Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 That's too bad. 残念ですが。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 I feel sorry. 残念に思います。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます!