Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| A sudden illness prevented him from going there. | 急病のために彼はそこへ行くことができなかった。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| She was hurrying the hell up. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| Let's catch a quick bite. | 急いで何か食べましょう。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| He urged his horse along. | 彼は馬を急がせた。 | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| I had enough time, so I didn't need to hurry. | 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| It appears that he was in a hurry. | 彼は急いでいたらしい。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| There seems no need to hurry. | 急ぐ必要はなさそうだ。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes. | この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| Must I hurry? | 私は急がなければなりませんか。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| If it's urgent I can page her ...? | 緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |