Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| A sudden illness prevented him from going there. | 急病のために彼はそこへ行くことができなかった。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| She complained to him that it was too short a notice. | 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| I finished my lunch quickly. | 私は急いで昼食を終えた。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| All my haste was in vain. | 急いだことが水の泡だった。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Hurry up, Tom. | 急いで、トム。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| Science has made rapid progress in this century. | 科学は今世紀になって急速な進歩を遂げた。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| Make haste slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| I quickly ate lunch. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| All of a sudden the sky became overcast. | 急に空が曇ってきた。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |