Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| Suddenly the horse began to run about wildly. | 馬が急に暴れ出した。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| The sick person was rushed to the hospital in an ambulance. | 病人は救急車で病院へ急いで運ばれた。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| Suddenly it began to rain. | 急に雨が降ってきた。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| I put on my clothes in a hurry. | 私は急いで服を着た。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| Suddenly the heavens opened. | 急に空が暗くなって大粒の雨が落ちてきました。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| She was in a hurry. | 彼女はひどく急いでいた。 | |
| This is an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." | 急に長女が「飴がほしい」と声を上げました。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| Tom slammed on the brakes. | トムは急ブレーキをかけた。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| I don't have much time. Could you hurry? | あまり時間がないので、急いでもらえますか。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| We have to hurry. | 急がなくちゃ。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| He is used to eating in a rush. | 彼は急いで食べることに慣れている。 | |
| The car came to an abrupt stop. | その車は急停車した。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| There's no need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| He quit without notice. | 彼は急にやめた。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | 御急ぎでなかったら、御茶か何かいかがですか。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| I'm in a hurry today. | 今日は急いでいます。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| You don't have to hurry. | 急ぐ必要はないよ。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| He needn't go in such a hurry. | 彼はそんなに急ぐ必要はない。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| You need to hurry. | あなたは急がなければならない。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| From this point the climb became suddenly steep. | この地点から登りが急に険しくなった。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| Stock prices fell sharply. | 株価が急落した。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| Mom! Hurry! | お母さん、急いでよ! | |
| Science has made rapid progress in this century. | 科学は今世紀になって急速な進歩を遂げた。 | |
| I've suddenly started to gain weight. | 急に太りだしました。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. | 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| Is this an express? | これは急行ですか。 | |
| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。 | |