UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The library was founded in memory of the scholar.図書館はその学者を記念して建てられた。
His theory is based on careful research.彼の理論は入念な調査に基づいている。
I'm sorry I cannot go with you.残念ですが、君と一緒にいけません。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
It is a great pity that he died so young.そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I'm so sorry to hear that.それを聞いてとても残念です。
What a pity it is that you can't come!あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
Why did you give up the idea of learning French?どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
It's an awful shame your wife couldn't come.奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.残念ながら、御要望にはそいかねます。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
And a wish is engraved on the base of the statue:そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I'm afraid the rumor is true.そのうわさは残念ながら事実である。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Unfortunately, I don't have time today.残念だが、今日は時間がない。
I am sorry to have missed the TV program last night.私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
The city dedicated a monument in honor of the general.市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
It's a shame the way old people are treated.老人を冷遇するのは残念なことだ。
I'm afraid I've run short of coffee.残念だけどコーヒーがなくなりました。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
It's a pity that I have no ear for music.残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
Faith which does not doubt is dead faith.疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I'm afraid I must say goodbye.残念ですが、もうおいとましなければなりません。
In other words, he is a man of faith.言いかえると、彼は信念の人です。
This book should be read with diligence.この本は丹念に読まなければならない。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I regret to say I cannot come.お伺いできないのが残念です。
I would have you apply yourself to your studies.あなたには研究に専念していただきたいのです。
I know how you feel, but it's over.残念だったね。
I feel sorry.残念に思います。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
The report proved only too true.その報告は残念ながら本当だった。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.入念な計画と努力の賜物です。
What a pity she can't come!彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
The rumor is only too true.そのうわさは残念ながら事実である。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
Apply yourself to your own work.自分の仕事に専念しなさい。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
To her disappointment, she was not there.残念な事に、彼女はいなかった。
The time spent to see the monument is short.その記念碑を見るために使われる時間は短い。
I'm sorry to differ with you.残念ながらあなたとは意見がちがいます。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
If I should fail again, I would give up the plan.もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
Nothing can ever stagger her belief.何があっても彼女の信念はたじろがない。
But probably I'll be the last, which is a pity.でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
It's too bad that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
Since then, his faith has been severely shaken.その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
He applied himself to the study of music.彼は音楽の研究に専念した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Tom concentrated on his work.トムは彼の仕事に専念した。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
He gave up the plan for economic reasons.彼は経済上の理由で計画を断念した。
He dedicates himself to research.彼は研究に専念する。
"Six pence per second," Bob reminds her.「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I'm sorry to hear that.それを聞いて残念です。
I think it's been a pity you could not come to our party.君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
Our wedding anniversary is coming soon.私たちの結婚記念日はもうすぐです。
Tend to your own affairs first.まず自分の事に専念しなさい。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
He had a good look at the papers.彼は入念に書類を見た。
Happy anniversary!結婚記念日おめでとう。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
A monument was erected in memory of the deceased.故人をしのんで、記念碑が建てられた。
We had better do away with such a fixed idea.そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
This aroused her suspicion.このことが彼女に疑念を持たせた。
I'm sorry, but you can't marry Susan.残念だがお前とスーザンは結婚できない。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
She has no sense of duty.彼女には義務の観念が無い。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
The news confirmed my suspicions.そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
He devoted himself very much at the party yesterday.彼はその仕事に専念した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
What a pity!残念だ!
Accordingly I gave up my plans.そこで私は自分の計画を断念した。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I regret to say I couldn't come yesterday.残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
The play ended all too soon.劇は残念なくらい早く終わった。
I'm sorry you're leaving us.あなたがここを去るとは残念だ。
We regret his death.我々は彼の死を残念に思う。
She made elaborate preparations for the party.彼女はパーティーのために入念な準備をした。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
It is a pity that you cannot come to the party.あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
He devoted himself to the study of medicine.彼は医学の研究に専念した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License