Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 What a pity! 残念・・・。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 Too bad. 残念・・・。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。