The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.