Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 We couldn't help feeling sorry for her. 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 Who do you think he is? 彼を誰と思いますか。 He wants to be an Edison some day. 彼はいつかエジソンのような人になりたいと思っている。 He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 We took it for granted that she would take part in the speech contest. 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 Well, I think it's time the real story was told. ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは恋仲になるだろうと私はずっと思っていた。 Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer. 新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。 I think she was trying to pull a fast one. 彼女はかつごうとしたのだと思います。 What do you think about the book? その本についてどう思いますか。 I am sure your promotion was timely and well deserved. あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 Tom would like to be reincarnated as a woman. トムは女性に生まれ変わりたいと思っている。 She wants to keep him at a distance. 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 I think he is a doctor. 医者だと思います。 I thought he wouldn't come. 彼は来ないだろうと思っていた。 Can you make yourself understood in French? あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 She is quite coquettish. あの女は思わせぶりをする。 I think it will be fine. 晴れると思う。 He is takes pride in his son. 彼は息子を誇りに思っている。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 That boy isn't as mischievous as we thought he would be. あの子は思ったほどいたずらではない。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 I think it's better not to lend him a hand. 私は彼に手を貸してやらないほうがいいと思う。 Do you take me for a fool? 私を愚か者だと思いますか。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig. メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 I think most of them took part in the plot. 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 Now I remember. ああ思い出したぞ。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 I thought we were going to die. 私たちは死んでしまうのかと思いました。 But I don't think the pool is open this weekend. でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 I gathered from her words that she liked him. 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 I understand I can get a bus to Disneyland from here. ここからディズニーランド行きのバスに乗れると思います。 He was the last person I expected to see. 彼に会うとは思いがけなかった。 The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east. UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。 I think it important that we should keep calm. 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 If I want to do anything, you want me to do something else. 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 We took it for granted that he would approve of the plan. 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 It seems very interesting. 面白いように思います。 Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 I think this table takes up too much space. このテーブルは場所を取りすぎると思う。 I can't recollect how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 I prefer the former plan to the latter. はじめの計画のほうが後のより良いと思う。 I think he is something of a poet. 彼はちょっとした詩人だと思う。 The president laughed in spite of himself. 大統領は思わず笑ってしまった。 Uh.....yes, I think so. ええっと、そうだと思います。 I'm going to make this material into a skirt. この生地でスカートを作ろうと思っています。 Are there many people in Europe who believe in ghosts even now? ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。 I wept in spite of myself. 私は思わず泣いた。 I don't think he can do that. 彼はそれができないと思う。 Kaishuu made nothing of hardship. 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 Who do you think she is? 彼女、誰だと思う? I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 She thought that John had loved her. 彼女はジョンが愛してくれていたと思った。 I hope I'll have learned a great deal about it in ten years. 10年もあればそれについて多くのことを学べると思う。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? I thought we were going to go somewhere. 私たちはどこかに行くものだと思っていました。 I took it for granted that you were on our side. あなたはもちろん私達の味方だと思った。 Everybody wished he had been elected governor. 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 He was in error in assuming that she would come to see him. 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 I hit upon a good idea. 名案を思いついたぞ。 If you act like that, he'll think you hate him. 嫌われているのではないかと思われてしまうよ。 What do you think about young people today? 今日の若い人についてどう思いますか。 I think that you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 I have wanted to be a painter for a long time. 私は長い間、画家になりたいと思っている。 I thought you were going to keep Tom occupied. あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。 Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 I think it's dangerous to climb that mountain alone. 一人でその山に登るのは危険だと思います。 I'm afraid you have the wrong number. 電話番号をお間違えだと思います。 To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 My time in school will be one of my happiest memories. 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 I think country life is superior to city life in some respects. 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 I think I'll take a bath tonight. 私は今夜ふろに入ろうと思います。 I think that this is a sunny spot. ここは陽だまりだと思うね。 I met him quite unexpectedly. 私は全く思いがけなく彼と出会った。 I didn't expect it to cost so much. こんなにかかるとは思っていなかった。 He considered himself lucky. 彼は自分を幸運だと思った。 Do you really think that it's bad? 本当に悪いと思ってるの? He has done marvels. 彼は色々不思議なことをした。 They are eager to win the next game. 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 I think this suit is vastly superior to that one in quality. この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 Tom thought he would be late. トムは自分は遅くなると思った。 I think that ghosts exist. 幽霊は存在すると思う。 I doubt if Bob will come to my birthday party. 私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。 I suspect that he is lying. 彼は嘘をついているのではないかと思います。 I think it's time for me to say goodbye. もうお別れの時間だと思う。 You made a wise decision. あなたは賢い選択をしたと思います。 I think this kind of custom is unique to Asian countries. この種の慣習はアジアの国々に独特のものだと思います。