Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| He regretted having borrowed that book from her. | 彼は彼女から本を借りたことを後悔した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| You'll regret that! | いまに後悔するぞ。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| I regret becoming a teacher. | 私は教員になったことを後悔している。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| He regretted having quit his job. | 彼は仕事をやめたことを後悔した。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| I feel bad about not having gone to his funeral. | 彼の葬式に行かなかった事を後悔している。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| He sighed with regret. | 彼は後悔のため息をついた。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I regret going there. | 私はそこへ行ったことを後悔している。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |