Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
What a pity!
何と残念なことだろう。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.