The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
What a pity!
残念・・・。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I feel sorry.
残念に思います。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.