Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How old do you think she is? | 彼女は何歳だと思いますか。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I still think Tom is hiding something. | やっぱりトムは何か隠してると思う。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| I'm proud of my father being a good cook. | 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | あなたは十分事実を知っていると思う。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| All the more so to think well of him. | 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 | |
| Don't you think so? | そう思わない? | |
| I thought you might want to play a game of chess. | あなたはチェスがしたいのかもしれないと思ってました。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想かは言葉によって表現される。 | |
| He is proud of having won the prize. | 彼はその賞をとったことを誇りに思っている。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| I have a headache, so I would like to take a day off today. | 頭痛がするので今日は休みたいと思います。 | |
| Do you think his silence denotes guilt? | 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 | |
| I was ashamed of what I had done to my benefactor. | 私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| You made a wise choice. | あなたは賢い選択をしたと思います。 | |
| The man who I thought was my friend deceived me. | 私が友人だと思っていた人が私をだました。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| I could not help laughing at his jokes. | 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 | |
| I keep your interests at heart all the time. | ぼくはいつも君のためを思っている。 | |
| You should take advantage of the good weather to paint the fence. | 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| I have long wanted to see you. | 長い間君に会いたいと思っていた。 | |
| You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that. | 自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。 | |
| It never occurred to me that she was sick and in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| I think it strange that there is no one on the street at this time of the day. | こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| I thought it strange that he didn't turn up. | 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 | |
| He could not refrain from smiling, though with a slight sense of guilt. | 少し悪いと思いながらも、彼は笑うのを抑えることはできなかった。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| We are hoping to visit Spain this summer. | 私たちは今年の夏スペインに行こうと思っている。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| I think it's absurd to do so. | 私はそうするのはばかげていると思う。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| I think Tom likes Mary. | トムはメアリーが好きなんだと思う。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 | |
| That's what I expected it to be like. | そんな感じだとは思った。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| In my opinion, soccer is a great sport. | サッカーはとてもいいスポーツだと思います。 | |
| It will be great to go to senior high. | 高校に行くのはすばらしいと思います。 | |
| What do you think came to pass here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! | あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| I change my mind a lot. | 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 | |
| All the boys thought Carol was a boring person. | 少年達はキャロルのことをつまらない人間だと思っていた。 | |
| Now, what do you think? | どう思う? | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず笑ってしまった。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| I think I can reach the branch if you'll give me a boost. | 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 | |
| No matter how hard I tried, I couldn't remember that song's title. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| We couldn't help feeling sorry for her. | 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| I think all fat people should go on a diet. | 太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。 | |
| Our class reunion brought back old memories of when we were students. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| He wants to work in a hospital. | 彼は病院で働きたいと思っている。 | |
| Do you think this job is fit for the man? | この仕事はその人にあっていると思いますか。 | |
| I think we can get along well. | 私たち、うまくやっていけると思うの。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイディアをどのようにして思い付いたのですか。 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| I thought that he had already finished the work. | 彼はすでに仕事を終えてしまったと私は思った。 | |
| Do you really care what I think? | 私がどう思っているか、本当に気になる? | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| I think he will soon catch up with us. | 彼はすぐに私たちに追いつくと思います。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| What do you think made him break his promise? | 彼が約束をやぶったのはなぜだと思いますか。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |