The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
That's too bad.
残念ですが。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.