Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Juvenile delinquency is on the increase at a rapid pace. | 青少年の非行が急速に増加している。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Science has made rapid progress in this century. | 科学は今世紀になって急速な進歩を遂げた。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| We hurried to the train station. | 私達は駅へ急いだ。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Call an ambulance! | 救急車を呼んで! | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| I hurried to the house only to find it empty. | 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| We were in a hurry. | 私たちは急いでいました。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| He hurried to the station. | 彼は駅へ急いだ。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |