Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| He had something that I didn't have - faith. | 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 | |
| You have to concentrate on your recovery. | 療養に専念すべきです。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| He has strong principles. | 彼は強固な信念の持ち主である。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| This aroused her suspicion. | このことが彼女に疑念を持たせた。 | |
| Tom concentrated on his work. | トムは彼の仕事に専念した。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| An immense monument was erected in honor of the noble patriot. | その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| He devoted himself to the volunteer activity. | 彼はボランティア活動に専念した。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| They erected a statue in memory of Gandhi. | ガンジーの記念像が建てられた。 | |
| Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. | トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 | |
| In other words, he is a man of faith. | 言いかえると、彼は信念の人です。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. | エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| He applied himself to the study of music. | 彼は音楽の研究に専念した。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| Every detail of his writing is carefully composed. | 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. | 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 | |
| The idea of happiness is extremely abstract. | 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. | 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| He has always devoted himself to music. | 彼はいつも音楽に専念した。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| He has a firm belief. | 彼は確固たる信念を持っている。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| He devoted himself to the study of literature. | 彼は文学の研究に専念した。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| I'm sticking to my original plan. | 私ははじめの計画だけに専念する。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |