Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| I feel bad about not having gone to his funeral. | 彼の葬式に行かなかった事を後悔している。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| I regret having done such a thing. | 私はこんなことをしたことを後悔している。 | |
| He sighed with regret. | 彼は後悔のため息をついた。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| He is regretful that he couldn't go. | 彼は行けなかったことを悔やんでいる。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| He regretted having quit his job. | 彼は仕事をやめたことを後悔した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| I regret becoming a teacher. | 私は教員になったことを後悔している。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| You'll regret that! | いまに後悔するぞ。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |