Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I believe that he's trustworthy. 彼は当てにしてもいいと思う。 I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? I think it's somewhere around here. このあたりにあると思うのですが。 This is really from my heart. 本当に心からこんなことを思った。 Do you think I'm to blame? 私のせいだと思いますか? What do you think are the racial traits of the Japanese? 日本人の民族的特性は何だと思いますか。 I hope you can come up with a better plan than this. 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 I thought we were going to win. 私たちは勝つものだと思っていました。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 I think that it was probably Friday of last week. たしか先週の金曜日だったと思います。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 Do you think he made that mistake on purpose? 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 I would like to know how these substances are absorbed by the body. これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 Can you make yourself understood in French? あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Can you express yourself in English? あなたは思っていることを英語で言えますか。 I think it necessary that you should do so. 私は君がそうすることは必要だと思う。 Little did I dream of hearing such a merry song. そんなに楽しい歌を聞こうとは、夢にも思いませんでした。 He would have his own way. 彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。 The math homework proved to be easier than I had expected. その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 "Will he come home soon?" "I'm afraid not." 「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」 I don't think she can speak French. 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 Fancy meeting you here. こんなところで会うなんて思いもしなかった。 It was a one-sided love affair. それは片思いの恋だった。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 When I meet you, I remember your mother. 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 I'm proud to think that I have never yet been late to school. 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 I don't believe Naomi. I think she's lying. ナオミのことは信じないよ。彼女は嘘をついてると思うもの。 I suppose so. そう思いますよ。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 But I don't think that it's strange at all. 私は全然変だと思いませんけど。 I thought you were going steady with Tom. あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。 The trouble is that I can't remember where I parked the car. 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 Have your own way. 思い通りにしなさい。 He hit on the plan after long meditation. 彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。 I want to go over to France. 私はフランスに渡りたいと思っている。 He thought that he was a genius. 彼は自分が天才であると思っていた。 I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 People in Brazil were proud of him. ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出しています。 A fool, when he is silent, is counted to be wise. 馬鹿も黙っていれば利口に思われる。 He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike. 彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。 I never dreamed that I would meet her again. 夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。 She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 I never dreamed I would meet you here. ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 It occurs to me that I may have misunderstood you. もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 Tom can do whatever he wants as far as I'm concerned. トムさんは勝手にすればいいと思います。 I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 How lucky we are to have had the opportunity to work with you! 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 All the more so to think well of him. 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 I thought Tom had a day off. トムは休みを取ったのだと思いました。 He wants to learn some English songs. 彼は英語の歌を習いたいと思っている。 Who do you think is the best centre in the NBA? NBAの最もうまいセンターは誰だと思いますか。 "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 I couldn't remember the title of that song. 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 I thought it was strange that he didn't turn up. 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 I had a good idea. 良いアイデアが思いついた。 If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 It is strange that you should fail. 君が失敗するなんて不思議だ。 I thought that he was rich. 私は彼を金持ちだと思った。 His remark made my recollect my schooldays. 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 The new president wants to build up the army. 新大統領は軍を増強したいと思っている。 She was discouraged from publishing her first novel. 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 I think I will take a vacation this week. 私は今週休暇を取ろうと思っている。 John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 I think I was dancing in my sleep. 私は夢の中でも踊っていたと思います。 I found the game very exciting. 私はそのゲームはとても面白いと思った。 I guess that you can't do it. 君にそれはできないと思う。 Who do you think will be chosen? 誰が選ばれると思いますか。 Your voice reminds me of my late grandmother. あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。 Don't you think most Japanese students work hard? たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 Although we may want to be international, we all have our limits. 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 I chanced talking to her. 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 I do not believe that God exists. 神が存在するとは思いません。 I don't think she takes after her mother. 彼女は母親に似ているとは思わない。 I think he could be the one who took the stolen money. 盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。 I think it true. 僕はそれが本当だと思う。 I could not help laughing. 思わず笑わずにいられなかった。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 I think you should probably see someone from Purchasing. 購買部の者に会われたほうがいいと思います。 Do you think her attractive? あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 I couldn't think of anything better than that. それに優ることを思い付かなかった。 Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig. メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。 I think that Japan is a very safe country. 私は日本はとても安全な国だと思います。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。