Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| The news spread fast. | そのニュースは急速に広まった。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| "How did it go?" "They said it was acute appendicitis." | 「どうだった?」「急性虫垂炎だって」 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| We need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| What's the track for the limited express? | 特急のホームは何番ですか。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |