Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| I thought you might want to look over these documents. | この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。 | |
| Do you really care what I think? | 私がどう思っているか、本当に気になる? | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| This is the very thing that I wanted. | これこそ僕が欲しいと思っていたものだ。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| She seems to have been ill. | 彼女は病気だったと思われる。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| This only takes quarters, you know. | ご存知だとは思いますが、クオーターしかつかえませんよ。 | |
| My crime seems unreal to me. | 私の罪は幻のように思える。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| I'm very bitter about that. | 私はそれをとても苦々しく思う。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Do you believe our destinies are controlled by the stars? | 私たちの運命が星に操られていると思いますか? | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| Linda will try to have her own way in everything. | リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I think it's dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| I thought I might not be supposed to sit down. | 座ってはいけないのかと思った。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| I don't feel sorry for Tom. | トムをかわいそうだとは思わない。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | もう何人も日本人がその家庭にはホームステイしているから、きっと日本人の好みの味を知っているんだと思うよ。 | |
| He thought me very tired. | 彼は私がとても疲れていると思った。 | |
| I expected him to fail the exam. | 彼は試験に落ちると思っていました。 | |
| I am anxious to see what there is to be seen of the country. | その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 | |
| They made little of the pouring rain. | 彼らは雨を何とも思わない。 | |
| I thought he would come. | 私は彼が来るだろうと思った。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| He hopes he will visit Paris. | 彼はパリを訪れたいと思っています。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| I cannot recall the words of the song. | 私はその歌の歌詞を思い出すことができない。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| I took it for granted that he would stand by me. | 彼は当然私の味方になると思った。 | |
| I think you are a really nice person. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my younger days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| I think him a fool. | 僕は彼は馬鹿だと思う。 | |
| I hope my boss agrees to my plan. | 社長は私の計画に賛成してくれると思います。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| I think it will be okay. | うまく行くと思うよ。 | |
| Tom has no wish to study. | トムは勉強したいとは思わない。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| We are not all that safe. | 私たちは思っているほど安全ではない。 | |
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. | 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| That's what I thought. | だと思った。 | |
| He is Mary's brother, I should think. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| I think I'm getting a headache thinking about how annoying Chris is. | クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 | |
| It is not likely that he did it on purpose to deceive me. | 彼が私をだますためにわざとそうしたとも思えない。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| She got it into her head that I was bad-mouthing her. | 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| The two boys look more alike than I thought. | 二人の男の子は思っていたよりもよく似ている。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| How did you come up with that idea? | どうやってそんな考えを思いついたの? | |
| This is what I would have said. | 私ならそう言っただろうと思う。 | |
| This job will take twice as long as I expected. | この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。 | |
| I'll be happy if you will come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |