Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." | 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| A sudden illness prevented him from going there. | 急病のために彼はそこへ行くことができなかった。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| Our train stopped suddenly. | 汽車が急に止まった。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |