The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
What a pity!
何と残念なことだろう。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.