The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
What a pity!
残念・・・。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.