Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How much longer do you think it'll take? あとどれくらいかかると思う? We will not bend to the will of a tyrant. 我々は暴君の意思に屈伏しない。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off. うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。 He thinks that blue is the most beautiful color. 彼は青が一番美しい色だと思っている。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 Do you regard the situation as serious? 状況は深刻だと思いますか。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 I believe this is a case in point. これこそ適切な事例だと思う。 If you act like that, he'll think you hate him. 嫌われているのではないかと思われてしまうよ。 We all consider your idea to be impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 My older brother is planning to work at a drug factory. 兄は製薬工場で働こうと思っている。 I thought that I should succeed. 私は成功するだろうと思った。 Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 I thought he was coming. 私は彼が来ると思いました。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them. ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。 We deliberated whether we should cancel the reservation. 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 Do you think he will be elected president again? 彼は再び大統領に選ばれると思いますか。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 Little did I dream of doing you any harm. あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。 We did not expect many to attend. 多くの人が出席するとは思っていなかった。 You make me feel so guilty. 君には悪い事したと思ってるよ。 I think it's true. 僕はそれが本当だと思う。 I can't for the life of me remember her address. どうしても彼女の住所が思い出せない。 Everyone can tell she is thoughtful. 彼女が思いやりのあることは誰でも分かる。 Nobody seems to have paid attention to what he said. 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 I think it necessary for children to have something to play with. 子供たちに何かあそぶ物を持たせることが必要だと思う。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 What put such an idea into your head? どうしてそのような考えを思いついたんだい。 "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 She is considerate of others. 彼女は他人に思いやりがある。 I think he's correct. 私は彼が正しいと思います。 Ken couldn't remember that guy's name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 He was silent for what seemed to me an hour. 私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。 He came home earlier than I expected. 彼は思ったより早く帰ってきた。 I can't think of any solution to this problem. この問題への解決策が全く思いつかない。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 All of his friends thought that he was happy. 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 I am sorry for his mistake. 私は彼の間違いを気の毒に思う。 I took for granted that he got homesick. 彼がホームシックになるのは当然だと思った。 It's thoughtless of her to say so. そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 We ascribe his success to hard work. 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 We cannot have our own way in everything. 何でも思い通りにすることはできない。 Do you think something like that will repeat itself? そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 Stop thinking of me as just an average person. 私のことを凡人だと思うのはやめて! Words serve to express ideas. 言葉は思想を表すのに役立つ。 I suppose her brother would be about forty when he died. 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 I thought it would clear up in the afternoon. 午後から晴れると思った。 I was abashed when my mistakes were pointed out. 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 I think I've figured out which horse is most likely to win the race. そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 The warmth of their welcome made me happy. 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 She was believed to have been a film star before. 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 I think he was angry. 彼はおこっていたのだと思う。 We want to learn some Japanese songs. 私たちは日本の歌を習いたいと思っている。 I thought that he was innocent. 私は彼が無実であると思った。 You may think that animals can sleep in any position. 動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。 We communicate with one another by means of language. 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 It seems unlikely that the train will arrive on time. 列車は定時に到着しそうに思われない。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 I had a good time during the trip. 旅行中楽しい思いをした。 It's strange that she came home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 I don't expect that they will support my view. 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 I don't know her, nor do I want to. 私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。 John is very proud of his new house. ジョンは彼の新しい家をとても誇りに思っている。 I think you worry too much, Tom. トムは心配しすぎだと思う。 He thought of a good idea. 彼はよい考えを思いついた。 I thought Tom had gotten over Mary. トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。 She wondered where she had lost her purse. 彼女はどこで財布を落としたのだろうと思った。 He thinks he is something of a painter. 彼は自分がちょっとした画家だと思っている。 I put it in my head to go there by myself. 僕はひとりでそこへ行こうと思いついた。 I'm sure it'll be easy to find a place. 簡単に見つかると思う。 I didn't expect you to get here so soon. 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 I never see this picture without being reminded of my childhood. この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 If you are to succeed, you must work hard. もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 I don't think Tom will like this place. トムがここを気に入るとは思えない。 We remind you that our terms are 60 days net. お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 I will go and take a look at the house. 私はその家を見に行こうと思う。 He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 I guess she really loves me. 私は彼女が私のことを好きだと思う。 I'm afraid I can't help you. お役に立てないと思います。 Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 I'm afraid you have the wrong number. 電話番号をお間違えだと思います。 He wants to learn some English songs. 彼は英語の歌を習いたいと思っている。 But for language, there would be no thought. 言葉がなければ、思想はないであろう。 Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 She refused to put up with her boisterous nephews anymore. 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 I think this medicine will do you good. この薬は効くと思いますよ。 This song reminds me of my hometown. この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。