Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| He felt a sudden pain. | 彼は急に痛みを覚えた。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| He went to the airport in a hurry. | 彼は急いで空港にいった。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| We must hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| She flared up with anger. | 彼女は急に怒りだした。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| You need to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| "How did it go?" "They said it was acute appendicitis." | 「どうだった?」「急性虫垂炎だって」 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |