UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
I'm afraid the rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
I regret to tell you the truth.残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I'm afraid your guess is wide of the mark.残念ながら君の想像は検討違いだ。
I regret that I can't see you tonight.今夜あなたに会えないのは、残念です。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
He had a good look at the papers.彼は入念に書類を見た。
I never saw him again, nor did I regret it.彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
The soldiers have erected a peace monument.兵士達は平和記念碑を建てた。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
He dedicates himself to research.彼は研究に専念する。
My duty is always before me.私のつとめはつねに念頭にある。
There is no reason that I should give up my plan.私が計画を断念しなければならない理由はない。
The police carefully investigated the cause of the accident.警察は事故原因を入念に調査した。
It is a pity that he died so young.彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
It is a pity that you should lose such a chance.君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
It's pity that nobody came to meet you at the station.誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I'm sticking to my original plan.私ははじめの計画だけに専念する。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
We were awed into silence when we heard the story.私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
It is truly regrettable that he failed the examination.彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
He has given up running in order to focus on the long jump.彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It is unfortunately true.残念ながらそれは本当なのです。
I'm afraid not.残念ながら、冗談ではないんです。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He applied himself to his study.彼は勉強に専念した。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
They abandoned the plan.彼らはその計画を断念した。
It is a pity that you can not come.あなたがおいでにならないのは残念です。
It is a pity that you can't join us.君が仲間に加われないのは残念だ。
We're sorry we weren't able to help you.私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I'm afraid I must say goodbye.残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I cannot forbear expressing my doubts.私は疑念を表明せずにはおれない。
I regret that I couldn't go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I give myself to the study of philosophy.私は哲学の研究に専念した。
I'm very sorry to hear that.それを聞いて大変残念です。
I regret having to say this.私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
I gave up all hope of survival.もう助からないものと観念した。
My leaving early made them feel sorry.私が早く去るので彼らは残念がった。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I bought a commemorative medal on my trip.旅行で記念メダルを買いました。
He has always devoted himself to music.彼はいつも音楽に専念した。
John investigated the accident thoroughly.ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It's a shame the way old people are treated.老人を冷遇するのは残念なことだ。
I am sorry that my friend is not here.私の友人がここにいないのは残念だ。
Our wedding anniversary is coming soon.私たちの結婚記念日はもうすぐです。
I regret to say I cannot come.お伺いできないのが残念です。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
What a pity!残念・・・。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
It is a pity that he died so young.彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
I'm sorry to say I don't get much done.残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
To her disappointment, she was not there.残念な事に、彼女はいなかった。
It's a pity that he can't marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Tend to your own affairs first.まず自分の事に専念しなさい。
A monument was erected in memory of the deceased.故人をしのんで、記念碑が建てられた。
We had better do away with such a fixed idea.そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
I'm afraid I'll have to call it a day.残念ながら今日はこれで終わりにします。
I regret to say that he is ill in bed.残念ながら彼は病気で寝ている。
It is truly regrettable.本当に残念ですね。
I regret that I can't help you.ご援助できないのが残念に存じます。
This chapter will focus on the concepts of geometry.この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
There is not much I can do to help, I am afraid.残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
It is regrettable without being able to wait over this.これ以上待てなくて残念です。
But probably I'll be the last, which is a pity.でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I'm sorry I can't swear by him.残念ながら彼を信頼できません。
I'm so sorry to hear that.それを聞いてとても残念です。
I'm afraid I've run short of coffee.残念だけどコーヒーがなくなりました。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
The report is only too true.その報告は残念ながら事実だ。
She always stands up for her convictions.彼女は常に自分の信念を弁護している。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I am sorry I am unable to attend your party.残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
It's a shame the way natural resources are wasted.天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License