The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His death was a bolt from the blue.
彼の死は思いがけない出来事だった。
Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。
I dare say he's not a bad boy.
多分彼は悪い子ではないと思います。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
What do you think should be done about it?
その件についてどうすべきだと思いますか。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I think this dictionary useful for beginners.
私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。
The teacher wants to do away with cheating on tests in school.
その先生は学校でのカンニングをなくしたいと思っています。
Do you think you can live on a dollar a day in America?
1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。
I guess I'm always hoping that you'll end this reign.
いつかは君の支配が終わると思っていたのに。
His plan struck them as impractical.
彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
Can you guess her age?
彼女、いくつだと思う?
We hope this will be to your satisfaction.
これはきっと気に入って頂けると思います。
How long do you think it will take to go to the airport?
空港までどのくらいかかると思いますか。
I thought you were raised in L.A.
ロス育ちかと思いました。
Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。
This cottage reminds me of the one I was born in.
この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。
Do you think our climate has an influence on our character?
気候が性格に影響すると思いますか。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
I think it was a mistake that he didn't take my advice.
彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
We took it for granted that he would join us.
彼が私達に加わるのは当然だと思った。
It seems to me that someone is calling you.
私には誰かがあなたを呼んでいるように思われる。
He could not help laughing at her jokes.
彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。
I think I should see a doctor.
医者に診てもらうべきだと思います。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
Even now, we still doubt that he is the real murderer.
我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
I thought it would be an opportunity for you to improve your French.
あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。
He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct.
浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。
I thought it difficult for her to get the ticket.
彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I consider her to be an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
Do you think the Supersonics will go all the way to the world championships?
「スーパーソニック」は世界制覇すると思うかい。
I think the train will come soon.
列車はすぐに来ると思います。
What do you think she said?
彼女は何と言ったと思いますか。
"What time is it?" he wondered.
「何時だろうか」と彼は思った。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
He wanted to succeed, even at the cost of his health.
彼は健康を犠牲にしてまでも成功したいと思った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
Do you think we can get there in time?
間に合うと思いますか。
I had a notion to tell what I had seen.
私の見たことを話そうかなとふと思った。
I think skateboards are usually cheaper than rollerblades.
スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
Say what you will, I think he is an honest person.
君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。
You can go however you like.
思い通りに行けるのさ。
He turned his thoughts toward home.
彼は思いを故郷に向けていた。
I can't make myself understood in German.
僕はドイツ語で意思を伝えることができない。
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
Do you think we'll reach his house before noon?
昼までに彼の家に着けると思う?
I don't think she is fit for the job.
彼女はその仕事に適していないと私は思う。
Which of your parents do you think you look like?
ご両親のどちらに似ていると思いますか。
Jack was pacing up and down in the room, lost in thought.
ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。
I thought her very clever.
私は彼女をたいへん利口だと思った。
I count myself lucky in having good health.
私は自分が健康で何よりだと思っている。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
It occurred to me that I should not keep it secret.
それは秘密にしておくべきではないと私はふと思った。
I think so.
そう思います。
Make the best of one's lot with fatal resignation.
腐れ縁と思ってあきらめる。
I felt very sorry about the sudden death of my friend's father.
私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。
I think it's strange that Alice should keep silent for such a long time.
アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。
I think you'd better take a rest; you look ill.
君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。
No wonder they have elected him chairman.
彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.