Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. | 私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Let's catch a quick bite. | 急いで何か食べましょう。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Hurry up. We've little time to waste. | 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| She needn't have gone in such a hurry. | 彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| Hurry up. | 急いで! | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |