The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is vain about her slender figure.
自分のすらっとした姿を得意に思っています。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
England is a country that I've wanted to visit for a long time.
イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。
What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name.
これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Don't you think it odd that she was in such a hurry?
彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい?
I thought you enjoyed talking about baseball.
あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。
I thought you might help.
あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
I think she is charming and attractive.
彼女はとても魅力的だと思う。
I think the reason why he killed his wife is still a mystery.
なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
The parents want to give their son the best education.
両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。
I think it certain that he went to Tokyo.
彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Tom reminds me of a boy I used to know.
トムは私に昔知っていた少年のことを思い出させる。
He will have his own way.
彼はあくまでも思い通りにしようとする。
I thought you always played football on Saturday.
土曜日はいつもアメフトをしているのかと思っていました。
Do you think you can make out the list in an hour?
一時間でそのリストを作成できると思いますか。
I found his latest novel interesting.
彼の最新作の小説はおもしろいと思った。
How can you believe that she made away with the papers?
どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。
It's thoughtless of her to say so.
そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。
I don't think that he is right.
彼が正しいとは私は思わない。
It is strange how vividly I remember the scene.
その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。
I'm afraid your plan will not work.
君の計画はうまくいかないのではないかと思う。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
She didn't think so.
彼女はそう思いませんでした。
In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
I can't remember which sweets I liked as a child.
僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。
I burst out laughing in spite of myself.
私は思わず笑い出してしまった。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I will never find thoughts of hope and dreams.
希望や夢の思いは、絶対に見つからない。
They are thought of as competent.
彼らは能力があると思われている。
I think it's important for us to stay calm.
私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
I could not help laughing at his haircut.
彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。
He felt that this was too good a chance to miss.
これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。
My mind is at ease believing you'll keep the secret.
秘密を守ってくれると思い安心している。
I consider him a great writer.
私は彼を大作家だと思う。
You might at least have appreciated his kindness.
彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。
I am sure that Jim made up that story.
ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I never expected such a nice hotel in a place like this.
こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。
She thought that John had loved her.
彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。
We thought of him as a genius.
私たちは彼を天才だと思った。
When I see you, you always remind me of my brother.
わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。
She inferred from his silence that he was angry.
彼が黙っていたので、彼女は怒っているのだと思った。
That looks like an awful lot for two people.
2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。
I think we should get back to work.
私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。
We took it for granted that he would join us.
彼が私達に加わるのは当然だと思った。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
I met him by chance in the train this morning.
今朝車中で思いがけず彼にあった。
Tom believes in traditional gender roles.
トムは男尊女卑思想の持ち主だ。
That's more recent than you think it is.
それは君が思っているよりも最近のことだ。
I debated whether to ask her about it or not.
私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
I do not for a moment think you are wrong.
君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。
I thought he held something back from us.
彼は私達に何か隠していると思った。
I think he will become a Beethoven.
彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
Just follow your heart.
自分の思うとおりにしなさい。
We communicate by means of language.
私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
I thought I heard someone knocking on the door.
誰かがドアをノックした音が聞こえたと思った。
I think I should see a doctor.
医者に診てもらうべきだと思います。
She wished to punish only those responsible.
彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。
He thought himself to be somebody.
彼は自分が一角の人物であると思った。
I suggest you should do away with this shop.
この店は閉店したほうがいいと思います。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
Do you want to leave it like that?
そんなのでいいと思ってるの?
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
I hope he will come up with a new and good idea.
彼が新しくよい考えを思いついてくれればいいのですが。
We all took for granted that the professor could speak English.
私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
I think it's a great pity that he died so young.
彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
I thought you grew up in Boston.
あなたはボストンで育ったのだと思っていました。
I calculate he will be late coming home.
彼の帰りは遅いと思う。
I know you don't ever want to see me again.
あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。
What do you think she is doing now?
彼女は今何をしていると思いますか。
You can probably guess what happens though.
君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。
I started to think I had behaved foolishly.
愚かな行為をしたのかもしれないと思い始めた。
She is considerate of others.
彼女は他人に思いやりがある。
Do you think there is another answer to this difficult problem?
この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
I think that maybe I won't be able to make myself understood in English.
私の英語では話が通じないのではないかと思います。
He is proud of being a British subject.
彼は英国国民であることを誇りに思っている。
He was better than I expected.
彼は思ったよりでした。
Little did I think there would be a typhoon.
台風が来るとは夢にも思わなかった。
I felt as if he shrank from meeting me.
彼は僕に会うのを避けたように思った。
He is embarrassed by his son's behaviour.
彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi