It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.