The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
What a pity!
残念だ!
That's too bad.
残念ですが。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.