The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.