Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| The fog was thickening quickly. | 霧が急に濃くなってきた。 | |
| He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| Science has made rapid progress in this century. | 科学は今世紀になって急速な進歩を遂げた。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| I'm in the other ambulance! | 私はその他の救急車にいます! | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| Hurry up, and you can catch the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスにまにあいます。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| The country is famous for the rapid growth of its economy. | その国は経済の急成長で有名だ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| The river swelled rapidly because of the heavy rain. | 大雨で川の水が急に増えた。 | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| Then she hurried home. | それから家に急いだ。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| I'm not in a hurry. | 私は急いでいません。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |