The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Too bad.
残念・・・。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.