Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| Hurry up! The concert is starting. | 急ぎなさい。コンサートが始まりつつありますよ。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| The bus stopped sharply. | バスは急停車した。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| Hurry up. | さあ、急いで。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Prices have jumped. | 物価が急騰した。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari. | 超特急のぞみはひかりより速く走る。 | |
| Hurry up, or you won't catch up with him. | 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食をとった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| I have an urgent matter to attend to. | 急いでする事がある。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| You'd better hurry up if you want to get home before dark. | 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. | 私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| Computers have made rapid progress. | コンピューターは急速な進化を遂げた。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| I'm allowing all attacks except on vital organs. | 急所を除くすべての攻撃を認める。 | |