Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Some are moderate; some are radical. | おとなしいものもあれば、急進的なものもある。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| I needn't have hurried. | 私は、急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |