Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sometimes I feel like kicking my own rump. 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 I cannot remember the date offhand. 私はすぐにその日付を思い出せない。 When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me. 小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 He doesn't seem to be an American. 彼はアメリカ人ではないように思える。 I think little of his novel. 私は彼の小説をつまらないと思う。 They assumed a victory as their own. 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 Which do you think she chose? 彼女はどちらを選んだと思いますか。 I would like to be a pilot in the future. 私は将来できればパイロットになりたいと思います。 I suppose then an 8-Gigabyte hard drive will be adequate. 8ギガバイトのハードディスクがあれば十分だと思います。 I thought that Tom was kind. 私はトムは親切であると思いました。 The future of English seems to be leading in three directions. 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 He had no idea as to what she had in mind. 彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。 I can't remember how to spell her name. 私は彼女の名前のつづりが思い出せない。 I understand him to be satisfied. 彼は満足しているものと思っている。 Gradually things began to look a little less black. 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 I don't think these ink stains will come off. このインクのしみは取れないと思う。 I thought for sure you would stay in Japan forever. てっきりずっと日本にいるかと思ったよ。 This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? He took it for granted that she was happy. 彼は、彼女が幸せだと思いこんでいた。 I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 Never did I think of it. 私はそれを思っても見なかった。 Sorry, I don't think I'm gonna be able to. ごめん。出来るとは思えないよ。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 Do you think she's attractive? あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 I think this project is moving on the right track. このプロジェクトはうまくいっていると思います。 How considerate of you! なんと思いやりのあるあなたでしょう。 This is what I would have said. 私ならそう言っただろうと思う。 I think that this work is tiring. 私はこの仕事は疲れると思う。 Yes, I think you ought to go. ええ、行くべきだと思います。 I think it strange that there is no one on the street at this time of the day. こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 Do you take me for a fool? 私を愚か者だと思いますか。 We saw that the plan would end in failure. その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 I thought he would come soon. 私は彼がまもなく来るだろうと思いました。 I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供時代を思い出す。 I waited outside on the chance of seeing you. 君に会えるかと思って外で待っていた。 Do you think he is a good driver? 彼は運転がうまいと思いますか。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 It appears that you are all mistaken. 私には君たち皆が間違っているように思える。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 Try out my reins and my heart. 私の心と思いとを練り清めてください。 He wants to play soccer this afternoon. 彼は今日の午後サッカーをしたいと思っている。 It is thoughtful of you to remind me of my promise. 約束を思い出させてくれてどうもありがとう。 I never expected that she would join us. 彼女が私たちに加わるなんて思っていなかった。 I think he's competent. 彼はやり手だと思う。 The biologist is proud of his historic discovery. その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 I think that they will be late. 彼らは遅れると思います。 Little did I dream of my success in this business. このビジネスがうまくいくなんて夢にも思っていなかった。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 He wishes he had studied harder when he was young. 彼は、若いころもっと勉強しておけばよかったなあと思っている。 He was silent for what seemed to me an hour. 私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。 He said that he was afraid it would be rainy. 雨になるのではないかと思う、と彼は言った。 I'm afraid this data is not reliable. このデータは信用できないと思う。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジャンキンズさんに会いにおつれしようと思っています。 Who do you think I ran into today? 今日誰に出くわしたと思いますか。 He thinks himself better than other people. 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 I thought you were raised in L.A. ロス育ちかと思いました。 I think he's happy. 彼は幸福だと思います。 I like his new house, but I had not expected it to be so small. 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 She had, I thought, no right to do that. 彼女はそんなことをする権利がないと私は思った。 How does he think it went? 彼はどうなったと思いますか。 Which of your parents do you think you look like? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 I left home early because I didn't want to miss the train. 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 I think it better for us to adopt his plan. 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 I expected him to fail the exam. 彼は試験に落ちると思っていました。 You cannot have your own way in everything. 何でも思い通りには行かないよ。 Please do as it seems best to you. どうぞあなたのいいと思うようになさい。 He is supposed to have been a great statesman. 彼は偉大な政治家であったと思われている。 I have no regrets for what I have done. 私は自分のしたことを悪かったと思わない。 Though I have done nothing against them, they think ill of me. 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 People who think they can do anything are generally good for nothing. 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 It was a one-sided love affair. それは片思いの恋だった。 What do you think has become of him? 彼がどうなったと思いますか。 Excuse me, I think you're sitting in my seat. すみません。そこは私の席だと思うのですが。 I'm proud of my school. 私は学校を誇りに思っている。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 Can you guess her age? 彼女、いくつだと思う? I hope to marry her. 彼女と結婚したいと思っています。 It occurred to me that I had left my bag on the train. 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 They were better than I expected. 彼らは思ったよりうまいでした。 I thought you were going to keep Tom here until I got back. あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 I calculate he will be late coming home. 彼の帰りは遅いと思う。 He would not dare to do such a thing. 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 I feel homesick when I remember my family. 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 I can't recall her name at the moment. 私は今彼女の名前を思い出せない。 I think I had better have my sweater mended. セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 I tried to make myself understood, but in vain. 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 Do you think I'm ugly? 私を醜いと思いますか。