Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I hurried home. | 急いで帰宅した。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| The student may have copied the figures in a hurry. | その学生は急いでその数学を写したのかもしれない。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |