Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| How old do you think I am? | 私は何歳だと思いますか。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. | 私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。 | |
| I fancied that he was angry. | 彼は怒っているのかと思った。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. | ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| I'm proud to have you on our team. | あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| I didn't think it would take this long. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I did not think he was so timid. | 彼がああ臆病だとは思わなかった。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| I never listen to this song without remembering my school-days. | この歌を聴くと必ず学校しだいを思い出します。 | |
| I'm afraid I can't finish them in time. | 時間内に終わりそうもないと思う。 | |
| I argued her out of going skiing. | 私は彼女にスキーを思いとどまらせた。 | |
| I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. | スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 | |
| I don't think he killed those men. | 僕は彼がその男たちを殺したとは思わない。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| You remind me of your father. | あなたを見ていると私はあなたのお父さんを思い出します。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| No one had ever thought of selling ice before. | 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 | |
| I cannot for the life of me remember where it was. | どうしてもそれがどこだったか思い出せない。 | |
| "Will he recover soon?" "I'm afraid not." | 「彼はすぐよくなるでしょうか」「そうは思いません」 | |
| Does she dare to go into the forest? | 彼女は思い切ってあの森に入って行くだろうか。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| We all took him to be a great scholar. | 私たちはみな彼を立派な学者だと思った。 | |
| I cannot help thinking so. | 私はそう思わずにはいられない。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| I'm really happy I ran into you. | 思いもかけずあなたに会えてとてもうれしい。 | |
| I thought of a good idea. | 私はいい考えを思い付いた。 | |
| I am sure of his coming to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| I think we should hire Tom. | 私たちはトムを雇うべきだと思います。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Can you remember the first time you heard the Beatles? | 初めてビートルズを聴いたときのことを思い出せますか? | |
| They take it for granted that what is new is better than what is old. | 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| It seems to me that something is wrong. | どこかまちがっているように私には思えます。 | |
| She has her own way in everything. | 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 | |
| I think that he's a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| I know that I am a good teacher. | 私は自分がいい教師だと思う。 | |
| I was deceived by a person who I had thought was a friend of mine. | 私は、友人だと思っていた人にだまされた。 | |
| The song called up my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| He had no idea as to what she had in mind. | 彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日雨降ると思う? | |
| It never occurred to me that he might tell a lie. | 彼が嘘をつくなどとは思いもよらなかった。 | |
| I don't think that his performance was any good. | 彼の演奏は少しもよくなかったと思う。 | |
| What do you think about the president's speech? | 社長のスピーチをどう思いますか。 | |
| She wished the lovely dog belonged to her. | 彼女はその犬が自分のものだったらいいのにと思った。 | |
| She thought that John had loved her. | 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 | |
| Words serve to express ideas. | 言葉は思想を表すのに役立つ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| His neighbors are suspicious of him. | 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| Mary thought Tom was in trouble. | メアリーはトムが困っているのだと思った。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| Do you think so? | そう思うかい? | |
| I admire his skill at driving. | 私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| While he was lost in thought, he heard his name called. | 彼は物思いにふけっていると、名を呼ばれた。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| I think it's better you stay here until the snow stops. | 雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。 | |