That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.