The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.