The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '急'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I must hasten to add that I do not mean to blame him.
彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Hurry up, or you will be late.
急がないと遅れますよ。
He burst into laughter.
彼は急に笑い出した。
I'm not in a hurry.
私は急いでいません。
Hurry up, or you'll be late.
急ぎなさい、さもないと遅れますよ。
Our bus comes late particularly when we are in a hurry.
急いでいる時に限ってバスが遅れる。
If it's urgent I can page her ...?
緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。
Quickly buy all required items.
必要な物品を急いで購入しなさい。
Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert.
急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。
They were surprised at the city's rapid growth.
彼らはその市の急速な発展に驚いた。
There was a sudden change in her tone.
急に彼女の声の調子が変った。
Some are moderate; some are radical.
おとなしいものもあれば、急進的なものもある。
I hurried and managed to catch the bus.
急いで何とかバスに乗れました。
As I was in a hurry, I had to take a taxi.
私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。
She complained to him that it was too short a notice.
彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。
I felt very sorry about the sudden death of my friend's father.
私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。
The travelers made haste as evening drew near.
夕方が近づいたので旅人達は急いだ。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
There is an urgent need for social change.
社会の変革が急務である。
I have something to tell him quickly.
至急話したいことがあるのです。
She came hurrying to his bedside.
彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.
私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。
We need to hurry.
私たちは急ぐ必要がある。
Don't you think it odd that she was in such a hurry?
彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい?
They broke out into spontaneous laughter.
彼らは自然と急に笑い出した。
Prompt action is necessary.
早急な処置が必要だ。
Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time.
なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
There was a sharp rise in prices last year.
去年は物価が急騰した。
I'm in a hurry today.
今日は急いでいます。
I had so little time that I had to eat lunch in a hurry.
時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。
Stock prices fell sharply.
株価が急落した。
I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus.
始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。
The ship made for the shore.
船は沿岸に向かって急いで進んだ。
I quickly ate lunch.
私は急いで昼食をとった。
Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning.
日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。
The crashed plane burst into flames.
墜落した飛行機は急に燃え上がった。
They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb.
彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。
You needn't have hurried; you've arrived too early.
君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。
You don't have to dress in a mad rush; we've got time.
慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。
I'm in no hurry.
私は全然急いでいません。
She hastened to deny the story.
彼女は急いでその話を否定した。
The more hurry, the less speed.
急げば急ぐほど事は旨く行かない。
How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry?
御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning.
彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I cannot understand why he left so suddenly.
彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。
Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
Tom burst into laughter.
トムは急に笑い出した。
I have to hurry to the station to take the last train.
終電に乗るために駅へ急がなければならない。
There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room.
部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。
If we hurry, we'll make it.
急げば大丈夫です。
Please hurry, the bus is leaving already.
急いでください、バスがもう出てしまいます。
I have urgent business with you.
あなたに急用がある。
The girl came into the room and burst into tears.
少女は部屋に入って来て急に泣き出した。
Would you please send the remaining five units right away?
残りの5個を至急お送りください。
I felt a sudden pain in my side.
私は急にわきばらに痛みを感じた。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.
屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
I hurried to the airport so as not to be late for the plane.
私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
Hurry slowly.
ゆっくりと急げ。
Paula was called away on urgent business.
ポーラは緊急の用事で呼び出された。
You'll miss the train if you don't hurry.
急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。
Hurry up, or you will miss the train.
急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。
Unless you hurry, you will be late for school.
急がなければ、学校に遅刻しますよ。
We'd better make some time.
急いでいかなくちゃ。
The road makes a sharp right turn there.
道路はそこで急な右カーブになっている。
I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
It's an emergency!
緊急事態だ。
Hurry or we'll never make the train!
急がないと絶対電車に間に合わないぞ。
You needn't have hurried to the airport.
君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。
Are you OK for drinking water in an emergency?
緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか?
Comparative studies now made rapid progress.
比較研究が今や急速に進歩した。
Are you in a hurry?
急いでいるんですか。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
As my watch was slow, I missed the special express.
時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。
Hurry up, or we'll be late.
急いで、遅れるわ。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Dinner is probably ready, so we had better hurry home.
多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.