Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She felt less sad as time passed. | 時がたつにつれ彼女の悲しみは薄れていった。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| Does that make you sad? | あれで悲しくなるの? | |
| I could not help crying at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いて泣かずにはおられなかった。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| She was distracted by grief. | 彼女は悲嘆にくれていた。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| I am filled with sorrow. | 悲しみで胸がいっぱいだ。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| The pain was terrible. | 悲惨な痛さだった。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| She screamed with terror. | 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| Her anger gave way to sorrow. | 彼女の怒りが消えて悲しみに変わった。 | |
| It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love. | 愛されないのは悲しいことだが、愛することが出来ないのは、もっと悲しいことである。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| She could not but cry at the sad news. | その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| When I'm sad, my friends encourage me. | 悲しい時は友達が励ましてくれる。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| All tragedies end with a death. | すべての悲劇は死で終わる。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| I'll be deeply affected by his death. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| I do not feel sad. | 私は悲しくありません。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| All at once, I heard a scream. | 突然悲鳴が聞こえた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| Are you sad? | 悲しいの? | |
| I am sad to hear it. | それを聞いて悲しい。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" | 彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| Time cured her of her sorrow. | 時が彼女の悲しみを癒した。 | |
| Sadly, many Japanese people died. | 悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| His shadow on the wall looked sad. | 壁に映った彼の影は悲しそうだった。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| My cat looks sad. | 私の猫は悲しそう。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| He wept over his misfortunes. | 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| She is very sad. | 彼女はとても悲しんでいる。 | |
| His death was mourned by everyone. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |