Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 Yes, I'm afraid so. はい、残念ながらそのとおりです。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 What a pity! 残念! I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。