Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She thought that John had loved her. | 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 | |
| I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. | 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 | |
| It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| What do you think we should do to make for world peace? | 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 | |
| I remember that he said that. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| I also think so. | 私もそう思う。 | |
| Julie thinks that she will not be able to pay off all of her debts. | ジュリーは借金を完済できないと思っています。 | |
| I think it certain that he went to Tokyo. | 彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| Don't you think it is rather warm for December? | 12月にしては少々暖かいと思いませんか。 | |
| She thought no harm. | 彼女は危険だと思いもしなかった。 | |
| I thought I recognized Tom. | トムに見覚えがあると思った。 | |
| I don't doubt but that he will do it. | 彼はきっとやってくれると思う。 | |
| I think it is a mere coincidence. | それは単なる偶然だと思う。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to. | 医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| I can't remember anything. | 何も思い出せません。 | |
| I supposed him to be rich. | 私は彼を金持ちだと思った。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| He will have his own way. | 彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。 | |
| I am going to leave my present job. | 私は、今の職をやめようと思っています。 | |
| Most people think I'm crazy. | 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| Who do you think he is? | 彼を誰と思いますか。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| I am interested in getting a hat like this. | ぼくはこういう帽子が買いたいなと思っています。 | |
| I never dreamed I would meet you here. | ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 | |
| It never occurred to him that she would get angry. | 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 | |
| I don't think he will come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| Do you think that money really matters to me? | 私にとってお金が本当に大切だと思いますか。 | |
| I hope he will come up with a new and good idea. | 彼が新しくよい考えを思いついてくれればいいのですが。 | |
| "I believe you like your job." "On the contrary, I hate it." | あなたは仕事が気に入ってると思いますが。それどころか嫌いだ。 | |
| How do you feel about your father? | お父さんの事をどう思いますか? | |
| I never expected that she would join us. | 彼女が私達に加わるなんて、思ってもいなかった。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| I think you need to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| Do you really think that it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| I thought she was pretty. | 私は、彼女をかわいいと思った。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| I took it for granted that he would pass the exam. | 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 | |
| He laughed in spite of himself. | 彼は思わず笑った。 | |
| People thought him to be a great scholar. | 人びとは彼を偉大な科学者だと思った。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| What do you figure she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. | 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I'm sure that he'll come to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思考は言葉によって表される。 | |
| I suppose her brother would be about forty when he died. | 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 | |
| I thought it doubtful whether he would come or not. | 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| You must treat them with more consideration. | もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 | |
| They thought he was the son of the Sun. | 彼らは彼が太陽の御子であると思った。 | |
| I think I will take a vacation this week. | 私は今週休暇を取ろうと思っている。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしでかしたことを恥ずかしく思います。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| He isn't any older than I thought. | 彼は私が思っていたよりも少しも年がいっていない。 | |
| Do you think that male leggings are cool? | 男性のレギンスはカッコイイと思いますか? | |
| Of the three candidates, I think Mr. Smith is the best. | 三人の候補者の中ではスミス氏がベストだと思います。 | |
| I think he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| "Will he recover soon?" "I'm afraid not." | 「彼はすぐよくなるでしょうか」「そうは思いません」 | |
| She had hardly begun to read the book before someone knocked at the door. | 彼女がその本を読み始めたと思ったら誰かがドアをノックした。 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| What do you take me for? | 僕を何だと思っているのか。 | |
| I'm thinking of going to Paris. | パリへ行ってみようかなと思っています。 | |
| I scarcely think so. | そうとはまず思えない。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| I feel sad when I think about all the people who die in wars. | 戦争で死んでいった人のことを思うと胸が痛む。 | |
| Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. | ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。 | |
| Tom doesn't think that it'll rain tomorrow. | トムは明日雨が降るとは思っていない。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 | |
| I have a great mind to do that myself. | ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 | |
| It was once believed that the earth was the center of the universe. | かつては、地球が宇宙の中心であると思われていた。 | |
| I want to go to America some day. | いつかアメリカに行きたいと思っている。 | |
| I think it possible for man to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I believe he is coming tomorrow. | 彼は明日来ると思います。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |