Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 Too bad. 残念・・・。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 That's too bad. 残念ですが。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。