UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No, I'm afraid not.残念ながら出来ません。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
It is a pity that he died so young.彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
He devoted himself very much at the party yesterday.彼はその仕事に専念した。
We are sorry about the bad weather.天気が悪くて残念だ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
I would rather die than conceal my belief.自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
I regret that I couldn't go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
It's a pity that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
It is a pity that you can't join us.君が仲間に加われないのは残念だ。
I'm sorry to say I don't remember your name.残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
His theory is based on elaborate investigation.彼の理論は入念な調査に基づいている。
I'm afraid your guess is wide of the mark.残念ながら君の想像は検討違いだ。
No, I'm afraid not.いいえ、残念ですが違います。
Tend to your own affairs first.まず自分の事に専念しなさい。
We had better do away with such a fixed idea.そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Talk like that will raise suspicion.そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
I think it's a pity that he lied.彼が嘘をついたことを残念に思う。
We had to abandon our plan.我々は計画を断念せざるをえなかった。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.残念ながら、御要望にはそいかねます。
I bought a commemorative medal on my trip.旅行で記念メダルを買いました。
I am sorry that I could not go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
He stuck to his job.彼は自分の仕事に専念した。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
We regret his death.我々は彼の死を残念に思う。
He showed great reverence towards the pictures of the god.彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
It's a shame the way natural resources are wasted.天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
He applied himself to the study of music.彼は音楽の研究に専念した。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
To her disappointment, she was not there.残念な事に、彼女はいなかった。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.残念だがそのことについては君に賛成できない。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
For all his failures, he did not feel so at all.いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'm sorry, I can't help you.あなたを助けられなくて残念です。
It's a shame that you're not coming.あなたがおいでにならないのは残念です。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
He gave up the plan for economic reasons.彼は経済上の理由で計画を断念した。
He has always devoted himself to music.彼はいつも音楽に専念した。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
She has no sense of duty.彼女には義務の観念が無い。
Too bad.残念・・・。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I think it a pity that he told a lie.彼が嘘をついたことを残念に思う。
The play ended all too soon.劇は残念なくらい早く終わった。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Smith replied that he was sorry.スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
I think it a pity that he told a lie.私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
It's a pity that I have no ear for music.残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.残念ながら彼女の成功を確信していません。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
It's your stereotyping.それは君の固定観念だよ。
I am sorry that she is absent from the conference.彼女が会議に欠席なので残念だ。
She devoted herself to the volunteer activity.彼女はボランティア活動に専念した。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Sorry, but I have to work tonight.残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
This chapter will focus on the concepts of geometry.この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
You will be sorry for it some day.あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
It is regrettable that I can't go with you.ご一緒できなくて残念です。
I regret missing the speech.その講演を聞き逃して残念です。
It's a pity that Mary has no sense of humor.メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
Happy Fourth of July!アメリカ独立記念日おめでとうございます!
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
She always stands up for her convictions.彼女はいつも自分の信念を守る。
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
There was a parade to mark the occasion.行事を記念してパレードが行われた。
"Six pence per second," Bob reminds her.「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
I'm sorry that you should think that way.あなたがそんな風に考えるのは残念です。
She gave up her plans against her will.彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Happy anniversary!結婚記念日おめでとう。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
The leader gave up the plan in despair.リーダーは絶望して計画を断念した。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
His behavior is contrary to his belief.彼の行動は彼の信念と反する。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
This road will lead you to the monument.この道を行けば記念碑の所へ行ける。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License