Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We expect him to come back soon. 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 I think it's unlikely that aliens similar to what we see in the movies have ever visited our planet. 私たちが映画で見たものとよく似たエイリアンが、地球を訪れたことがある可能性は少ないと思う。 I'm proud of my son. 私は自分の息子を自慢に思っている。 We concluded, however that the price of 5,000,000 yen was too high. しかしながら、500万円は高いと思います。 Why do you think he said so? なぜ彼はそう言ったと思いますか。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 Which plan do you believe is better? どちらの案がよりよいと思いますか。 He wanted to repay the kindness of his friends. 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 I am very pleased to hear the news. その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 Do you think that my way of teaching is wrong? わたしの教え方は間違っていると思いますか。 We associate Egypt with the Nile. 私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。 I think the reason why he killed his wife is still a mystery. なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 Most girls think that they are pretty. ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。 I think he takes after his father. 彼は父親に似ていると思う。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 He reminds me of his father when he speaks. あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。 I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 Ken couldn't remember that guy's name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 I think that he is right. 彼の言うとおりだろ思う。 It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 I don't think television will take the place of books. 私はテレビが本にとって代わるとは思えない。 My son wants to be a professional golfer. 私の息子はプロゴルファーになりたいと思っている。 You may think that animals can sleep in any position. 動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。 You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。「詩篇50:21」 Cursed be he that first invented war. 最初に戦争を思いついた者に呪いあれ。 Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 This picture reminds me of our happy days in England. この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 It never occurred to me that she loved me. 彼女がぼくのことを好きだなんて思いもしなかった。 The song reminds me of my young days. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 I thought Tom was Canadian. トムはカナダ人だと思っていました。 I'm thinking of going to Canada next year. 来年はカナダに行こうかと思ってます。 We felt sorry for the error. そのミスをしたことをすまないと思った。 Tom always thinks he's right. トムはいつも自分が正しいと思っている。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 Wondering what makes it so fascinating. そんなに面白いのかと思い。 The college song reminds me of the good old days. その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 She was sad for the first time in months. 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 Your story reminded me of my younger days. 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 We want to be international. 私達は国際人になりたいと思います。 Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 For the moment, we want to postpone making a decision. さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 I thought you'd be in your room. あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 We want to learn some Japanese songs. 私たちは日本の歌を習いたいと思っている。 I think that it's possible. ありうることだと思います。 The dictator abused his privileges to his heart's content. その独裁者は思う存分特権を乱用した。 I think you had better look forward. 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 I am sure that Jim made up that story. ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 I took it for granted that you were on our side. 私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 They would never fuss about me if I were Fred Smith. 私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 Between ourselves, I think he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 Are there many people in Europe who believe in ghosts even now? ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。 I think I've met you before. どこかでお会いしたことがあると思います。 I think exams are ruining education. 試験が教育を駄目にしていると思う。 That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth. 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 I screwed up my courage and went there. 私は思い切ってそこに行った。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 I want to go straight. 私は足を洗いたいと思っています。 What do you think of those Japanese writers? あれらの日本人作家をどう思いますか。 Please try that coffee. I think it's really delicious. そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 What others think of a person really matters in Japan. 日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。 It appeared to me that he was very intelligent. 私には彼がとても賢そうに思われた。 I wanted to work this summer. この夏休みは働こうと思いました。 I struck on an idea that could change his mind. 私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。 She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 I understand him to be satisfied. 彼は満足しているものと思っている。 Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive. 義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。 I'm afraid something is wrong with him. 彼はどこか具合が悪いと思います。 You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 Which one do you think she chose? 彼女はどちらを選んだと思いますか。 I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine. 独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。 Human history is in essence a history of ideas. 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 I thought we were going to die. 私たちは死んでしまうのかと思いました。 Do you think we should send for the doctor? 医者を呼ぶべきだと思いますか。 She may well be proud of her son. 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。 His ideas never fetched him a nickel. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 I still believe the Internet is not a place for children. インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。 I thought I might not be supposed to sit down. 座ってはいけないのかと思った。 She didn't think so. 彼女はそう思いませんでした。 Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 I am afraid it will rain tomorrow. 明日は雨が降るだろうと思う。 She never in her wildest dreams would have thought her son would kill himself. 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 I suddenly thought of my dead mother. 私は突然死んだ母を思い出した。 I think I'd like to marry her. 私は彼女と結婚したいと思っています。 To hear him talk, you might take him for a girl. 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 I am proud to work with you. 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 I took it for granted that you would come with us. てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 The story was too pat and I got rather suspicious. 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 I think we had better wait for another 30 minutes. もう30分待った方がいいと思う。