Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Report to the emergency room. | 緊急室へ。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| What's the track for the limited express? | 特急のホームは何番ですか。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |