Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to apologize for the other day. 先日のことをお詫びしたいと思います。 I think it's unlikely that plants feel pain. 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 You must treat them with more consideration. もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 Please don't have any hard feelings. どうか悪く思わないでください。 I'm not as stupid as you think I am. 君が思うほど僕はばかじゃない。 I thought it was unusual that he was up so late at night. 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 I think your theory does not hold water. 君の理論は成り立たないと思う。 French is too hard, I don't want to learn it. フランス語は難しすぎて、習いたいとは思わないね。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 He was absorbed in thought. 彼はもの思いにふけっていた。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 The world needs to change its thinking and behavior, especially in the developed nations. 世界は、特に先進諸国において、思考と行動を変える必要があります。 He has been speculating on his future. 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 He supposed that you would book seats. 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 I think it's important to tell the truth. 真実を話すことが重要だと思います。 I took the fact for granted. 私はその事実は当然のことだと思っていた。 We think little of him as a scholar. 私たちは彼を学者としてたいした物とは思わない。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父だと思った人は、まったく知らない人だった。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 Do you think I'm cool? 私が格好いいと思いますか。 The trouble is that I can't remember where I parked the car. 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 I think you should probably see someone from Purchasing. 購買部の者に会われたほうがいいと思います。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 He thinks that he cannot manage the problem well. 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 He thought up a new idea. 彼は新しい考えを思いついた。 I don't expect them to support my view. 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 Teenagers want to be independent of their parents. 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 I understand I can get a bus to Disneyland from here. ここからディズニーランド行きのバスに乗れると思います。 Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her. クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 Do you care what other people think about us? 人にどう思われてるかって気になる? It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 I guess I'm always hoping that you'll end this reign. いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 We concluded, however that the price of 5,000,000 yen was too high. しかしながら、500万円は高いと思います。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 I wouldn't be so sure about that. それはどうかと思いますね。 I wish we had time. 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 We communicate by means of language. 我々は言語で意思を伝える。 Do you think I'm ugly? 私を醜いと思いますか。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 Tom lost his cap, and he felt that he had to buy a new one. トムは帽子をなくしたので、新しいのを買わなければならないと思った。 There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 I think he needs to alter his lifestyle. 彼は生活様式を変える必要があると思う。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 I'm afraid this data is not reliable. このデータは信用できないと思う。 He thought it impossible to pass the exam. 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 I think that it's possible. ありうることだと思います。 I take it that you are fully acquainted with the facts. あなたは十分事実を知っていると思う。 What do you think she said? 彼女は何と言ったと思いますか。 What do you think of the present cabinet? 現在の内閣をどう思いますか。 I thought we were going out to dinner. 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 I had a strange dream last night. 私は昨日不思議な夢を見ました。 I thought you'd jump at the chance. 喜んでとびつくかと思ったけど。 I don't particularly want to see the game. その試合をとくにみたいとも思わない。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 Where did he ever come up with the notion of opening a branch? 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 Even given what you say, I still think you are to blame. あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。 They all thought of her as a bright girl. 彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。 I can't remember exactly where Tom lives. トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 I would like to call on you one of these days. 近いうちにお訪ねしたいと思います。 The train was not so crowded as I had expected. 汽車は思っていたほど混んでいなかった。 I think it necessary for him to stop smoking. 彼はタバコを止める必要があると思います。 I thought you wouldn't come. 来ないかと思った。 You should be ashamed of your conduct. 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 I was abashed when my mistakes were pointed out. 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 Who do you think is the best centre in the NBA? NBAの最もうまいセンターは誰だと思いますか。 I don't think people should make a mountain of a mole hill. 針ほどのことを棒ほどにいうのはどうかと思います。 This is too easy, I guess. これはやさしすぎると思う。 I think that that book is not so interesting. その本はそんなに面白くないと思います。 We cannot have our own way in everything. 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 She swears by that brand. 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 I thought you had better not go out. あなたは外出しないほうがよい、と私は思った。 "If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says. 「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 I think it possible that he may come. 彼が来ることはありうると思う。 What I like about Mary is her strong character. メアリーについて好ましく思うのはその強い性格だ。 Who thinks so? 誰がそう思うのか。 It occurred to me that there's a book that I need to return today. 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 Tom always thinks he's right. トムはいつも自分が正しいと思っている。 It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 Mary thought she could change Tom. メアリーは、自分はトムを変えることができると思っていた。 I think him in good health. 私は彼が健康だと思う。 I'm so proud of my boys. 私の坊やたちをそれは誇りに思っています。 Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 I thought it would be difficult for her to get the tickets. 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 He intended to reexamine the case from the beginning. 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 I think it important that we should keep a promise. 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 I think little of his novel. 私は彼の小説をつまらないと思う。 We believe him honest. 私達は彼を正直だと思っている。 The following is what he started to think, as he made his way to room 418. 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 Do as you please. 君の思うようにしなさい。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。