UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, but I'm not confident of her success.残念ながら彼女の成功を確信していません。
It's a shame the way old people are treated.老人を冷遇するのは残念なことだ。
The rumor is only too true.そのうわさは残念ながら事実である。
He realized his wishes.彼は念願を果たした。
The idea of happiness is extremely abstract.幸福の観念はきわめて抽象的だ。
He applied himself to this scientific study.彼は科学の研究に専念した。
The commemorative ceremony ended with the closing address.記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
She made elaborate preparations for the party.彼女はパーティーのために入念な準備をした。
No, I'm afraid not.残念ながら出来ません。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I'm very sorry to hear that.それを聞いて大変残念です。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.残念ながら彼女の成功を確信していません。
It's a pity that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
I would have you apply yourself to your studies.あなたには研究に専念していただきたいのです。
Apply yourself to your own work.自分の仕事に専念しなさい。
I'm sorry, I can't help you.あなたを助けられなくて残念です。
They are memorials.これらは記念碑なのである。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
Happy anniversary!結婚記念日おめでとう。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I am really sorry to hear that.それを聞いてとても残念に思います。
We abandoned the project because of a lack of funds.我々は資金不足のため企画を断念した。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He lacks moral sense.彼には道徳観念が欠けている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
It's been nice talking to you, but I really must go now.楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.残念ながら今夜の会合には出席できません。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
Sorry, I must stay at home today.残念ですが、今日は家にいなければなりません。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Why did you give up the idea of learning French?どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
To my regret there are many students who cheat.残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I regret that I can't come today.今日は伺えなくて残念です。
The monument was set up in the park.記念碑が公園に建てられた。
I'm sorry that you should think that way.あなたがそんな風に考えるのは残念です。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He applied himself to his study.彼は勉強に専念した。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.残念だがそのことについては君に賛成できない。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。
I'm sorry to differ with you.残念ながらあなたとは意見がちがいます。
I would rather die than conceal my belief.自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.今年タイ航空は50周年記念を祝います。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
The play ended all too soon.劇は残念なくらい早く終わった。
It is a pity that the teacher is leaving our school.あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
He devoted himself to the volunteer activity.彼はボランティア活動に専念した。
I'm sorry for what I did.そんなことをしたのは残念である。
He was devoted to medical science.彼は医学に専念した。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
I'm afraid so.残念ながらそのようです。
We are sorry about the bad weather.天気が悪くて残念だ。
We were sorry to hear the news.私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
To her disappointment, she was not there.残念な事に、彼女はいなかった。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
I cannot forbear expressing my doubts.私は疑念を表明せずにはおれない。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
I'm sorry, but I have a prior engagement.残念ながら先約があります。
Talk like that will raise suspicion.そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
It is a pity you cannot come.あなたが来られないのは実に残念だ。
She adhered strongly to her belief.彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
They erected a statue in memory of Gandhi.ガンジーの記念像が建てられた。
He concentrated on his study of prepositions.彼は前置詞の勉強に専念した。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
This road will lead you to the monument.この道を行けば記念碑の所へ行ける。
Kate took careful notes on the history lecture.ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
His notion of welfare is pretty abstract.彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I'm afraid your guess is wide of the mark.残念ながら君の想像は検討違いだ。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
No, I'm afraid not.いいえ、残念ですが違います。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
He avowed his beliefs.彼は自分の信念を公言した。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
It is a great pity that he died so young.そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
It's a pity that you can't come.あなたがおいでにならないのは残念です。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I'm sorry I cannot meet your demand.残念ながら私は君の要求を満たせません。
I'm sorry she's not here.彼女がここにいないのが残念だ。
It's a shame that you're not coming.あなたがおいでにならないのは残念です。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
I fear so.残念ながらどうもそうらしい。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License