Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 That's too bad. 残念ですが。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。