I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.