The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.