Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will be sorry for it some day. | いつか、彼はそのことを後悔するだろう。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| He is regretful that he couldn't go. | 彼は行けなかったことを悔やんでいる。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| You'll regret that! | いまに後悔するぞ。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He regretted having borrowed that book from her. | 彼は彼女から本を借りたことを後悔した。 | |
| I regret becoming a teacher. | 私は教員になったことを後悔している。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |