Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 I feel sorry. 残念に思います。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 That's too bad. 残念ですが。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。