Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| Stocks fell hard. | 株価が急落した。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| We need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| Let's hurry. | 急ぎましょう。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| The party gained ground rapidly. | その党は急激にのびた。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |