Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 Suddenly, it started to look almost nice and warm. 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 We think Venice is a fascinating city. 私たちはベニスは魅力的な町だと思う。 I feel grateful to hear that she has got well. 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 It was stupid of me to believe that! それを信じるとは私も思わなかった。 I tried to efface the memory of her tears. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 I agree. そう思います。 I wish I earned more money. もっとお金を稼げたらいいなあと思います。 He made believe not to be hurt. 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important. 確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。 I'm sure that he went to Tokyo. 彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。 You do your best to put such thoughts out of his head. あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。 I think he's a competent person. 彼はやり手だと思う。 I consider him a great scientist. 私は彼を偉大な科学者だと思う。 I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 Excuse me, I think you're sitting in my seat. すみません。そこは私の席だと思うのですが。 Jeff thinks he will never fall in love. ジェフは恋に落ちたりはしないと思っている。 I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 I took it for granted that you would attend the meeting. あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 He hit on the answer to the problem as he was having lunch. 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 I think it better not to try. やってみないほうがよいと思う。 I'm afraid I cannot make myself understood in English. 私の英語ではわかってもらえないんじゃないかと思います。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 I am not rich, nor do I wish to be. 私は金持ちではないし、なりたいとも思わない。 I think it will be hot today. 今日は暑くなると思う。 Little did I dream that I would never see her again. 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 I thought he was busy, but on the contrary he was idle. 彼は忙しいと思ったが、それどころか暇だった。 You may think those shoes are in fashion, but they aren't. 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 John hopes to be independent of his parents. ジョンは親から独立したいと思っている。 How many books do you think you have read so far? 今までに何冊の本を読んだと思いますか。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 It's not surprising that he be proud of his son. 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 I didn't expect such a nice present from you. 君からそんな素敵なプレゼントをもらうとは思わなかった。 I took it for granted that you would join. もちろん君は参加するものと思っていたよ。 I think that he will come. 彼は来ると思う。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. 8時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 What do you think the audience wants? あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? We expected him to support us. 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 I don't think her story is true. 彼女の話は真実ではないと思う。 I think you're probably right. おそらく、あなたが正しいと思います。 I didn't think I'd meet you here. ここでお目にかかれるとは思いもいませんでした。 What on earth did you take me for? 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 Remembering when I dreamed in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 What do you think of Japan? 日本をどう思いますか。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 We saw that the plan would end in failure. その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 We'll be home at about 11:00. 11時ごろには家に着くと思う。 I think Ann loves Jack. アンはジャックを愛しているのだと私は思う。 I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Thoughts of hope, dreams I'll never find. 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 I suppose that she was happy then. 当時彼女は幸せだったと思う。 I don't think this shirt goes with that red tie. このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 I don't think you can gain his ear. あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 She never dreamed she'd meet him overseas. まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 I took her for her sister. 私は彼女を彼女の姉妹だと思っていました。 It is foolish of me not to think of that. そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。 Man alone has the ability to reason. 人間だけに論理的思考力がある。 If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I never dreamed I would meet you here. ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 It is strange that he should not have attended the meeting. 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 I think, therefore I am. 我思う、故に我あり。 I thought it was true. それは本当だと思った。 I do not believe that God exists. 神が存在するとは思いません。 I think I'll look around a little more. もう少し見て回ろうと思います。 They all thought of her as a bright girl. 彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。 He thought someone had put poison in his soup. だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 At first, I took him for your brother. はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 I expect to sing better next time. 次はもっとうまく歌えると思うよ。 We took it for granted that he would help us. 彼が助けてくれるのを当然のことと思った。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 I dare not speak to her. 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 Who do you think is the best coach in the NFL? NFLで一番才能のあるコーチは誰だと思いますか。 I can't for the life of me remember her phone number. どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 John's older than I thought. ジョンさんは私が思ったよりは年をとっている。 I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day. 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 They were thought to have died many years before. 彼らは何年も前に死んだと思われていた。 I'm sorry to hear the news. そのニュースを聞いて気の毒に思う。 I think this medicine will do you a lot of good. この薬は君にはおおいに効くと思う。 I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 I don't go to the movies as often as I'd like. 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 My guess is that it will be fine tomorrow. あしたはよい天気だと思います。 I think I'll lie down for a while. 少し横になっていようと思う。 I'm sure she will come. 彼女はきっとくると思う。 I hope you will answer me soon. すぐ返事をしてもらいたいと思っています。 I did not think that he would help us. 私は、彼が私達を助けてくれないだろうと思った。 I knew you'd like it. 気に入ってくれると思ってた。 I put it in my head to go there by myself. 僕はひとりでそこへ行こうと思いついた。 What do you think of the new Cabinet? 新内閣についてどう思いますか。 Just follow your heart. 君の思うようにしなさい。