Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降り始めた。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| The bus stopped sharply. | バスは急停車した。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| You must hurry up. | あなたは急がなければならない。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants swelled rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| New office buildings seem to be sprouting up all over the city. | 新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| The work was done with great haste. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| I was numbed by her sudden death. | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| We've really got to step on it. | 急いでいるんですけど。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| I needn't have hurried. | 私は、急ぐ必要はなかったのに。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 急に雨が降り始めた。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| Please hurry, it's urgent. | 急を要することだから急いでください。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |