Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| Faith which does not doubt is dead faith. | 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| He has strong principles. | 彼は強固な信念の持ち主である。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. | エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 | |
| This monument is in memory of a great statesman. | この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Let's break stereotypes! | 既成概念を壊そう! | |
| He devoted himself to the volunteer activity. | 彼はボランティア活動に専念した。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| This chapter will focus on the concepts of geometry. | この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 | |
| I will devote myself to studying for entrance examinations. | 私は受験勉強に専念するつもりです。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は念入りに書類を確かめた。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. | 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| I acted out my belief. | 信念を行動に移した。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| He dedicates himself to research. | 彼は研究に専念する。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. | このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
| She devoted herself to her children. | 彼女は子供のことに専念した。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. | 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| He applied himself to his study. | 彼は勉強に専念した。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| The concept of zero sprang from the Hindu culture. | ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 | |
| They were apprehensive that the situation would worsen. | 彼らは事態の悪化を懸念した。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |