in the kitchen.
台所はひどく不快な臭いがします。
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer.
暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
She did not take kindly to my advice.
彼女は私の忠告を快く受けなかった。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
I am happy to notify you that I have fully recovered.
幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。
This is a very nice fireplace.
これはたいそう快適な暖炉ですね。
I really enjoy the climate.
気候は快適です。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He has completely recovered and can go back to work.
彼は全快したのでもう働ける。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
He is getting better.
彼は快方に向かっている。
I don't think my father is willing to lend us the car.
父が快く車を貸してくれるとは思わない。
He lives in comfort.
彼は快適な暮らしをしている。
I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
Nothing offends people worse than broken promises.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
They are willing to do it for you.
彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.