Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years. 1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。 That song reminds me of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 The quarrel left an unpleasant aftertaste. 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 I almost think you're right. どうやらおっしゃるとおりだと思います。 I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。 I think you had better look forward. 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 I think I am overworked. 私は働き過ぎだと思う。 It seems a long way to the bottom. 底まではとても距離があるように思える。 I think he can get along with his neighbors. 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 That's more recent than you think it is. それは君が思っているよりも最近のことだ。 I can't help thinking Father is still alive. 私には父がまだ生きていると思えてならない。 I think it possible that he may come. 彼が来ることはありうると思う。 He did not expect to live so long. 彼はそんなに長生きしようとは思わなかった。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 They consider him intelligent. 彼らは彼を頭がいいと思っている。 My crime seems unreal to me. 私の罪は幻のように思える。 At first, I thought she was sick. 初めは病気だと思った。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 I wish it would stop raining before tomorrow. 明日までに雨が止めばいいと思います。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Let's take a picture for memory's sake. 思い出のために写真を撮ろう。 We may well take pride in our old temples. 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 Little did I dream that I would never see her again. 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 I took it for granted that he would stand by me. 彼は当然私の味方になると思った。 Just take my word for it. だまされたと思ってやってみなさい。 We couldn't help feeling sorry for her. 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 Do you think the rainy season will set in early this year? 今年は梅雨が早く始まると思いますか。 If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 I am positive that he is wrong. 確かに彼が間違っていると思うよ。 You may think those shoes are in fashion, but they aren't. 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 I thought it was a good book, but Jim thought otherwise. 私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。 Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan. 福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。 I am proud of being a doctor. 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 You have no idea how distressed she was. 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 Ken couldn't recall that man's name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 He came to inspect the house with a view to buying it. 彼はその家を買おうと思って、調べにきた。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 It seems to me that Mr Jones is good golfer. 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 Whenever I see you, I always think of my younger brother. 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 I think it's the best way. それは最高の方法だと思う。 What do you think of Japan? 日本についてどう思いますか。 The picture reminds me of my happy old days. その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 I am afraid he won't come. 彼は来ないのではないかと思う。 How many people do you think have an ear for music? 何人ぐらい音楽がわかると思いますか。 I think she is good at dancing. 彼女は踊るのが上手だと私は思います。 I little imagined that she would come. 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 He wanted to know more about the trees, too. 木についても、もっと知りたいと思いました。 You take after your mother. You remind me of her. あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 Why do you think he said so? なぜ彼はそう言ったと思いますか。 Do what you think is best. 君の思うようにしなさい。 I failed to recall the song's title. 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 You remind me of your brother. あなたを見るとお兄さんを思い出します。 I'm proud of my son. 私は息子を誇りに思っている。 I hope that he will help me. 彼は私を助けてくれると思う。 I thought you were going to do something about that. あなたがそれについて何かするつもりだと思ってました。 Do you think that you can put your idea into practice? 君の案を実行に移せると思っているのか。 I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off. うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。 I thought that he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 They assumed the victory as their own. 彼らは勝利が自分たちのものだと思った。 We believe in government by and for the people. 人民による人民の為の政治が良いと思う。 My memory failed me. I just could not remember his name. 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 I am afraid it will rain tomorrow. 明日は雨が降るだろうと思う。 This song reminds me of my childhood. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 I think it's better not to try it. やってみないほうがよいと思う。 They consider him a hero. 彼らは彼をヒーローだと思っている。 "Thirty dollars is a lot for that small room," he thought. 「あの狭い部屋に30ドルはあんまりだ」と彼は思いました。 I think it strange that there is no one on the street at this time of the day. こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 What do you think of Japanese food? 日本料理をどう思いますか。 We believed it to be a flying saucer. 空飛ぶ円盤だと思った。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 She seldom sings, but I think she will tonight. 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 She is vain about her slender figure. 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 She thought of a good plan. 彼女はいい計画を思いついた。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 This is what I would have said. 私ならそう言っただろうと思う。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 I said to myself, "I wonder what she means." 「彼女はどういうつもりかしら」と思った。 I never dreamt that I would win first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 Maria said to herself, "I am very lucky." 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 He may well be proud of his father. 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 Here, I got us a bottle of white wine. ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 I can not seem to explain to you how difficult it is. その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 Ken couldn't recall his name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 We are happy to have you join our team. 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. 私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。 I think I'm right. 僕が正しいと思う。 Mike really thought your sister was something else. マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。 At first the job looked good to Tom, but later it became tiresome. 初めは仕事はトムにむいているように思えたが後でうんざりして来た。 I ran all over town trying to borrow some money. お金を借りようと思ってかけずり回った。 I think I should see a doctor. 医者に診てもらうべきだと思います。 I think he will be glad to see you. あなたに会えば彼は喜ぶと思います。