Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| Hurry up. | 急いで! | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| Step on it! | 急いで! | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| I have an acute pain here. | ここに急性の痛みがあります。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| Beijing is changing so rapidly. | 北京は急速に変わっている。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| I was in such a hurry that I left my bag behind. | 私はとても急いでいたので鞄を置き忘れてきた。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を食べて、急いで学校に行った。 | |
| She made me hurry. | 彼女は私を急がせた。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| Tom burst into laughter. | トムは急に笑い出した。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| There seems no need to hurry. | 急ぐ必要はなさそうだ。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| Our train stopped suddenly. | 汽車が急に止まった。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| Urgent business kept me from coming soon. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |