Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 他人にしてもらいたいと思うように、他人に対してしなさい。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| I hope to see you again before long. | 私はまもなくあなたに再会できればと思っています。 | |
| I think that it's too big. | 大きすぎると思います。 | |
| We will make it public. | 私たちはそれを公にしようと思う。 | |
| Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| The fact is, I think, very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| Jack is Mary's second cousin, I believe. | ジャックはたしかメアリーのまたいとこだと思う。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| I can't remember. | 思い出せない。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I liked your hair before you got straight bangs. | ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| I do not think their plan will work out. | 彼らの計画はうまくいかないと思う。 | |
| I took it for granted that he would stand by me. | 彼は当然私の味方になると思った。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine. | 独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。 | |
| How large is the audience? | その聴衆の人数はどれくらいだと思いますか。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Tom lost his cap, and he felt that he had to buy a new one. | トムは帽子をなくしたので、新しいのを買わなければならないと思った。 | |
| I took it for granted that you would attend the meeting. | あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| What do you think of this sweater? | このセーターはどう思う? | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 | |
| Three years is a long time, I feel. | 3年というは長い時間だと私は思う。 | |
| When I meet you, I remember your mother. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| How did you come up with this crazy idea? | こんな馬鹿げた考えをどうやって思いついたんだ? | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| I do not think so. | 私はそう思わない。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| That would be fine. | それで結構だと思います。 | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| I don't think he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| Where do you think he lives? | 彼はどこに住んでいると思いますか。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| I took my umbrella lest it rain. | 雨が降るといけないと思って傘を持っていった。 | |
| I can never forget my hometown. | 故郷を思い出さずにはいられない。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| The distance he ran was much greater than had been expected. | 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |
| What do you think is the best film that you have seen this year? | 今年見た映画で、何が一番良かったと思いますか。 | |
| I felt I had hit the jackpot. | やったと思った。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ到着していないのは変だと思います。 | |
| We remembered the old days when we had played together. | 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| The boy isn't as bad as he seemed. | あの子は思ったほどいたずらではない。 | |
| My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her. | 私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| We take our high standard of living for granted. | 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. | 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| I think it's better you stay here until the snow stops. | 雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| We hope to organize a tennis club. | 私たちはテニス部を作りたいと思っている。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| I think Obama will win. It'll be a walkover! | オバマ氏が勝つと思う。楽勝だよ。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| We thought of him as a genius. | 私たちは彼を天才だと思った。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| Can you guess what I have? | 私が持っていると思いますか。 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| I maintain that sports are a waste of time. | スポーツなんて時間の浪費だと思います。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩、外出したいとは思わない。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| He thought that he could climb the mountain. | 彼はその山に登れると思った。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| She got it into her head that I was bad-mouthing her. | 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 | |