Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| Make haste slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| In the midst of this, it is IT that has made great progress. | そうしたなかで急速な進歩を遂げてきたのが、ITである。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| Call an ambulance! | 救急車を呼んで! | |
| Hurry up. We've little time to waste. | 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| Juvenile delinquency is on the increase at a rapid pace. | 青少年の非行が急速に増加している。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |