Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| Hurry up. | 急いで! | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |