In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I feel sorry.
残念に思います。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.