Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The world is changing more and more quickly. | 世界はますます急速に変化している。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| The news spread fast. | そのニュースは急速に広まった。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| Let's hurry. | 急ぎましょう。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| He took a quick look at the magazine. | 彼はその雑誌を急いで見た。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| What's the track for the limited express? | 特急のホームは何番ですか。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| Hurry up. | さあ、急いで。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |