The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.