Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。