Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。