How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question.
その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。
I think it necessary for children to have something to play with.
子供たちに何かあそぶ物を持たせることが必要だと思う。
The house was more expensive than I had expected.
その家は値段が思ったより高かった。
Never did I dream of meeting you here.
君にここで会おうとは夢にも思わなかった。
We believed that Jim had made a mistake.
ジムは誤りを犯したと思われた。
I suppose so.
そう思いますよ。
He reminds me of his father when he speaks.
あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。
Dr. Miller wants you to wait for a while.
ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。
It seems strange that they feel so angry.
彼らがそんなに腹を立てているのはおかしいように思われている。
The farm production of this year is better than we expected.
今年の農産物の出来は思ったより良い。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it.
私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。
Mary felt happy when she learned the results of the election.
メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
I find her appearance attractive.
彼女はとても魅力的だと思う。
I thought I saw something.
私は何かを見たと思いました。
I never thought that he could be ill.
まさか彼が病気だなんて思わなかった。
I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps.
グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
After the lightning, came the thunder.
稲妻が光ったと思うと雷がなった。
I look upon him as a fool.
彼はばかだと思っている。
I think you should probably see someone from Purchasing.
購買部の者に会われたほうがいいと思います。
Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain.
さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。
How long do you think it takes to go from here to Tokyo?
ここから東京までどれぐらい時間がかかると思いますか。
I am proud to work with you.
私は皆さんと仕事を共にすることを誇りに思います。
I think I will wear this red sweater.
今日はこの赤いセーターを着ようかと思っている。
I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up.
何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。
I'm very proud of my father.
私は父を大変誇りに思っている。
I think, therefore I am.
われ思う、ゆえにわれあり。
I change my mind a lot.
私の思考は当てもなく曲がりくねる。
But I don't think it's at all odd.
でも全然変だと思わないけどな。
She will have her own way.
彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。
Who thinks so?
誰がそう思うのか。
I thought it was a secret.
それは秘密なのだと思いました。
I think I should do it for you.
あなたのためにそれをすべきだと思うのです。
What the heart thinks, the mouth speaks.
思いは口に出る。
I hope that he will come.
彼が来るとよいと思う。
His report does not sound true.
彼の報告は本当には思えない。
It feels like translating has not become very enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
If your parents heard of your success, they would be proud of you.
もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。
I think it will be okay.
うまく行くと思うよ。
I thought he would come soon.
私は彼がまもなく来るだろうと思いました。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Don't you think most Japanese students work hard?
たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。
He has hit upon a good idea.
彼は良い考えがふと思い付いた。
What do you really think of Tom?
ぶっちゃけトムのことどう思ってる?
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.
デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
May I make a suggestion about it?
それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。
I doubt if he will come on time.
彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。
I wish to exercise my right to remain silent.
黙秘権を行使したいと思います。
He wasn't the same as I thought he'd be.
彼は私が思ったのとは違っていた。
As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening.
列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。
I can never forget my hometown.
故郷を思い出さずにはいられない。
Who do you think will be elected president of the USA?
誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。
I think he is honest.
彼は正直だと思う。
He wanted to make the most of his chance to learn.
彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.
私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He can make himself understood in English.
彼は英語で自分の意思を伝えられる。
He was silent for what seemed to me an hour.
私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。
I believe in getting up early.
早起きは良いと思う。
His nephew was brought up to be modest and considerate.
彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。
There are some people who think it's a bad idea.
悪い考えだと思う人もいます。
I was afraid that I might be late for the bus.
私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。
I'm proud of having run fast as a boy.
私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。
I couldn't help laughing out.
思わず吹き出してしまった。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
I'm afraid she will fail.
どうも彼女は失敗するように思う。
I couldn't think of anything to say.
私は何も言うことを思いつかなかった。
He will have his own way.
彼はあくまでも思い通りにしようとする。
I believe this fish is a freshwater fish.
これは確か淡水魚だと思います。
I can't remember the tune of that song.
私はあの歌のメロディーが思い出せない。
I think it's OK.
俺はいいと思う。
She told her boss what she had in mind.
彼女は思うことを上司に話した。
I think I will change jobs.
私は仕事を変えると思います。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We took it for granted that he had been punished.
彼が罰せられたのは当然のことだと思った。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.