Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurry up. | さあ、急いで。 | |
| We're in a hurry. | 私達は急いでいます。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| We were in a hurry then. | 私たちはそのとき急いでいた。 | |
| Please do it quickly. | どうぞ急いでやってください。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| There seems no need to hurry. | 急ぐ必要はなさそうだ。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out. | 私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| I had to hurry the work. | 私は仕事を急いでやらねばならなかった。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| Two weeks after being admitted to hospital my acne suddenly started to disappear. | 入院2週間したらニキビが急激に減りました。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| I burst into tears. | 急に涙がこぼれてきた。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| This town has undergone a rapid change. | この街は急激な変化を遂げた。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| There's enough time for a quick snack. | 急いで食事をするだけの時間はある。 | |
| There is no hurry; you have five days to think the matter over. | 急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| They were labeled radicals. | 彼らは急進派の烙印を押された。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| She came hurrying to his bedside. | 彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| I calculated hastily. | 私は急いで計算をした。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| You can take your time. | 急がなくてもいいよ。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| It suddenly started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急いで行く必要はない。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| John often has a quick breakfast. | ジョンさんはよく朝食を急いで食べます。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| She wondered at the sudden change of his mind. | 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |