The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
What a pity!
残念だ!
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
What a pity!
残念!
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.