It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
What a pity!
残念だ!
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.