The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.