UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I am not at liberty to do that.残念ですがそんなことをする暇がありません。
Err! Sorry, you are incorrect!ブブー!残念でした。はずれです!
Colorless green ideas sleep furiously.無色の緑の概念が激しく眠る。
I'm afraid not.残念ですがありません。
He showed great reverence towards the pictures of the god.彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
I am sorry to say that I cannot help you.残念ながらあなたのお手伝いはできません。
I regret to say I cannot come.お伺いできないのが残念です。
He has always devoted himself to music.彼はいつも音楽に専念した。
I know how you feel, but it's over.残念だったね。
Sorry, but I have to work tonight.残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
He despaired of establishing his office in Calcutta.彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
I wish I could have gone with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
If I should fail again, I would give up the plan.もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.残念ながらその予想は外れてしまった。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
I'm sorry to hear that.それを聞いて残念です。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
Sorry, I must stay at home today.残念ですが、今日は家にいなければなりません。
He has given up running in order to focus on the long jump.彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It is truly regrettable.本当に残念ですね。
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
Our wedding anniversary is coming soon.私たちの結婚記念日はもうすぐです。
Unfortunately, I don't have time today.残念ながら、今日は暇がない。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
You have to concentrate on your recovery.療養に専念すべきです。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
Regretfully it is not possible.残念ながらそれはできません。
Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests.マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
I think it a pity that he told a lie.彼が嘘をついたことを残念に思う。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
He has no sense of economy.彼には経済観念がない。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Unfortunately, you cannot bring him along.残念ながら彼をつれてくることはできません。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
I regret having to say this.私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It is a pity that the teacher is leaving our school.あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
We deplore your cruelty to animals.あなたの動物虐待を残念におもう。
We were awed into silence when we heard the story.私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Why did you give up the idea of learning French?どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I think it a pity that you do not study harder.あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I am sorry that she is absent from the conference.彼女が会議に欠席なので残念だ。
The police carefully investigated the cause of the accident.警察は事故原因を入念に調査した。
We regret that you have to leave.あなたが行かねばならないなんて残念です。
Happy wedding anniversary.結婚記念日おめでとう。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I felt profound reverence for the courageous mother.その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
We had better do away with such a fixed idea.そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Accordingly I gave up my plans.そこで私は自分の計画を断念した。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.入念な計画と努力の賜物です。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
Since then, his faith has been severely shaken.その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I'm sorry I can't go.行けなくて残念です。
Abandoning that plan can't be helped.その計画を断念するより他にしかたがない。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Students have a holiday on Foundation Day.学生は創立記念日で休みだ。
I regret that I have to inform you of the bad news.残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I wish I could have persuaded him to join us.彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
The best laid schemes of mice and men.この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I would have you apply yourself to your studies.あなたには研究に専念していただきたいのです。
He devoted himself very much at the party yesterday.彼はその仕事に専念した。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
These ideas are embodied in the constitution.これらの理念は憲法に具体化されている。
He has strong principles.彼は強固な信念の持ち主である。
She devoted herself to the volunteer activity.彼女はボランティア活動に専念した。
What a pity!残念!
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
To my regret there are many students who cheat.残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
He lacks moral sense.彼には道徳観念が欠けている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
She devoted herself to her children.彼女は子供のことに専念した。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
It is a pity that he should miss such a chance.彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
Nothing can ever stagger her belief.何があっても彼女の信念はたじろがない。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I think it's been a pity you could not come to our party.君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
The bright boy comprehended the concept of geometry.頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
She adhered strongly to her belief.彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
He avowed his beliefs.彼は自分の信念を公言した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License