By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
What a pity!
残念!
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.