Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wanted to know more about the flowers. | 草花についてもっと知りたいと思いました。 | |
| I wanted to surprise her. | 私は彼女をびっくりさせたいと思った。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| No one had ever thought of selling ice before. | 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| We all consider he's the cleverest dog in the world. | うちでは皆彼が世界で一番利口な犬だと思っている。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| He was absorbed in thought. | 彼はもの思いにふけっていた。 | |
| I think he is a doctor. | 医者だと思います。 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. | 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| What does your son want to be when he grows up? | あなたの息子さんは大人になったら何になりたいと思っているのですか。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Do you think I'm getting fat? | 私は太っていると思いますか? | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| Don't you think so? | そう思わない? | |
| I expect her to pass the examination easily. | 容易に試験に通ると思う。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| Do you think it likely? | そんなことが有りそうなことだと思いますか。 | |
| I would like to meet his father. | 私は彼のお父さんに会いたいと思います。 | |
| What do you think of the original plan? | その原案をどう思いますか。 | |
| He was silent for what seemed to me an hour. | 私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。 | |
| Some people believe that Japan is No.1 in everything. | 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 | |
| I indulged in some duty-free shopping at the airport. | 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| When I see him, I think of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| Do you think he was only making believe that he was sick? | あなたは彼が仮病を使っていただけだと思いますか。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日は雨が降ると思いますか。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| The suspect wanted to avoid being arrested. | 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| We didn't expect an unveiling of the plan this soon. | 計画がこれほど早く明るみに出るとは思わなかった。 | |
| I think this suit is vastly superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| I think Obama will win. It'll be a walkover! | オバマ氏が勝つと思う。楽勝だよ。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| When I hear this song, I think of you, and miss you. | この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。 | |
| We took it for granted that he had been punished. | 彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| Do you think the Supersonics will go all the way to the world championships? | 「スーパーソニック」は世界制覇すると思うかい。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I hope she will get over her disease. | 私は彼女が病気に打ち勝ってほしいと思っている。 | |
| I don't have as much money as you think. | 君が思っているほど大してお金を持っていない。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイディアをどのようにして思い付いたのですか。 | |
| I can't remember the password I used for this website. | このサイトで使っていたパスワードが思い出せない。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を買おうと思って、調べにきた。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| She never dreamed she'd meet him overseas. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Austria's hilly landscapes reminded Mr. Bogart of The Sound of Music. | オーストリアの山がちな地形を見て、ボガート氏の『サウンド・オブ・ミュージック』を思い出しました。 | |
| "What do you think of the election for mayor?" "I don't know." | 「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. | 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 | |
| I cannot recall the words of the song. | 私はその歌の歌詞を思い出すことができない。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| No, I don't think that I am to blame. | いいえ、私は私が悪いとは思っていません。 | |
| I took it for granted that my watch kept the correct time. | 私は自分の時計があっているとばかり思っていた。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| He's so cool that we all think he's charismatic. | 彼ってクールだから、私たちみんな彼にはカリスマ性があると思っている。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| I think I'm really not any good at German. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I am envious of his success. | 私は彼の成功をうらやましく思う。 | |
| I assume it was Tom's idea. | たしかトムのアイデアだったと思う。 | |
| Every time I hear that song, I think of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| How long do you think they have been married? | 彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。 | |
| I laughed in spite of myself. | 思わず笑ってしまった。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| I never see this picture without being reminded of my childhood. | この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 | |
| Have your own way. | 思い通りにしなさい。 | |
| Take home these paintings of his and tell me what you think of them. | これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思いか私に教えてください。 | |
| I am going to leave my present job. | 私は、今の職をやめようと思っています。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。 | |
| What do you think of him? | 彼をどう思いますか。 | |
| You remind me of a boy I used to know. | あなたは私に昔知っていた少年のことを思い出させる。 | |