Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wants to equip his son with a good education. 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 I think that she knows the truth. 僕は彼女が真実を知っていると思う。 Easy money is on Mulligan. 誰もがマリガンが勝つだろうと思っている。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 "I want that book," he said to himself. 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 Never have I dreamed of marrying you. あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。 We seemed secure of victory. 我々の勝利は確実と思われた。 I think we should do some more. もう少しやった方がいいと思うわ。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 We are doubtful about the train leaving on time. 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 I admire him, in spite of his faults. 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 This song reminds me of my hometown. この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 It occurred to me that he was trying to conceal something. 彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。 How old do you think she is? 彼女は何歳だと思いますか。 Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 I didn't think this was your seat. あなたの席とは思いませんでした。 For myself, I have wanted to live in the country. 私としては、田舎に住みたいと思ってきました。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供時代を思い出す。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 When I see him, I think of my grandfather. 彼を見ると祖父を思い出します。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 I think this dictionary will be of great help to me. 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 The champion had the challengers at his mercy. チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 I thought it was absurd that you got punished. 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 Do to others as you would have them do to you. あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 Many people think that children spend all their time watching television. 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 I thought it my duty to tell you the truth. 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 Every time I meet him, I think of my father. 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 I thought we could eat out on the patio. 私たちは中庭で食べることができると思っていました。 I think you should go by taxi. タクシーで行くほうがいいと思います。 I think it strange that he didn't speak to you. 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 I thought Tom was still in jail. トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 What do you think of this sweater? このセーターはどう思う? I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 I don't think John is suited for the job. ジョンはその仕事に向いていると思わない。 Do you think he resembles his father? 彼は父親に似ていると思いますか。 I am ashamed of my son's conduct. 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 I saw a strange moving object in the sky. 私は空に不思議な動く物体を見た。 Those who were there thought it was pure gold. 出席者はそれを純金だと思った。 I went to the boss in hopes of getting a raise. 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 No musician would have thought of playing that music at the funeral. どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。 I believe in ghosts. 幽霊は存在すると思う。 To look at him, you'd take him for a girl. もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 Which one do you think is correct? どっちが正しいと思う? I was dwarfed by his gigantic frame. 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 We thought we had the game in the bag. われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 She was dazzled by the gorgeous room. 彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。 I took my umbrella lest it rain. 雨が降るといけないと思って傘を持っていった。 Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 I don't think people should make a mountain of a mole hill. 針ほどのことを棒ほどにいうのはどうかと思います。 His wife doesn't seem ugly to me. 彼の妻は私には醜いとは思えない。 We came to the conclusion that the ideology was behind the times. 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 Admitting what you say, I still think he is wrong. あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 I feel like going to bed early tonight. 今晩は、早く床につきたいと思う。 While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them. ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 I think it's going to be a nice day. 素敵な一日になると思う。 I don't think he'll come. 私は、彼は来ないと思う。 I think this one is inferior to that in quality. ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 I think that Delbert is crazy. デルバートは気違いだと思うよ。 Are you seriously thinking about buying a computer from that store? 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? I'm afraid she can't answer. 彼女は答えられないと思います。 I can't remember the melody to that song. 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 I thought the questions were easy. 簡単な質問だと思った。 I believe that he'll do fine. 彼はきっとうまくやると思う。 I feel like translating has become very unenjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 I can't recollect the exact words. どうしても正確な言葉を思い出せない。 I hope that you will help me. あなたは私を助けてくれると思う。 He fled lest he should be arrested. つかまるといけないと思って逃げた。 I think it's sad to not have any friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 A good idea came to mind. 良いアイデアが思いついた。 She could not help thinking that health is important. 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 Do you think she can handle her staff? 彼女はスタッフをまとめていけると思いますか。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I left home early because I didn't want to miss the train. 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 I can't think of her name at once. 私は彼女の名前をすぐに思い出せない。 I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood. その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。 I think the reason why he killed his wife is still a mystery. なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 I think it important to tell the truth. 真実を話すことが重要だと思います。 I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. 今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。 The doctor thought the patient's pulse was rather rapid. 医者はその患者の脈は少し速いと思った。 When I hear this song, I think of you, and miss you. この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。 I feared that I might be late for the bus. 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 I don't think he is truthful. 彼が誠実だとは思わない。