Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| This song reminds me of my happy days. | この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| It seems to me that she is a little selfish. | 私には彼女が少しわがままのように思われる。 | |
| I suppose so. | そう思いますよ。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| He went about the store looking for something to buy. | 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| I don't think this is funny. | これが面白いとは思わない。 | |
| We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. | 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| I guess I'm spoiled. | 私はあまやかされていると思う。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| I think I will change jobs. | 私は仕事を変えると思います。 | |
| I wish I didn't have to work. | 仕事をする必要がなければいいのになぁと思います。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Do you think it will work? | 上手くいくと思いますか。 | |
| I think it's unlikely that aliens similar to what we see in the movies have ever visited our planet. | 私たちが映画で見たものとよく似たエイリアンが、地球を訪れたことがある可能性は少ないと思う。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. | 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 | |
| I think it's strange that Alice should keep silent for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| I thought you liked being alone. | 一人でいるのが好きなのだと思っていました。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| He came home earlier than I expected. | 彼は思ったより早く帰ってきた。 | |
| Our class reunion brought back old memories of when we were students. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| Do you think it dangerous that I swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| I think he won't come. | 彼は来ないと思う。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| I think this table takes up too much space. | このテーブルは場所を取りすぎると思う。 | |
| We hope this will be to your satisfaction. | これはきっと気に入って頂けると思います。 | |
| I am sure of his winning the tennis match. | 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 | |
| Why do you think he said so? | なぜ彼はそう言ったと思いますか。 | |
| I count myself lucky to have such a devoted wife. | 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 | |
| Actually, that's what I thought. | だと思った。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| I think she is sick. She has a temperature. | 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。 | |
| This book seems easy to me. | この本は私にはやさしく思える。 | |
| We would love to work with you. | ぜひ取引させていただきたいと思います。 | |
| Please try that coffee. I think it's really delicious. | そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 | |
| I imagine you're not the only one, Mr Bark. | あなただけではないと思いますわ、バークさん。 | |
| I didn't think that it would turn out like this. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| I don't doubt but that he will come. | 彼はきっと来ると思う。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| It occurred to me that there's a book that I need to return today. | 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 | |
| I don't think I can cut in working in America. | アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I think that actress is one of the most beautiful women on earth. | あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| I am thinking of going to the mountains. | 私は山へ行こうかと思っています。 | |
| He is man who I think has never known poverty. | 彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。 | |
| I'm wondering whether to take on that job. | その仕事を引き受けようかなと思っている。 | |
| I don't think we should do that. | そうするべきではないと思う。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| Memories of childhood still lie near her heart. | 子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。 | |
| Do you think Dad will change his mind? | 父さんは考えを変えると思うかい。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense. | 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| I think we should do some more. | もう少しやった方がいいと思うわ。 | |
| Picasso's paintings seem strange to me. | ピカソの絵は、私には奇妙に思える。 | |
| She had no illusions about her looks. | 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。 | |
| He took me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| Hope you had a good birthday. | 良い誕生日を迎えられたことと思います。 | |
| I didn't expect that Tom would fall in love with Mary. | トムがメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。 | |
| What do you think is the second tallest mountain in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| Do you think television does children harm? | テレビは子供に害があると思いますか。 | |
| I'm afraid I can't finish them in time. | 時間内に終わりそうもないと思う。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| He will have his own way. | 彼はあくまでも思い通りにしようとする。 | |
| The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| He thought irritably. | 彼はいらだちながら思った。 | |
| He did it for the good of the community. | 彼は社会によかれと思ってそれをした。 | |
| Many people think I'm crazy. | 多くの人が私を頭がおかしいと思っています。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| It is good to have ideals... don't you think? | 考えをもつことはいいことだ..そう思わない? | |
| Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| He is poor, it appears. | 彼は貧しいように思われる。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| Who doesn't think so? | 誰がそう思わないであろうか。 | |
| It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! | あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! | |
| Who should I meet but Tom? | 誰かと思えばなんとトム君だった。 | |
| I thought I recognized Tom. | トムに見覚えがあると思った。 | |
| His ideas are based on his experience. | 彼の思想は彼の体験に基づいている。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| You will soon cease to think of her. | まもなく彼女のことを思わなくなるでしょう。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |