The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
What a pity!
残念・・・。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
What a pity!
残念だ!
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.