May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way.
彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。
I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
If you act like that, he'll think you hate him.
嫌われているのではないかと思われてしまうよ。
Doors ain't as bad as you think.
ドアは思ったほど悪くはないぞ。
Language is a vehicle of human thought.
言語は人間の思想を伝達手段である。
There seem to be several reasons for his failure.
彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。
I couldn't stop myself from longing for her.
私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.
これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。
Those present took it for genuine gold.
出席者はそれを純金だと思った。
I'm not sure yet, but I think I'll become a teacher.
まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
Joe was believed to have shot the prisoner.
ジョーはその囚人を撃ったと思われていた。
Let him that would move the world, first move himself.
世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。
I presume that he has paid the money back.
彼はお金を返したと思う。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
What do you really think of him?
本当に彼のことをどう思いますか。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。
I could not help feeling sorry for him.
彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。
The train was not so crowded as I had expected.
汽車は思っていたほど混んでいなかった。
They made little of the pouring rain.
彼らは雨を何とも思わない。
I don't think that it's strange at all.
全然変だと思いませんよ。
It's not surprising that he be proud of his son.
彼が息子を自慢に思うのも無理はない。
Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present.
思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。
I think this is the only way to get rid of cockroaches.
これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。
Can you make yourself understood in French?
あなたはフランス語で意思を伝えられますか。
We didn't expect it to take this long.
こんなに時間がかかるとは思っていなかった。
Do you think I don't know what's going on?
君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか?
I am sure of his coming to the party.
私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
I hope this letter finds you well.
お元気でお過ごしのことと思います。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I'm afraid it will be rainy tomorrow.
明日は雨天ではなかろうかと思う。
He's so cool that we all think he's charismatic.
彼ってクールだから、私たちみんな彼にはカリスマ性があると思っている。
I don't think he'll know how to do that work.
彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。
He thought me very tired.
彼は私がとても疲れていると思った。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
I took it for granted that you were aware of the danger.
私は当然君がその危険に気がついているものと思った。
He turned his thoughts toward home.
彼は思いを故郷に向けていた。
Do you really care what I think?
私がどう思っているか、本当に気になる?
She wanted to return home, but she got lost.
うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。
Remember me from time to time.
時々ぼくのことを思い出してくれ。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I have doubts about the success of their plan.
彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。
"Will he recover soon?" "I hope so."
「彼はすぐよくなるでしょうか」「そう思います」
I felt very sorry about the sudden death of my friend's father.
私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。
What do you think happened here?
ここで何が起こったと思いますか。
Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it.