Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hit upon a good idea. | 名案を思いついたぞ。 | |
| We believe he will succeed, for he has talent. | あの男は成功するだろうと思う、才能があるから。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| I expected him to fail the exam. | 彼は試験に落ちると思っていました。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| Why do you think animals dread fire? | 動物はなぜ火を恐れると思いますか。 | |
| Who do you believe is the most capable? | 誰が一番有能だと思いますか。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off. | うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| I thought you liked being alone. | 一人でいるのが好きなのだと思っていました。 | |
| I think this book is easy. | 私はこの本はやさしいと思う。 | |
| I thought I smelled bacon. | ベーコンの匂いがしたと思いました。 | |
| We want to be international. | 私達は国際人になりたいと思います。 | |
| I believe in ghosts. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず笑い出してしまった。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| She shuddered at the thought of the accident. | 彼女はその事故のことを思って震え上がった。 | |
| I took it for granted that you would attend the meeting. | あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I'm sure that he'll come to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| Who do you think will win this year's Super Bowl? | 今年のスーパーボールは、どこが優勝すると思いますか。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| His neighbors are suspicious of him. | 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことをあきらめたのだと思っていました。 | |
| I think it better to go at once. | すぐ行く方がよいと思う。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| This is just what I wanted. | これはちょうど私がほしいと思っていたものです。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I think it's better you stay here until the snow stops. | 雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。 | |
| She never dreamed she'd meet him overseas. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| I would like to be a pilot in the future. | 私は将来できればパイロットになりたいと思います。 | |
| Do you think that e-books will replace paper books? | 電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか? | |
| I can't remember how to spell her name. | 私は彼女の名前のつづりが思い出せない。 | |
| I took my umbrella lest it rain. | 雨が降るといけないと思って傘を持っていった。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I suspect he is ill. | 彼は病気ではないかと思う。 | |
| At that time, I thought that I was going to die for real. | あのときはリアルに死ぬかと思った。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| Tom thinks you're lying. | トムはあなたは嘘をついていると思う。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| The company wants to hire 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| Ken couldn't remember his name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| I am afraid it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るだろうと思う。 | |
| This album reminds me of my happy school days. | このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| We couldn't help feeling sorry for her. | 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I think she is charming and attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| People thought him to be a great scholar. | 人びとは彼を偉大な科学者だと思った。 | |
| I am sure of his trusting you. | きっと彼はあなたを信じると思いますよ。 | |
| He took me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| Did you miss me? | わたしがいなくて淋しいと思った? | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出した。 | |
| He thought that he could climb the mountain. | 彼はその山に登れると思った。 | |
| Actually, that's what I thought. | だと思った。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| I hope all of them will come in time. | みんな遅れないで来ると思いますよ。 | |
| I'm thinking of going to Europe. | 私はヨーロッパへ行こうと思っている。 | |
| He doesn't seem to be an American. | 彼はアメリカ人ではないように思える。 | |
| She thought that John had loved her. | 彼女はジョンが愛してくれていたと思った。 | |
| I had hoped to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| I thought Tom would be in his room. | トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| I cannot help wondering if he will come on time. | 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| She prides herself on her son. | 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| We mistook him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice. | あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. | 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 | |
| No musician would have thought of playing that music at the funeral. | どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| He thought me very tired. | 彼は私がとても疲れていると思った。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| Tom forgot to ask Mary what he had planned to ask her. | トムはメアリーに聞こうと思っていたことを聞き忘れた。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| I think, therefore I am. | われ思う、ゆえにわれあり。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |