Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| His grades took a big jump. | 彼は成績が急に上がった。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| I'm in the other ambulance! | 私はその他の救急車にいます! | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." | 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 | |
| We have reserved a lot of food for emergencies. | 緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| Hurry up, or it will start raining. | 急がないと雨が降ってくるよ。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| The news was rushed into print. | そのニュースは急いで印刷された。 | |
| He had a hasty breakfast. | 彼は急いで朝食を食べた。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Seeing that we have little time, we have to hurry. | ほとんど時間がないのだから、急がなければならない。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| The country is famous for the rapid growth of its economy. | その国は経済の急成長で有名だ。 | |
| Desert sand cools off rapidly at night. | 砂漠の砂は夜になると急速に冷える。 | |
| The siren sounded an emergency. | サイレンが急変を知らせました。 | |
| Call an ambulance! | 救急車を呼んで! | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| I was pleased with the rapidity with which he mastered Japanese. | 彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| I hurried to the station as I had kept my wife waiting. | 妻を待たせていたので私は駅へ急いだ。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |