Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you think he is? | 彼は何をしている人だと思いますか。 | |
| I took it for granted that my watch kept the correct time. | 私は自分の時計があっているとばかり思っていた。 | |
| He is still aching for his home. | 彼は今でも故国を恋しく思っている。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I don't think he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| Many people think that children spend all their time watching television. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| I can't recollect how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| His mother felt ashamed for him. | 彼の母は彼のことで恥ずかしい思いをした。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. | 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| It's not as easy as you think. | それは君が思うほど簡単ではない。 | |
| How considerate of you! | なんと思いやりのあるあなたでしょう。 | |
| I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. | 今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| I can not hear that song without thinking of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| The more she spurns my love, the more it grows. | 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| Why do you consider that incident important? | どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 | |
| I could not help laughing. | 思わず笑わずにいられなかった。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| I had him pegged for a one-rounder at most. | 彼が1ラウンドもてば上々だと僕は思っていたよ。 | |
| We are hoping to visit Spain this summer. | 私たちは今年の夏スペインに行こうと思っている。 | |
| He thought that he was a genius. | 彼は自分が天才であると思っていた。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| The red umbrella reminded her of her grandma. | 赤い傘が彼女のおばあちゃんを思い出させた。 | |
| They want to participate in the Olympic Games. | 彼らはオリンピックに参加したいと思っている。 | |
| I can't remember exactly where Tom lives. | トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 | |
| She wished it would stop raining by noon. | 正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 | |
| I look upon him as a fool. | 彼はばかだと思っている。 | |
| I'm sure of his success. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. | 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| You think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| She looked back on her school days. | 彼女は学生時代を思い出した。 | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ来ていないのは変だと思います。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| I think I can reach the branch if you'll give me a boost. | 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 | |
| I don't think that she will come. | 彼女は来ないと思う。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| A fool, when he is silent, is counted to be wise. | 馬鹿も黙っていれば利口に思われる。 | |
| I am thinking of getting it translated into English. | 私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。 | |
| She was the last person I had expected to see there. | あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。 | |
| I am sure your promotion was timely and well deserved. | あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 | |
| My head starts to hurt when I think about how annoying Chris is. | クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| I'd like to be a dentist in the future. | 将来は歯科医になりたいと思っています。 | |
| I thought you'd be at the bar. | バーにいるのだと思っていました。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| I think it will rain today. | 今日は雨が降ると思います。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| The jewel was found in an unlikely place. | 宝石は思いがけない場所で見つかった。 | |
| Each time I see this picture, I remember my father. | わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 | |
| I dare say he's not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| Guess what he told me. | 彼が私に何て言ったと思う? | |
| I think he's correct. | 彼は正しいと思う。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| The smell brought back memories of a night some years before. | そのにおいが数年前の夜の思い出を呼び起こした。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| I was just wondering if maybe Tom was the one who started the fire. | もしかしたらトムが火を付けたんじゃないかと思っていたんです。 | |
| I cannot recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I saw a woman who I thought was Mary's mother. | 私はメアリーのお母さんと思われる女性を見かけた。 | |
| I suspect that he is lying. | 彼は嘘をついているのではないかと思います。 | |
| I thought you were from Boston. | あなたはボストン出身だと思っていました。 | |
| I have long wanted that car. | 長いことずっとあの車が欲しいと思っている。 | |
| Tom looks proud of his son. | トムは息子のことを誇りに思っているようだ。 | |
| I suggest you should do away with this shop. | この店は閉店したほうがいいと思います。 | |
| I didn't think I'd meet you here. | ここでお目にかかれるとは思いもいませんでした。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| She shuddered at the thought of the accident. | 彼女はその事故のことを思って震え上がった。 | |
| I was expecting you at 11:00 a.m. | あなたが11時に来るものと思っていました。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| It's more difficult than you think. | あなたが思っているより難しい。 | |
| She wished she had been born twenty years earlier. | 彼女は20年早く生まれていたらよかったのにと思った。 | |
| The only place Tom has ever wanted to live is Boston. | トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Fancy meeting you here. | こんなところで会うなんて思いもしなかった。 | |