Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 That's too bad. 残念ですが。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 I feel sorry. 残念に思います。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。