The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
What a pity!
何と残念なことだろう。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
What a pity!
残念!
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.