Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hankered to get out of the city for a weekend. 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 You might at least have appreciated his kindness. 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 His ideas never made him any money. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 I would like to address two questions. 質問を二つしたいと思います。 I don't think that's the case. そう思いませんよ。 As we thought, she had gone abroad. というのも私たちはメアリーは外国に行っていると思っていたのだ。 He wanted to commit the whole message to memory. 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 I'd like to visit Egypt someday. いつかエジプトを訪れたいと思っています。 I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 Mary wants to become a teacher. メアリーは先生になりたいと思っている。 We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 Do you think I'm cool? 私が格好いいと思いますか。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 But I don't think that it's strange at all. 私は全然変だと思いませんけど。 "I think so, too," she chimed in. 「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。 I think she'll be able to answer the phone around 4:00. 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 You are the last person that I expected to see here. ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。 She thought of a good solution. 彼女はいい解決策を思いついた。 I am going to see the dentist tomorrow. 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 This song reminds me of the good old days. この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 I have a great mind to do that myself. ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 I can't help feeling sorry for the girl. 私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。 Everybody suspected him of taking a bribe. 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all. どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。 We all consider it wrong to cheat in the examination. 私たちは皆カンニングをするのは悪いことだと思っている。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 This sword has a strange history. この刀は不思議ないわれがある。 My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. 年収は1500万円に近いと思う。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 He is proud of having won the prize. 彼はその賞をとったことを誇りに思っている。 I keep your interests at heart all the time. ぼくはいつも君のためを思っている。 Whoever travels will find that there's no place like home. 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 Her story took me back to my childhood. 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 What seems easy at first often turns out to be difficult. 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。 I thought it would be fun for us to go skiing together. 一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 I'm afraid something is wrong with him. 彼はどこか具合が悪いと思います。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 I think that it's true. 私はそれが本当だと思う。 She's an outspoken person. 思ったことをズバズバ言うタイプ。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 Whenever I hear that song, I remember my youth. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 I'm afraid that place is a little too expensive. あそこは少し高すぎると思います。 I think Betty is eligible for a fine young man. ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 I think country life is superior to city life in some respects. 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 We believe in democracy. 我々は民主主義をよいと思う。 The clumsy man envied her unusual talent. 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 He thinks himself to be somebody. 自分を偉い者だと思っている。 I think his novel is boring. 私は彼の小説をつまらないと思う。 This led to unexpected results. このことが思わぬ結果を招いた。 Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. 誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。 Do to others as you would have others do to you. 他人にしてもらいたいと思うように、他人に対してしなさい。 We thought it wise not to continue our trip. 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 How do you feel about his suggestion? 彼の提案をどう思いますか。 I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 Do you approve of Jill's new hairstyle? ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 I believe in friendship. 私は友情は価値のあるものだと思います。 I'm sure that she has arrived at the village by now. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 I believe this is a case in point. これこそ適切な事例だと思う。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 Do you think I should go alone? 私は一人で行くべきだと思いますか。 Her children have gone to Tokyo and she misses them very much. 彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 I hoped to have finished it yesterday. 私は昨日それを終えたいと思っていたのだが。 I was dwarfed by his gigantic frame. 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 It was a one-sided love affair. それは片思いの恋だった。 He still sticks to his opinion. 彼はまだ自分の意思に固執している。 It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 As a matter of fact, I think he's a nice guy. 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 These pictures always remind me of the old days. この写真を見るといつも昔を思い出す。 I never thought he was capable of doing something so cruel. そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 I can't come up with a good idea. うーん。いいアイデアが思いつかない。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 I couldn't stop myself from longing for her. 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 Maria said to herself, "I am very lucky." 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 It appeared to me that he was very intelligent. 私には彼がとても賢そうに思われた。 It seems a bit feudal to call him "sir". 彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。 I liked your hair before you got straight bangs. ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 What do you think he meant by that? 彼はどういう意味で言ったのだと思う? I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 I wish I earned more money. もっとお金を稼げたらいいなあと思います。 Fancy meeting you here. こんなところで会うなんて思いもしなかった。 She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 He thought that I was very tired. 彼は私がとても疲れていると思った。 I never spend a day without thinking of you. 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 I think it's dangerous to walk alone at night. 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 She swears by that brand. 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。