Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| The time will come when you will regret this. | このことに後悔するときがきますよ。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| All right! You will be sorry for this. | よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| He is regretful that he couldn't go. | 彼は行けなかったことを悔やんでいる。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I regret having done such a thing. | 私はこんなことをしたことを後悔している。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |