His opposition was more violent than I had bargained for.
彼の反対は思ったより激しかった。
Some were under the impression that the judges had not chosen wisely.
審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。
We took it for granted that he had been punished.
彼が罰せられたのは当然のことだと思った。
Who do you think I am?
俺を何だと思ってるんだ。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
It seems to me that he is honest.
私には彼は正直なように思える。
Nothing seems to grow in this soil.
この土壌では何も育たないように思われる。
You may have whatever book you want to read.
読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。
We regard him as the best player on the team.
彼はチームで最も優れた選手だと思う。
Tom didn't expect to win the race.
トムはレースに勝つとは思っていなかった。
He cherished the memory of his dead wife.
彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。
He seems to think nothing of telling a lie.
彼はうそをつくのをなんとも思ってないようだ。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow.
明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。
Guess where I've been?
どこへ行っていたと思う?
He thought that I was very tired.
彼は私がとても疲れていると思った。
I think it's dangerous to climb that mountain alone.
一人でその山に登るのは危険だと思います。
The jewel was found in an unlikely place.
宝石は思いがけない場所で見つかった。
Never did I think of it.
私はそれを思っても見なかった。
He hopes he'll win and I hope so too.
彼は勝てると思っており、私もそう願っている。
We expect stormy days this fall.
この秋は荒れた日が続くと思います。
I thought I was dreaming.
夢を見ていたのだと思った。
She recollected the first day when she went to school.
彼女は学校に行った最初の日を思い出した。
Never trust a stranger.
人を見たら泥棒と思え。
I suppose I felt a little jealous.
少し嫉妬深く感じたと思う。
What put such an idea into your head?
どうしてそのような考えを思いついたんだい。
We believe in government by and for the people.
人民による人民の為の政治が良いと思う。
Little did she dream that her son would commit suicide.
彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。
It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?
食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。
Do unto others as you would have others do unto you.
自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。
The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off.
荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。
Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days.
誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.
John wanted to be completely independent of his family.
ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。
I thought I might not be supposed to sit down.
座ってはいけないのかと思った。
Do you think his silence denotes guilt?
彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。
I thought Tom might do that.
トムはそれをするかもしれないと思いました。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
I think you're probably right.
おそらく、あなたが正しいと思います。
We saw that the plan would end in failure.
その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。
His report does not sound true.
彼の報告は本当には思えない。
I think he is right.
彼は正しいと私は思います。
This song reminds me of my hometown.
この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。
She wanted to have her father's love to herself.
彼女は父親の愛情を独占したいと思った。
I trust that I can see you again.
またお会いできると思います。
I am sure your promotion was timely and well deserved.
あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
I think that rumor is true.
この噂は本当だと思う。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
I am afraid it will be rainy.
雨が降ると思う。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
I think it depends.
場合によりけりだと思います。
What you have just said reminds me of an old saying.
あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。
I think it is a mere coincidence.
私はそれが単なる偶然だと思う。
He is thought to be difficult to deal with.
彼は扱いにくいと思われている。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.