Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 What a pity! 残念! I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。