Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| "How did it go?" "They said it was acute appendicitis." | 「どうだった?」「急性虫垂炎だって」 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| Hurry up, Tom. | 急いで、トム。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |