When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
That's only because you don't have to do it.
人ごとだと思って。
She seems to be sick.
彼女は病気のように思える。
She was sad for the first time in months.
彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。
He ran away so he wouldn't be caught.
つかまるといけないと思って逃げた。
I thought it had started to rain.
私は雨が降り始めたのだと思った。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.
スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong.
僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。
Little did I dream of hearing such a merry song.
そんなに楽しい歌を聞こうとは、夢にも思いませんでした。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
I waited outside on the chance of seeing you.
君に会えるかと思って外で待っていた。
I know you don't ever want to see me again.
あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。
Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
I think that Tom hasn't left yet.
トムはまだ出発していないと思います。
I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset.
オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
I had hoped to finish it yesterday.
私は昨日それを終えたいと思っていたのだが。
I think your letter is under that book.
あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。
I think you're a really nice guy.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
If your parents heard of your success, they would be proud of you.
あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。
I think you should rest a bit. You look pale.
君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.
トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。
I think he's correct.
彼は正しいと私は思います。
I think that it was probably last Friday.
たしか先週の金曜日だったと思います。
I can't remember her name.
どうしても彼女の名前が思い出せない。
The biologist is proud of his historic discovery.
その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
It may sound strange, but what he said is true.
奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。
You shouldn't let the children watch so much television.
子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。
Never did I expect to see her in such a place.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
Many people think I'm crazy.
多くの人が私を頭がおかしいと思っています。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I should think she is over sixty.
彼女は60歳を過ぎていると思いますが。
It seems that he is wrong.
彼は間違っているように思える。
I don't think I could spend six hours alone with you.
なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。
When do you think his funds will run out?
彼の資金はいつなくなると思いますか。
We had expected that you would succeed this time.
今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。
How many books do you think you have read so far?
今まで何冊の本を読んだと思いますか。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.
間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。
He is a master at getting his own way.
彼は思いどおりに事を運ぶのが大変うまい。
Don't leave the soy sauce in a glass. I thought it was coffee or something and was about to drink it.
醤油をコップに入れておくなよ!コーヒーかと思って飲むところだったぞ。
He thought himself to be somebody.
彼は自分が一角の人物であると思った。
She never dreamed she'd meet him in a foreign country.
彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。
Sometimes I feel like living a more peaceful life.
もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。
Tom is an extremist.
トムは過激な思想の持ち主だ。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.