Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んで! | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| The use of electronic computers is growing rapidly. | コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| We need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| We'd better make some time. | 急いでいかなくちゃ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |