The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
What a pity!
残念・・・。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.