Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It occurred to me that he was trying to conceal something. | 彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。 | |
| She never dreamed she'd meet him overseas. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| What does your son want to be when he grows up? | あなたの息子さんは大人になったら何になりたいと思っているのですか。 | |
| I thought he was my special friend. | 彼は私の特別な友人だと思っていた。 | |
| How did you come up with such a good excuse? | 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| How long do you think they have been married? | 彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。 | |
| I never see you without remembering your father. | あなたを見ると私はいつもあなたのお父さんのことを思い出します。 | |
| Do you think you can make out the list in an hour? | 一時間でそのリストを作成できると思いますか。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。 | |
| It was believed that she had graduated from Yale University. | 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 | |
| They didn't want to get any gold dust. | 彼らは砂金を手に入れたいとは思わなかった。 | |
| I'd appreciate it if you'd come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| I never dreamed I would meet you here. | ここであなたに会うとは夢にも思わなかった。 | |
| I am thinking of going abroad next year. | 私は来年海外に行こうと思っている。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| Tom thinks you're lying. | トムはあなたは嘘をついていると思う。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| He thought of them yearning for fame. | 彼は彼らが名声に憧れていると思った。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず笑い出してしまった。 | |
| How old do you think I am? | 私は何歳だと思いますか。 | |
| Having worked with you was a real treat for me. | あなたと仕事ができてとても嬉しく思っています。 | |
| I've been way busier than expected. | 思ったよりずっと忙しくやってる。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| You can read a lot more than you think you can. | 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| I think I should do it for you. | あなたのためにそれをすべきだと思うのです。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| That's what I thought. | そんなことだろうと思った。 | |
| I'll give you moral support. | 精神的な支えになってあげられると思う。 | |
| I'd like to visit Egypt someday. | いつかエジプトを訪れたいと思っています。 | |
| His wife doesn't seem ugly to me. | 彼の妻は私には醜いとは思えない。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| We suspect him of telling a lie. | 私たちは彼が嘘をついていると思っている。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| What do you think of the idea of making a bus trip? | バス旅行をすると言う考えをどう思いますか。 | |
| At first, I thought he was a teacher, but he wasn't. | 最初私は彼を先生だと思っていたが、そうではなかった。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| I think Kate is also a clever person. | ケイトも賢い人であると思う。 | |
| I thought this building had a sprinkler system. | この建物にはスプリンクラーがあると思っていました。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| He thought that he would write something for the newspaper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| The girl's name reminds me of my happy school days. | その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 | |
| I impregnated his mind with new ideas. | 彼に新しい思想を教え込んだ。 | |
| I don't think we should do that. | そうするべきではないと思う。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思いますか? | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| Many people think that children spend all their time watching television. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| He hit on the plan after long meditation. | 彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Nor am I ashamed to confess my ignorance. | それに知らないことは知らないと認めたって恥とは思わない。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分を恥ずかしいと思うことはないよ。 | |
| I believe in ghosts. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| I couldn't think of anything better than that. | それに優ることを思い付かなかった。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。 | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. | 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| I expected that he would visit me. | 彼が私を訪問すると思った。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine. | そのニュースをラジオで聴いたとき背筋の凍る思いがした。 | |
| How much longer do you think it'll be? | あとどれくらいかかると思う? | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| They are thought of as competent. | 彼らは能力があると思われている。 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| We want to learn some Spanish songs. | 私たちはスペインの歌を習いたいと思っている。 | |
| I little dreamed of seeing you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |