To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I feel sorry.
残念に思います。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.