Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought Tom would want butter on his toast. | トムはトーストにはバターを塗るのだと思っていました。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| Did you miss me? | わたしがいなくて淋しいと思った? | |
| I don't want to resign my job at present. | 今は仕事を辞めたいとは思わない。 | |
| The woman who he thought was his aunt was a stranger. | 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 | |
| I wish she could be here with us. | 私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。 | |
| How many books do you think you have read so far? | 今までに何冊の本を読んだと思いますか。 | |
| She prides herself on her son. | 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| How many books do you think you have read so far? | 今まで何冊の本を読んだと思いますか。 | |
| I just asked because I thought you would know. | あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。 | |
| We took it for granted that he would come with us. | 私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 | |
| You could be right, I suppose. | 合ってると思うよ、たぶん。 | |
| He thought how foolish he had been. | 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 | |
| She wants to extend the no-smoking area. | 彼女は禁煙区域を広げたいと思っている。 | |
| We expect that he will pass the examination. | 彼は試験に合格するだろうと思われています。 | |
| I thought she was pretty. | 私は彼女をかわいらしいと思った。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. | 人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 | |
| I have no real intent. | 何も意思がない。 | |
| I wouldn't dream of letting you do that. | そんなことしてもらおうなんて、思ってもいないよ。 | |
| I think that there are many places to see there. | そこにはたくさん見るところがあると思います。 | |
| I dare say he's not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| They don't seem to approve of the plan. | 彼らがそのプランに賛成するとは思えない。 | |
| It is thoughtful of you to remind me of my promise. | 約束を思い出させてくれてどうもありがとう。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| I think it is a mere coincidence. | それは単なる偶然だと思う。 | |
| I think him a fool. | 僕は彼は馬鹿だと思う。 | |
| Do you think this job is fit for the man? | この仕事はその人にあっていると思いますか。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| We want to learn some Spanish songs. | 私たちはスペインの歌を習いたいと思っている。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| I thought that he was a doctor. | 私は彼が医者だと思いました。 | |
| I can't remember exactly where Tom lives. | トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 | |
| I suppose we're a little too indulgent to the dog. | うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| Mother thought of nothing but my coming home. | 母は私が帰宅することばかりを思っていた。 | |
| If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. | 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| The champion had the challengers at his mercy. | チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 | |
| Tom thought it was unfair. | トムはそれは不公平だと思った。 | |
| How large is the audience? | その聴衆の人数はどれくらいだと思いますか。 | |
| I think he did it. | 私は彼がそれをしたと思う。 | |
| I hope he will come up with a new and good idea. | 彼が新しくよい考えを思いついてくれればいいのですが。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| How many books do you think you have read so far? | 今まだにどれだけの本を読んだと思いますか。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| I didn't expect it to cost so much. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| I think he is a doctor. | 医者だと思います。 | |
| I think death is preferable to shame. | 私は恥より死のほうがましだと思っている。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| You think he is a good doctor, and so he is. | あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| This article will affect my thinking. | この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| This is the very thing that I wanted. | これこそ僕が欲しいと思っていたものだ。 | |
| I look on her as my sister. | 私は彼女を妹のように思っている。 | |
| He thought of a good idea. | 彼はよい考えを思いついた。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? | それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 | |
| I have a headache, so I would like to take a day off today. | 頭痛がするので今日は休みたいと思います。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| I thought I might not be supposed to sit down. | 座ってはいけないのかと思った。 | |
| It was cheaper than I thought it would be. | 思ったより安かった。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| Those who were there thought it was pure gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| I think you can get it. | 私はあなたがそれを手に入れられると思います。 | |
| The song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| I'm sure of his success. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I imagine you're not the only one, Mr Bark. | あなただけではないと思いますわ、バークさん。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |