We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.