Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。