What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Too bad.
残念・・・。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.