Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.