Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. | 私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| Hurry up. | 急いで! | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| "How did it go?" "They said it was acute appendicitis." | 「どうだった?」「急性虫垂炎だって」 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |