Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| Hurry up, Tom. | 急いで、トム。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |