Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 | |
| I think there's a mistake on my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| We believe he will succeed, for he has talent. | あの男は成功するだろうと思う、才能があるから。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| I have no regrets for what I have done. | 私は自分のしたことを悪かったと思わない。 | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I don't believe that there is any evil person in this world. | 私はこの世に悪人はいないと思っている。 | |
| I believe he is going to be rich one day. | 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 | |
| She communicates well with her teachers. | 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 | |
| Mary is lacking in delicacy. | メアリーは思いやりに欠けている。 | |
| Who do you think came to see me yesterday? | 誰がきのう私に会いに来たと思いますか。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いと思います。 | |
| You wouldn't gain anything by a method like that. | そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。 | |
| Everybody wished he had been elected governor. | 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 | |
| The dog was so clever that he seemed almost human. | その犬はとても賢かったのでほとんど人間のように思えた。 | |
| I think my German is really fucked up. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| I think that the Lions will be the champions this year. | 今年はライオンズが優勝すると思うな。 | |
| I want to know more about your country. | 私はあなたの国についてもっと知りたいと思います。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| The champion had the challengers at his mercy. | チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" | 『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。 | |
| Do you think we should send for the doctor? | 医者を呼ぶべきだと思いますか。 | |
| When I see you, you always remind me of my brother. | わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| Do you think I'm too tall? | 私は背が高すぎると思いますか。 | |
| I remember that he said that. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| I don't think this is a good idea. | これはいい考えではないと思う。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| We want to be international. | 私達は国際人になりたいと思います。 | |
| I can't recollect how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I think this dictionary will be of great help to me. | 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 | |
| What do you think she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| I thought rain was beginning to fall. | 私は雨が降り始めたのだと思った。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| Learning without thought is labor lost. | 学んで思わざれば暗し。 | |
| It seems to me that you are wrong. | わたしは、あなたがまちがっているように思います。 | |
| What was the name of the hotel? I can't recall it. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| I felt as if my life had been shortened. | 命が縮む思いをした。 | |
| I dare say he's not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。 | |
| A lot of people think that bats are birds. | 多くの人がコウモリは鳥だと思っている。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| I don't think being poor is anything to be ashamed of. | 貧しいことは恥ずかしいことではないと思います。 | |
| That occurred to him at once. | 彼はすぐにそのことを思い付いた。 | |
| I don't think he killed those men. | 僕は彼がその男たちを殺したとは思わない。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| What do you take me for? | 僕と何だと思っているのだ。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| What do you think about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| Hope you had a good birthday. | 良い誕生日を迎えられたことと思います。 | |
| I feel very sorry for him. | 私は彼を大変気の毒に思っている。 | |
| There seems to be something peculiar about the boy. | その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| I thought it better that she should take a vacation. | 私は彼女は休暇をとったほうがよいと思った。 | |
| Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には分別がない、と私達はみんな思った。 | |
| I suppose we're a little too indulgent to the dog. | うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| He is proud of his son. | 彼は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| I think that it's possible. | ありうることだと思います。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| I can only wonder if this is the same for everyone else. | みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。 | |
| It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
| The wind blows wherever it pleases. | 風はその思いのままに吹きます。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I, as an American, admire Lincoln. | アメリカ人たる私は、リンカーンがすばらしい人だと思う。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 | |
| Whenever I hear that song, I think of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| I think it's time for me to leave for school. | そろそろ学校に出かける時間だと思う。 | |
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| I thought you might be able to give me a hand. | あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。 | |
| What do you think about young people today? | 今日の若い人についてどう思いますか。 | |
| I thought it was a secret. | それは秘密なのだと思いました。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| They think the owner of the house is studying abroad. | その家の持ち主は海外留学中だと思われている。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思いますか? | |
| They wanted to get married as soon as they could. | 彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。 | |