The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.