Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| Are you in a hurry? | 急いでいるんですか。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
| There seems no need to hurry. | 急ぐ必要はなさそうだ。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| Let's catch a quick bite. | 急いで何か食べましょう。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| In the midst of this, it is IT that has made great progress. | そうしたなかで急速な進歩を遂げてきたのが、ITである。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |