Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It never occurred to me to doubt him. | 彼を疑うなんて私には思いもよらなかった。 | |
| After being frightened for many hours, her mother finally saved her. | 何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| Hey, I thought that the two of us should drink, so I brought some white wine. | ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| I have plans to go to Tokyo tomorrow. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| I never counted on his being rich. | 彼が金持ちだとは思わなかった。 | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| I don't think it'll rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| For myself, I have wanted to live in the country. | 私としては、田舎に住みたいと思ってきました。 | |
| For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be. | 人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |
| Are you seriously thinking about buying that old car? | あの古い車を本気で買おうと思っているんですか? | |
| But I don't think it's strange at all. | 別に全然変だと思わないんだけどな。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| It sounds strange, but it is true none the less. | 奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事実だ。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| I'm sure I'll be able to find it. | きっと見つけることができると思います。 | |
| He wishes he had studied harder when he was young. | 彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| I've wanted to meet him for a long time. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| No, I don't think the weather will clear up. | いいえ、晴れないと思います。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 | |
| He always wanted to study Japanese. | 彼は日本語を勉強したいとずっと思っていた。 | |
| He considered himself lucky. | 彼は自分を幸運だと思った。 | |
| I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me. | 最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。 | |
| What do you make of him? | 彼をどう思いますか。 | |
| Actually, that's what I thought. | だと思った。 | |
| He has become a memory. | 彼はもはや思い出の人となってしまった。 | |
| We all consider it wrong to cheat in examination. | 私たちは皆、試験でカンニングをすることは悪いと思う。 | |
| His opposition was more violent than I had bargained for. | 彼の反対は思ったより激しかった。 | |
| He has hit upon a good idea. | 彼は良い考えがふと思い付いた。 | |
| She supposed me to be a doctor. | 彼女は私を医者だと思った。 | |
| She seems to have been ill. | 彼女は病気だったと思われる。 | |
| Do you think I'm cool? | 私が格好いいと思いますか。 | |
| I think it's worth a try. | それはやってみる価値はあると思う。 | |
| You are correct in thinking so. | そう思ってもいいよ。 | |
| We believe in government by and for the people. | 人民による人民の為の政治が良いと思う。 | |
| We hope this will be to your satisfaction. | これはきっと気に入って頂けると思います。 | |
| His ideas are based on his experience. | 彼の思想は彼の体験に基づいている。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| I took her for an American. | 彼女がアメリカ人だとばかり思った。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| I am going to try to get a good tan. | この夏はこんがり焼こうと思います。 | |
| When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. | 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 | |
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I cannot see him without thinking of my brother. | 彼を見ると必ず兄を思い出す。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| I think he's happy. | 彼は幸福だと思います。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| I thought he would come. | 私は彼が来るだろうと思った。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| I rejoice in your success. | あなたのご成功をうれしく思います。 | |
| I think it's around here. | この辺だと思います。 | |
| Who do you think came to see me yesterday? | 誰がきのう私に会いに来たと思いますか。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| I wish she could be here with us. | 私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。 | |
| Our thought is expressed by means of language. | 私たちの思想は言語によって表現される。 | |
| I thought him clever. | 私は彼を利口だと思った。 | |
| Even given what you say, I still think you are to blame. | あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。 | |
| It occurred to me that I should not keep it secret. | それは秘密にしておくべきではないと私はふと思った。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| I just remembered there's something I have to do. | やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Can you guess what I have? | 私が何を持っていると思いますか。 | |
| We didn't expect it to take this long. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 何でも思い通りにすることはできない。 | |
| I think it's absurd to do so. | 私はそうするのはばかげていると思う。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| I think I'll buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| I think exams are ruining education. | 試験が教育を駄目にしていると思う。 | |
| I don't think that there is any better way to learn English than by living in America. | 英語を学ぶにはアメリカに住むのが一番だとは思わない。 | |