Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| Let him go his own way. | 彼に思うとおりにさせてやれ。 | |
| I was ashamed of what I had done to my benefactor. | 私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense. | 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| I can't think of her name at once. | 私は彼女の名前をすぐに思い出せない。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| Where do you think I met her? | どこで私が彼女に会ったと思いますか。 | |
| I think that ghosts exist. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| I never dreamed that he would succeed. | 彼が成功しようとは夢にも思わなかった。 | |
| I planned to introduce him to her. | 私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。 | |
| I found it difficult to read the book. | その本を読むのは難しいと思った。 | |
| I can't think of any other plan. | 私はその他の計画を思い付かない。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| He considered himself lucky. | 彼は自分を幸運だと思った。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| There are some people who think it's a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| I can never forget my hometown. | 故郷を思い出さずにはいられない。 | |
| Can you get this, man? | これが届くと思うか。 | |
| I am afraid I can't help you. | あなたのお役に立てないと思います。 | |
| Don't you think so? | そう思いませんか。 | |
| I took her for her sister. | 私は彼女を彼女の姉だと思っていました。 | |
| I don't think people should make a mountain of a mole hill. | 針ほどのことを棒ほどにいうのはどうかと思います。 | |
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| We called the party a great success. | パーティーは大成功だと思った。 | |
| I dare say he's not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| I didn't think that university would be so much fun. | 大学がこんなに楽しいとは思ってなかった。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| What kind of game do you think this is? | これはどんなゲームだと思いますか。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことをあきらめたのだと思っていました。 | |
| What subject do you think he is interested in? | 君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。 | |
| I wish to visit Egypt someday. | いつかエジプトを訪れたいと思っています。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| The suspect wanted to avoid being arrested. | 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 | |
| He thinks he is fit for the position. | 彼はその地位に適任だと思っている。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| We want to be international. | 私達は国際人になりたいと思います。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| He consoled himself with the thought that it might have been worse. | 彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。 | |
| I think that he's probably not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| Can you express yourself in English? | あなたは思っていることを英語で言えますか。 | |
| I'm afraid that place is a little too expensive. | あそこは少し高すぎると思います。 | |
| I would like to get a camera like this. | 私はこのようなカメラを買いたいと思います。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | 仏蘭西で食べた菓子のうちで、僕がもつと食べたいと思ふのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| I was thinking to go there by bike, but it began to rain. | 自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| I think she was trying to pull a fast one. | 彼女はかつごうとしたのだと思います。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| I thought that went well. | うまくいったと思ったのに。 | |
| He wanted to know more about the flowers. | 草花についてもっと知りたいと思いました。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| We think nuclear weapons will destroy our earth. | 核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。 | |
| The assignment took me longer than I had expected. | その宿題は思ったより時間がかかった。 | |
| What do you make of him? | 彼をどう思いますか。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| What you are thinking about moving doesn't need to be moved. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| I don't believe I've heard that name. | その名前は聞いたことがないと思う。 | |
| I thought as much. | そんな事だと思った。 | |
| It seems as if things would change for the better. | 世の中は好転するかのように思われる。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. | そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 | |
| I'll be happy if you will come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| I don't have a care in the world. | この世に思い煩らうことはない。 | |
| How much longer do you think it'll be? | あとどれくらいかかると思う? | |
| I don't think so. | 私はそう思わない。 | |
| I have no real intent. | 何も意思がない。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |