I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.