Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| My cat looks sad. | 私の猫は悲しそう。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| His shadow on the wall looked sad. | 壁に映った彼の影は悲しそうだった。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| I feel sad every now and then. | 私は時々悲しくなることがある。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| His death made all feel sorry. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| The story has in it something of the element of tragedy. | その物語には何か悲劇的な要素が含まれている。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| What makes you so sad? | 何がそんなに悲しいの? | |
| Pools of sorrow, wave of joy. | 悲しみの海歓びの波は。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| Does that make you sad? | あれで悲しくなるの? | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| She doesn't like to sing a sad song. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| What a sad movie it was! | なんて悲しい映画だったんだろう。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| I wanted the musician to play some sad tune on his flute. | 私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| Sadly, many Japanese people died. | 悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| I don't like sad movies. | 私は悲しい映画は嫌いだ。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| He was heartbroken and hanged himself. | 彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| I'm very sad to hear that. | そのことを聞いて私はとても悲しい。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | 驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。 | |
| Why should you be so sad? | なんでそんなに悲しむの。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| Time tames the strongest grief. | 時はどんな悲しみも癒してくれる。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| Grief has silvered her hair. | 悲しみのあまり彼女の髪は白くなった。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| I do not feel sad. | 私は悲しくありません。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| Tragedy fell over the town. | 悲劇が町を襲った。 | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |