Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took it for granted that he would come with us. | 私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| I'm proud to have you on our team. | あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 | |
| We will make it public. | 私たちはそれを公にしようと思う。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| He wondered what to do about the wallet he was holding. | 彼は持っている財布をどうしようかと思った。 | |
| I think it impossible to deny the fact. | その事実を否定することは不可能だと思う。 | |
| I fancied that he was angry. | 彼は怒っているのかと思った。 | |
| "Thirty dollars is a lot for that small room," he thought. | 「あの狭い部屋に30ドルはあんまりだ」と彼は思いました。 | |
| That music always reminded me of you. | その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。 | |
| I am afraid it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るだろうと思う。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Some think it is a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| Experience the sickening knotting of the stomach. | はらわたの煮えくり返る思いをした。 | |
| He took me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I think he's Mr. Brown. | ブラウンさんだと思います。 | |
| I guess he really loves me. | 私は彼が私の事を好きだと思う。 | |
| I was deceived by a person who I had thought was a friend of mine. | 私は、友人だと思っていた人にだまされた。 | |
| The teacher wants to do away with cheating on tests in school. | その先生は学校でのカンニングをなくしたいと思っています。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| I consider him a great scientist. | 私は彼を偉大な科学者だと思う。 | |
| I thought you were Tom's friend. | あなたはトムの友達なのだと思っていました。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| I believe he is a nice guy. | 彼はいいやつだと思う。 | |
| Do you think it likely? | そんなことが有りそうなことだと思いますか。 | |
| I never thought that he could be ill. | まさか彼が病気だなんて思わなかった。 | |
| I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. | 今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| Tom would like to be reincarnated as a woman. | トムは女性に生まれ変わりたいと思っている。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| She'd just begun to read the book when someone knocked on the door. | 彼女がその本を読み始めたと思ったら誰かがドアをノックした。 | |
| Do you think the rainy season will set in early this year? | 今年は梅雨が早く始まると思いますか。 | |
| A lot of people think that bats are birds. | 多くの人がコウモリは鳥だと思っている。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本は読む価値があると思いますか。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 | |
| I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. | スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 | |
| I'll be so glad if you can come. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Don't you think so? | そう思いませんか。 | |
| Do you believe our destinies are controlled by the stars? | 私たちの運命が星に操られていると思いますか? | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは恋仲になるだろうと私はずっと思っていた。 | |
| I thought you were from Boston. | あなたはボストン出身だと思っていました。 | |
| Though I have done nothing against them, they think ill of me. | 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| It never occurred to me that he might be an escaped prisoner. | 彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| Most girls think that they are pretty. | ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。 | |
| I've always wanted to learn how to skate. | スケートを習いたいってずっと思ってたんです。 | |
| I'm very bitter about that. | 私はそれをとても苦々しく思う。 | |
| I thought you'd be at the bar. | バーにいるのだと思っていました。 | |
| He will have his own way. | 彼はあくまでも思い通りにしようとする。 | |
| Why should he think that he knows better than I do? | どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| I think this book is easy. | 私はこの本はやさしいと思う。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| Do you think it's my fault? | 私のせいだと思う? | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years. | 1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| I think she was trying to pull a fast one. | 彼女はかつごうとしたのだと思います。 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| This crowd reminds me of the streets of Tokyo. | この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 | |
| I had him pegged for a one-rounder at most. | 彼が1ラウンドもてば上々だと僕は思っていたよ。 | |
| I became hardened to punishing pupils. | 生徒を罰することをなんとも思わなかった。 | |
| I think that it's possible. | ありうることだと思います。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| He thought maybe this was a trick. | 彼はおそらくこれは策略だろうと思った。 | |
| I learned that woman I thought was a nurse is, in fact, a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| I think Obama will win. It'll be a walkover! | オバマ氏が勝つと思う。楽勝だよ。 | |
| I hope that you will help me. | あなたは私を助けてくれると思う。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| We all consider it wrong to cheat in the examination. | 私たちは皆カンニングをするのは悪いことだと思っている。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| As I left the house, I remembered the key. | 家を出たとき、私はかぎのことを思い出した。 | |