The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
What a pity!
残念!
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.