Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope all of them will come in time. | みんな遅れないで来ると思いますよ。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| What others think of a person really matters in Japan. | 日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。 | |
| I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. | スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| He is poor, it appears. | 彼は貧しいように思われる。 | |
| He is a very thoughtful person. | 彼はとても思慮深い人だ。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| I think it's true that he wasn't at the scene. | 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 | |
| How do you feel about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | 確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| I don't think he'll say yes. | 彼はイエスといわないと思う。 | |
| I don't think being poor is anything to be ashamed of. | 貧しいことは恥ずかしいことではないと私は思います。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| I hope to visit Sydney again. | シドニーにまた行きたいと思っています。 | |
| He will think he has been completely forgotten. | 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I'm thinking of going abroad next year. | 私は来年外国へ行こうと思います。 | |
| The photo takes me back to my childhood days. | その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 | |
| He came home earlier than I expected. | 彼は思ったより早く帰ってきた。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| I regard crab as a great delicacy. | 私はカニを大ごちそうだと思っている。 | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| He is supposed to have been a great statesman. | 彼は偉大な政治家であったと思われている。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| Do you think so? | そう思うかい? | |
| I do not consider her choice of music a happy one. | 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 | |
| The girl who I thought was a singer proved to be a different person. | 歌手だと思った少女は別人だった。 | |
| I may have nothing now, but I shall always have something to remember, while you have no memories at all. | わたしは今は何も持っていないかもしれない、わたしはいつも何か思い出があるが、あなたには少しも思い出がない。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を買おうと思って、調べにきた。 | |
| I'm very sorry to hear it. | 私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。 | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| I think that it's possible. | ありうることだと思います。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| A man of strong will is not subject to corruption. | 意思の強い人は堕落しない。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| We thought it dangerous for her to go alone. | 私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。 | |
| We felt sorry for the error. | そのミスをしたことをすまないと思った。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| They are anticipating trouble when the construction starts. | 彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。 | |
| I met him by chance in the train this morning. | 今朝車中で思いがけず彼にあった。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| It may be all right. | それでいいと思います。 | |
| That idea seems good but it needs to be tried out. | そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| She obviously thought she was a good woman, but... | 自分じゃいい女だと思っていたけど。 | |
| I never see you without thinking of my father. | あなたに会えば必ず父を思い出す。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| I never expected to meet her in a place like that. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日は雨が降ると思いますか。 | |
| I thought it doubtful whether he would come or not. | 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 | |
| What do you think? | どう思いますか。 | |
| I am proud to be a part of this project. | 私はこのプロジェクトに参加できることを誇りに思います。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Do you think tomorrow's weather will be good? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| I can't think of his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| Everybody wants to live a happy life. | 誰でも幸福な生活をしたいと思っている。 | |
| I think it's dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| I think it's strange that she was absent from school. | 彼女が学校を休んだのは変だと思う。 | |
| He came to see me any time he felt like it. | 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| You are expected to pass the exam. | 君は試験に合格するものと思われている。 | |
| This trip will become a pleasant memory. | この旅行はいい思い出になるでしょう。 | |
| I thought Tom would be in his room. | トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| I don't think he's playing with a full deck. | 僕は変なやつだとは思わない。 | |
| I think the soup needs a bit of salt. | スープに多少の塩が必要だと思う。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| I never see you without thinking of Ken. | あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 | |
| Why do you think he said so? | なぜ彼はそう言ったと思いますか。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |