Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、だれもいなかった。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| I had to make a speech on short notice. | 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| Now let's hurry to school. | それでは学校へ急ぎましょう。 | |
| More haste, less speed. | 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| To our surprise, our son has suddenly shot up recently. | 驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| All of a sudden, it began raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| Are there any express trains? | 急行列車はありますか。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| The student may have copied the figures in a hurry. | その学生は急いでその数学を写したのかもしれない。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| He died from acute lymphoblastic leukemia. | 彼は急性リンパ性白血病で死亡しました。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| You don't need to go in such a hurry. | あなたはそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Hurry along or you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| Excuse me, but we're in a hurry, too. | すみません、でも私たちも急いでいるんです。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| Please hurry. | 急いでください。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| I'm getting more and more gray hair. | 白髪が急にふえています。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Hurry slowly. | ゆっくりと急げ。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I'm not in so great hurry. | 私はそんなに急いではいません。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| Computer science has made rapid progress in our country. | わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |