Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| Why did you give up the idea of learning French? | どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| Students have a holiday on Foundation Day. | 学生は創立記念日で休みだ。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| This aroused her suspicion. | このことが彼女に疑念を持たせた。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| My duty is always before me. | 私のつとめはつねに念頭にある。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| Kate took careful notes on the history lecture. | ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. | 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. | 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| He devoted himself to many cultural activities. | 彼は多くの文化活動に専念した。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| He has strong principles. | 彼は強固な信念の持ち主である。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| Every detail of his writing is carefully composed. | 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 | |
| The news confirmed my suspicions. | そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 | |
| It is hard to live up to your convictions. | 信念にしたがって行動するのは難しい。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| This monument was erected in February, 1985. | この記念碑は1985年の2月に建てられた。 | |
| He applied himself to this scientific study. | 彼は科学の研究に専念した。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| The policeman went over the room in search for evidence. | その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| He had something that I didn't have - faith. | 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| Apply yourself to your own work. | 自分の仕事に専念しなさい。 | |
| His behavior is contrary to his belief. | 彼の行動は彼の信念と反する。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| He applied himself to his study. | 彼は勉強に専念した。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| I would have you apply yourself to your study. | 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| He has given up running in order to focus on the long jump. | 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| My idea of that place is not very clear. | その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 | |
| The library was founded in memory of the scholar. | 図書館はその学者を記念して建てられた。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |