Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| I'm in the other ambulance! | 私はその他の救急車にいます! | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |