Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Too bad. 残念・・・。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 What a pity! 残念! He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 It's a pity that you can't come. 君が来られないのが残念だ。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。