Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 What a pity! 何と残念なことだろう。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 What a pity! 残念・・・。 They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。