There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
What a pity!
残念・・・。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
Too bad.
残念・・・。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.