Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| Please send an ambulance. | 救急車を呼んでください。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| Come on! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| I had to make a speech at short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| You must get ready quickly. | あなたは急いで準備をしなければならない。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| I ate a hasty lunch. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Call an ambulance. | 救急車を呼んでくれ。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| In the 19th century, the number of immigrants grew rapidly. | 19世紀には移民の数が急激に増大した。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| "Don't hurry," he added. | 「急ぐな」と彼は言いたした。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| In the midst of this, it is IT that has made great progress. | そうしたなかで急速な進歩を遂げてきたのが、ITである。 | |
| I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. | 時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. | 急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |