Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| The country is famous for the rapid growth of its economy. | その国は経済の急成長で有名だ。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| I needn't have hurried. | 私は、急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| The bus stopped sharply. | バスは急停車した。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Mary hurried to the hospital. | メアリーは病院に急いだ。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |