Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| Her proficiency in English rapidly improved. | 彼女は急速に英語力が伸びた。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| The party gained ground rapidly. | その党は急激にのびた。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Hurry up. | 急ぎなさい。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| We ate a quick lunch in a coffee lounge. | 私達は喫茶店で急いで昼食を食べた。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| The elevator came to an abrupt halt. | そのエレベーターは急停止した。 | |
| "How did it go?" "They said it was acute appendicitis." | 「どうだった?」「急性虫垂炎だって」 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Hurry up. We've little time to waste. | 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| He up and beat me. | 彼は急に私を殴りだした。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べたので急いで学校に行った。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |