If we should miss the express, we'll take the next train.
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
Hurry up, you lot!
さあ君たち急いで!
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.
輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
He felt a sudden urge to write a novel.
彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。
I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game.
私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears.
ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。
Suddenly I got lucky.
急に運が向いてきた。
You must hurry up, or you will miss the express.
急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。
Hurry up and set the table for dinner.
急いで食卓の用意をしなさい。
Hurry up, and you can catch the train.
急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。
Hurry up.
さあ、急いで。
Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning.
日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。
Could you just hurry?
ちょっと急いでくださいませんか?
Hurry up, or you will miss the last train.
急げ、さもないと終電に遅れるよ。
He went out in a hurry.
彼は急いで出ていった。
You'd better hurry up if you want to get home before dark.
暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。
He is in a hurry to catch the train.
彼はその電車に乗ろうと急いでいる。
John often has a quick breakfast.
ジョンさんはよく朝食を急いで食べます。
They asked me to make a speech at short notice.
彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。
In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly.
19世紀には移民の数が急激に増大した。
New office buildings seem to be sprouting up all over the city.
新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。
A sudden illness forced her to cancel her appointment.
急病のために、彼女は約束を取り消した。
She broke into tears at the news.
その知らせで彼女は急に泣き出した。
The taxi stopped dead at the traffic signal.
タクシーは信号のところで急停車した。
I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin.
急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。
He got out of the cab in haste.
彼は急いでタクシーを降りた。
I'm not in a hurry.
私は急いでいません。
No matter how fast you drive, you will not get there on time.
どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。
Don't burst out laughing like that. It's creepy.
急に笑い出さないでよ。不気味だから。
There is an urgent message for you.
あなたに緊急の伝言が入っています。
The growth in population is very rapid in developing countries.
発展途上国の人口増加は急速だ。
His stock with the students has soared.
学生間では彼の株が急に上がった。
Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail.
すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。
His remark hit home.
彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。
The express train went by so fast we hardly saw it.
急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。
Then the motor suddenly died.
その時、機械のモーターが急に止まった。
"Don't hurry," he added.
「急ぐな」と彼は言いたした。
Let's hurry so as not to waste time.
時間を無駄にしない為に急ごう。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
We climbed a sharp slope.
私たちは急斜面を上がった。
The wounded arrived by ambulance.
負傷者は救急車で運ばれた。
The temperature has suddenly dropped.
気温が急に下がった。
This town has undergone a rapid change.
この街は急激な変化を遂げた。
If you want to go with them, you must hurry.
彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.
郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
He is used to eating in a rush.
彼は急いで食べることに慣れている。
I hurried to the house only to find it empty.
私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。
Please hurry.
急いでください。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He dashed to catch the last train.
彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。
If you don't hurry, you'll be late.
急がないと遅れるよ。
He had to leave for Tokyo on short notice.
彼は急に東京に向かわなければならなかった。
I hurried and managed to catch the bus.
急いで何とかバスに乗れました。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.