Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
How tall do you think my daughter will be in three years?
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
I should think we will need some more money.
もう少しお金が必要になると思うのですが。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others.
日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。
He thought of a good idea.
彼はよい考えを思いついた。
He fell in with a strange man when he was taking a walk.
彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。
I felt that he skirted around the most important issues.
彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。
I almost think you're right.
どうやらおっしゃるとおりだと思います。
I think that she knows the truth.
僕は彼女が真実を知っていると思う。
Do you think I'm wasting my time?
僕が時間を無駄にしてるって思ってる?
It never occurred to me that she was sick and in the hospital.
彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。
I'm sorry to hear the news.
そのニュースを聞いて気の毒に思う。
This is what I would have said.
私ならそう言っただろうと思う。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
The idea seemed absurd at first.
その考えは最初のうちはばかげているように思えた。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I'm afraid something is wrong with him.
彼はどこか具合が悪いと思います。
That idea seems good but it needs to be tried out.
そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。
This is really from my heart.
本当に心からこんなことを思った。
It appears to me that she was wrong.
彼女はがっかりしているように私には思われる。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
I got the idea that he would come by himself.
私はかれが一人で来ると思ったんです。
Mike is proud of his father being rich.
マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。
I've always wanted to meet you.
以前からお目にかかりたいと思っていました。
I remember the man's face but I can't call his name to mind.
私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。
There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary.
語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。
I think you should probably see someone from Purchasing.
購買部の者に会われたほうがいいと思います。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy.
行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。
I don't think that she will come.
彼女は来ないと思う。
I think that it's dangerous to go walking alone at night.
夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。
I assume we're doing a pretty good job since no one has complained.
クレームは来ていないので、よくできているということではないかと思います。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
I'm very glad to meet you.
あなたにお会いできてとてもうれしく思います。
How did you come up with this crazy idea?
こんな馬鹿げた考えをどうやって思いついたんだ?
I thought I must do it.
それをしなければと思った。
Size 9, I think.
サイズは9だと思います。
Do you think it'll rain today?
今日、雨が降ると思いますか。
I am afraid it is a reject.
不良品ではないかと思います。
He's the deep brooding type.
彼は沈思黙考するタイプだからな。
Come what may, you should go your own way.
どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。
Who wants to find pearls, has to dive deep.
真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。
It's more difficult than you think.
あなたが思っているより難しい。
We credit Peary with having discovered the North Pole.
北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。
I think he is planning something.
彼は何か企んでいるように思える。
I don't know her and I don't think I want to.
私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。
Mr Suzuki may well be proud of his son.
鈴木氏が息子さんを誇りに思うのはもっともだ。
I think we should do some more.
もう少しやった方がいいと思うわ。
What do you take me for?
僕と何だと思っているのだ。
I would like to nominate Don Jones as chairman.
議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.