Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe that he'll do fine. | 彼はきっとうまくやると思う。 | |
| He is poor, it appears. | 彼は貧しいように思われる。 | |
| No one had ever thought of selling ice before. | 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 | |
| I believe that he's happy. | 彼は幸福だと思います。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. | 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 | |
| I'm proud of my father. | 私は父を誇りに思っている。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| I took it for granted that he would consent. | 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 | |
| This song reminds me of my happy days. | この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| The song always reminds of my childhood. | その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| I expected him to fail the exam. | 彼は試験に落ちると思っていました。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| It is foolish of me not to think of that. | そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。 | |
| I planned to introduce him to her. | 私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。 | |
| I'm not ashamed that I am poor. | 貧乏であることを恥ずかしいと思わない。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| I thought rain was beginning to fall. | 私は雨が降り始めたのだと思った。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| We see what we expect to see. | 私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| He thought of them yearning for fame. | 彼は彼らが名声に憧れていると思った。 | |
| I had no idea it'd be this beautiful. | こんなになるとは思ってもみなかった。 | |
| We are all suspicious about him. | みんな奴は怪しいと思っている。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| I think I should do it for you. | あなたのためにそれをすべきだと思うのです。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| I think you're quite right. | 全くおっしゃるとおりと思います。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| They think that Tom followed Mary home and killed her. | トムが家まで後をつけてメアリーを殺したと彼らは思っている。 | |
| I am anxious to see what there is to be seen of the country. | その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 | |
| Philosophy is often regarded as difficult. | 哲学は難しいと思われがちだ。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉によって表現されている。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| It feels like translating has not become very enjoyable. | 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| I do have a crush, but it's not mutual. He already has a lovely wife, anyways. | 好きな人はもちろんいるけど、片思いなの。だって、その人にはとても素敵な奥さんがいるんだもの。 | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| I am not sure, but I think I want to be a teacher. | まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 | |
| How did you see that? | それについてどう思った。 | |
| I presume that he has paid the money back. | 彼はお金を返したと思う。 | |
| This reminds me of home. | これを見ると私は故郷のことを思い出す。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense. | 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。 | |
| It's more difficult than you think. | あなたが思っているより難しい。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| They are anticipating trouble when the construction starts. | 彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。 | |
| I am proud to work with you. | 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| I think that he's probably not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| I think him to be rich. | 彼は金持ちだと思う。 | |
| Tom wishes he had gone to the theater last night. | トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| I remembered that boys will be boys. | 男の子は結局男の子であることを思いだした。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| I assume it was Tom's idea. | たしかトムのアイデアだったと思う。 | |
| Never have I dreamed of marrying you. | あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。 | |
| Do you think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| What do you think happened here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。 | |
| She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world. | 彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. | この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| We're having some friends over. | 友達を呼ぼうと思っているんだ。 | |
| I'm being good to you this morning. | けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| If you are to succeed, you must make a good start. | 成功しようと思うなら、いいスタートを切らねばならない。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| It sounds strange, but it is true none the less. | 奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事実だ。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 | |
| He wasn't the same as I thought he'd be. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |