I guess I'm always hoping that you'll end this reign.
いつかは君の支配が終わると思っていたのに。
I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons.
中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I have a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようと思っている。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I hope that you will help me.
あなたは私を助けてくれると思う。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
I thought it was something like that.
そんなもんだと思っていたよ。
Nothing seems to grow in this soil.
この土壌では何も育たないように思われる。
I thought it was strange that he didn't turn up.
彼が姿を見せないのはおかしいと思った。
Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid.
メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。
I think it strange that there is no one on the street at this time of the day.
こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。
Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death.
生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。
If you are to get ahead in life, you must work harder.
世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。
I don't want to see him again.
私はもう彼に会いたいとは思わない。
The situation is worse than I'd thought.
状況は思っていたより悪い。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
People who think they can do anything are generally good for nothing.
何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。
I never see you without thinking of my dead son.
あなたを見れば、いつも死んだ息子を思い出します。
Betty always managed to get what she wanted.
ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。
Please don't have any hard feelings.
どうか悪く思わないでください。
I thought that book was difficult to read.
その本を読むのは難しいと思った。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I wish she could be here with us.
私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。
Actually, that's what I thought.
だと思った。
Brian intends to strictly limit the money he uses.
ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。
Tom feels that his team will win the game.
トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。
Taken by surprise, I couldn't think of anything to say.
不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。
Do you think I should go by myself?
私は一人で行くべきだと思いますか。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。
What mountain do you think is the second highest in Japan?
日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。
I would rather let him have his own way.
むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。
I couldn't think of anything better than that.
それに優ることを思い付かなかった。
I never dreamed that there would be a typhoon.
台風が来るとは夢にも思わなかった。
No, I suppose not.
いいえ、私はそう思いません。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.