Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In a word, I think he's a fool. | 一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。 | |
| No one had ever thought of selling ice before. | 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| I think it good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| I think he makes money by selling fish. | 彼は魚の販売でお金を稼ぐのだと思います。 | |
| She gave him a good kick. | 彼女は彼を思い切りけとばした。 | |
| I hope to see you again. | またお会いしたいと思います。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| I took her for an American. | 彼女がアメリカ人だとばかり思った。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| I cannot help thinking so. | 私はそう思わずにはいられない。 | |
| Whaat.. It's already 11? I thought it was still 9'o clock. | えっ、もう11時? まだ9時くらいかと思ってた。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I thought you were mad at Tom. | あなたはトムに腹を立てているのだと思ってました。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| I think so, too. | 私もそう思う。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| I think it's a great pity that he died so young. | 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 | |
| I didn't think it would take this long. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| I think I should see a doctor. | 医者に診てもらうべきだと思います。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Ken hit on a good idea. | ケンはうまい考えを思いついた。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| I can't really remember. | 本当に思い出せないんです。 | |
| She was the last woman I expected to see. | そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| He wondered why she did not come. | 彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。 | |
| The coach considers Bob a good player. | コーチはボブをいい選手だと思っている。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| I'm proud of my son. | 私は息子を誇りに思っている。 | |
| Do you think it will be fine tomorrow? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| It's not even worth a thought. | 思う価値さえない。 | |
| She shuddered at the thought of snakes. | 彼女はヘビのことを思って身ぶるいした。 | |
| The thing that you are intending to carry does not need to be carried. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| I don't think so. | 私はそうは思いません。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| It was believed that she had graduated from Yale University. | 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 | |
| Mary had a desire for what she saw online. | メアリーはオンラインで見たものを欲しいと思った。 | |
| I thought you were raised in L.A. | ロス育ちかと思いました。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| I think that he will come. | 彼は来ると思う。 | |
| What do you think were the year's ten biggest items of news? | ここ一年の10大ニュースにはどんなものがあったと思いますか。 | |
| I think I've got a touch of fever. | 少し熱があると思う。 | |
| I thought maybe you'd have an idea. | 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. | だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 | |
| To hear her laugh, you'd take her for a young girl. | 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 | |
| Yeah. I think so, too. | ええ、わたしもそう思います。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| Who do you think she is? | 彼女、誰だと思う? | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| We hoped we'd be able to win the game. | ゲームに勝てるといいなと思った。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| I have not read the book nor do I want to. | 私はその本を読んでいないし、読みたいとも思わない。 | |
| Where do you think he lives? | 彼はどこに住んでいると思いますか。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | 仏蘭西で食べた菓子のうちで、僕がもつと食べたいと思ふのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| We thought it natural that he should be punished. | 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 | |
| I think him a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| I am suspicious of him. | 彼が怪しいと思う。 | |
| I took it for granted that he would succeed. | 彼が成功するのは当然だと思っていた。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| In my opinion, German is the best language in the world. | 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 | |
| The picture reminds me of my school days. | その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| I should go there sometime. | いつかはそこに行くべきと思っている。 | |
| Give me some credit. | 信用してもらってもいいと思いますがね。 | |
| Picasso's paintings seem strange to me. | ピカソの絵は、私には奇妙に思える。 | |
| I think it will be okay. | うまく行くと思うよ。 | |
| The guest was not ashamed of his silly conduct at all. | その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| His opposition was more violent than I had bargained for. | 彼の反対は思ったより激しかった。 | |
| I'd like to see that in black and white. | それを文書で見たいと思います。 | |
| Do you really care what I think? | 私がどう思っているか、本当に気になる? | |
| It seems to have that he knows everything. | 彼はすべてを知っているように思われる。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| This is the very place that I have long wanted to visit. | こここそまさに私が長い間訪れたいと思っていたところです。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| Can you express yourself in English? | あなたは思っていることを英語で言えますか。 | |
| Doors aren't as bad as you think. | ドアは思ったほど悪くはないぞ。 | |
| I'm sure it'll be easy to find a place. | 簡単に見つかると思う。 | |
| I can't remember. | 思い出せません。 | |