Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| Sadly, my cat has gone away somewhere. | 悲しいことに私の猫はどこかへいってしまった。 | |
| What a shame! | それは悲惨だな。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| As she feels deep sorrow at her cat's death, let her be. | 彼女は猫が死んでとても悲しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。 | |
| Sad as she was, she said good-bye to him with a smile. | 悲しかったけれど、彼女はにっこり笑って彼にさようならを言った。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| Are you sad? | 悲しいの? | |
| There's a strong probability of a nuclear tragedy. | 核の悲劇が起きる危険は非常に高そうです。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| I am a trifle sad. | 私はちょっぴり悲しい。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| The tragedy happened suddenly. | 悲劇は突然起こった。 | |
| It's a very sad story. | とても悲しい物語です。 | |
| Does that make you sad? | あれで悲しくなるの? | |
| We lamented his death. | 私達は彼の死を悲しんだ。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| Her laugh was a lie that concealed her sorrow. | 彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| Ah, me! | ああ悲しい。 | |
| The news distressed her. | 彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| It is a very sad tale. | とても悲しい物語です。 | |
| I don't like sad movies. | 私は悲しい映画は嫌いだ。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| Time cured her of her sorrow. | 時が彼女の悲しみを癒した。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| The busy bee has no time for sorrow. | 忙しい蜂は悲しんでいる暇がない。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| Misery and sorrow accompany war. | 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | |
| What makes you so sad? | 何がそんなに悲しいの? | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| I was surprised and became sad. | 私は驚いてそして悲しくなった。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| Didn't you hear the scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| His life was miserable beyond description. | 彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。 | |
| Why should you be so sad? | なんでそんなに悲しむの。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| Why does she look so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| When I'm sad, my friends encourage me. | 悲しい時は友達が励ましてくれる。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| I am sad to hear it. | それを聞いて悲しい。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| They were very saddened to hear of his death. | 彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。 | |
| She screamed with terror. | 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。 | |
| It's a pity when somebody dies. | 誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。 | |