Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| Hurry up, Tom. | 急いで、トム。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| We need not have hurried. | 私たちは急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| The news spread fast. | そのニュースは急速に広まった。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants increased rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| I hurried home. | 急いで帰宅した。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| Could you just hurry? | ちょっと急いでくださいませんか? | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| The bus stopped sharply. | バスは急停車した。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |