Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| Hurry up. | さあ、急いで。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." | 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| I'm in the other ambulance! | 私はその他の救急車にいます! | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| The news spread fast. | そのニュースは急速に広まった。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |