All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.