Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wasn't the same as I thought he'd be. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| I think he's correct. | 彼は正しいと思う。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| I don't think so. | 私はそうは思いません。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| She had no illusions about her looks. | 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 | |
| I think Tom likes Mary. | トムはメアリーが好きなんだと思う。 | |
| I think it will be hot today. | 今日は暑くなると思う。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想かは言葉によって表現される。 | |
| What do you think of this plan? | この計画はどう思いますか。 | |
| I thought you might be able to give me a hand. | あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| She thought that I was a doctor. | 彼女は私を医者だと思った。 | |
| She thought it was necessary that she should do something about it. | そのことに対して何かをしなければならないと彼女は思った。 | |
| He wanted to know more about the flowers. | 草花についてもっと知りたいと思いました。 | |
| Tom couldn't remember where he had been on that night. | トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| Thoughts of being trapped grew stronger. | つながれているという思いがつのった。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| Spies make it their business to know things that you don't want them to know. | スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。 | |
| Do you think it's dangerous to eat genetically modified food? | 遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか? | |
| We all consider it wrong to cheat in the examination. | 私たちは皆カンニングをするのは悪いことだと思っている。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| No wonder they have elected him chairman. | 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 | |
| I don't think that's the case. | そう思いませんよ。 | |
| His ideas are based on his experience. | 彼の思想は彼の体験に基づいている。 | |
| The clumsy man envied her unusual talent. | 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| I think it's dangerous to swim in that river. | あの川で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| Many people think I'm crazy. | 多くの人が私を頭がおかしいと思っています。 | |
| The villagers thought him very generous. | その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | もう何人も日本人がその家庭にはホームステイしているから、きっと日本人の好みの味を知っているんだと思うよ。 | |
| It was stupid of me to believe that! | それを信じるとは私も思わなかった。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| You may trust the boy. He is above lying. | 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 | |
| I think the film is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| I don't think he'll say yes. | 彼はイエスといわないと思う。 | |
| I don't think being poor is anything to be ashamed of. | 貧しいことは恥ずかしいことではないと思います。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| I want to read as many English books as possible this year. | 今年はできるだけたくさん英語の本を読みたいと思っている。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| All of my kids want to learn French. | ウチの子どもたちは皆フランス語を学びたいと思っています。 | |
| I thought it was something like that. | そんなもんだと思っていたよ。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| Can you get this, man? | これが届くと思うか。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| On finishing this report, I will rest. | このレポートを終えたら休もうと思う。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| I sometimes wonder if I am a girl. | 時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。 | |
| How old do you think Tom is? | トムは何歳だと思う? | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| He went about the store looking for something to buy. | 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I think it's wonderful that you're going on a picnic. | 君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。 | |
| I think he will succeed. | 私は彼が成功すると思います。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I think Obama will win. It'll be a walkover! | オバマ氏が勝つと思う。楽勝だよ。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| I took it for granted that he would consent. | 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. | 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| I didn't expect that Tom would fall in love with Mary. | トムがメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。 | |
| He was silent for what seemed to me an hour. | 私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。 | |
| Hope you had a good birthday. | 良い誕生日を迎えられたことと思います。 | |
| This is the very book that I have long wanted to read. | これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。 | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| Do you think he is a good driver? | 彼は運転がうまいと思いますか。 | |
| There's one thing I shall never understand till my dying day. | 死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| Do you think I'm fat? | 私は太っていると思いますか? | |
| We usually expect that trains will arrive on time. | 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。 | |
| I think this table takes up too much space. | このテーブルは場所を取りすぎると思う。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| We are thinking of buying some new furniture. | 私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| Do you think animals have souls? | 動物にも魂があると思いますか。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| I hope she will get over her disease. | 私は彼女が病気に打ち勝ってほしいと思っている。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| Tom, who had been working all day, wanted to have a rest. | トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| To many people today, "competitive" is a bad word. | 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 | |
| It backfired on me despite my good intentions. | よかれと思ってしたことがあだとなった。 | |