Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| This town has undergone a rapid change. | この街は急激な変化を遂げた。 | |
| Our train stopped suddenly. | 汽車が急に止まった。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私達は喫茶店で急いで昼食を食べた。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |