Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| The student may have copied the figures in a hurry. | その学生は急いでその数学を写したのかもしれない。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| She needn't have gone in such a hurry. | 彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. | 時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| The world is changing more and more quickly. | 世界はますます急速に変化している。 | |
| Hurry up. We've little time to waste. | 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Juvenile delinquency is on the increase at a rapid pace. | 青少年の非行が急速に増加している。 | |