Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
What a pity!
残念!
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.