The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
What a pity!
何と残念なことだろう。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
What a pity!
残念!
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
I feel sorry.
残念に思います。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.