Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| She burst into tears when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、急に泣きだした。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| I'm not in so great hurry. | 私はそんなに急いではいません。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Step on it! | 急いで! | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |