I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
What a pity!
残念!
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.