Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it's very difficult for an Englishman to imitate a real American accent. | イギリス人が本物のアメリカなまりをマネするのは すごく難しいと思います。 | |
| He wondered why she did not come. | 彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| Can you think of a better idea than this one? | これよりいいアイディア思いつかないかな。 | |
| Tom doesn't think that it'll rain tomorrow. | トムは明日雨が降るとは思っていない。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| Everybody wants to be happy. | 人は皆幸せになりたいと思う。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| I couldn't help laughing at his haircut. | 彼の髪形を見て思わず笑ってしまった。 | |
| We thought it dangerous for her to go alone. | 私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。 | |
| I don't agree. | そうは思いません。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I hope you will answer me soon. | すぐ返事をしてもらいたいと思っています。 | |
| We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years. | 1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。 | |
| It was actually a lot more fun than I expected. | 実際のところ私が思っていたよりもずっと楽しかった。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| I never thought of coming to your place. | あなたの部屋に来るなんて思ってもいなかった。 | |
| All the boys thought Carol was a boring person. | 少年達はキャロルのことをつまらない人間だと思っていた。 | |
| It never occurred to him that she would get angry. | 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| I think so. | そう思います。 | |
| I thought you wouldn't come. | 来ないかと思った。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I thought he was my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I don't think being poor is anything to be ashamed of. | 貧しいことは恥ずかしいことではないと私は思います。 | |
| I thought Tom was Canadian. | トムはカナダ人だと思っていました。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| Do you really think you'll get away with an excuse like that? | そんな言い訳が通用すると思ってんの? | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| I am thinking of going to the mountains. | 私は山へ行こうかと思っています。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I hope to visit Sydney again. | シドニーにまた行きたいと思っています。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| I think she can't answer. | 彼女は答えられないと思います。 | |
| I hope to see you again. | またお会いしたいと思います。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| Tom didn't expect to win the race. | トムはレースに勝つとは思っていなかった。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| Your imagination is running away with you. | 思いすごしですよ。 | |
| I recalled a newspaper story about those twins. | 私はその双子についての新聞記事を思い出させた。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| Mr White soon began to feel guilty. | まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。 | |
| Picasso's paintings seem strange to me. | ピカソの絵は、私には奇妙に思える。 | |
| He had his own way over everything. | 彼は何事につけても自分の思い通りにした。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Mary wants to become a teacher. | メアリーは先生になりたいと思っている。 | |
| I'm afraid it will be rainy tomorrow. | 明日は雨天ではなかろうかと思う。 | |
| I think he will soon catch up with us. | 彼はすぐに私たちに追いつくと思います。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| They did not wish to become embroiled in the dispute. | 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| I think it dangerous to swim in the lake. | 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| Tom believes that men should rule over women. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I think it won't rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| It doesn't sound too bad to me. | そう悪くないように思えるな。 | |
| I don't recall. | 思いあたらないのですが。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| All in all, I thought it was a good book. | 全体的に見てそれはよい本だと思った。 | |
| The villagers believed in a life after death. | 村人たちは、あの世があると思っていた。 | |
| Stumbling on something this simple, I can tell it will be difficult going forward. | こんな初歩的なところでつまずいてるようじゃ先が思いやられるよ。 | |
| Don't you think so? | そう思いませんか。 | |
| How considerate of you! | なんと思いやりのあるあなたでしょう。 | |
| How long do you think they have been married? | 彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| May I make a suggestion about it? | それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| I don't think so. | ないと思うけど。 | |
| He pretended not to be hurt. | 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 | |
| He thinks nothing of doing it by himself. | 彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。 | |
| She never dreamed she'd meet him overseas. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |