Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| I don't know much about today's revolutions. | 私は今日の急激な改革には慣れていない。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| Our train stopped suddenly. | 汽車が急に止まった。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |