Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 What a pity! 残念だ! I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。