Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the midst of this, it is IT that has made great progress. | そうしたなかで急速な進歩を遂げてきたのが、ITである。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| I'm in the other ambulance! | 私はその他の救急車にいます! | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |