The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Too bad.
残念・・・。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
She regretted deeply when she looked back on her life.