Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks sorrowful and forlorn. | 彼女は悲しくて寂しそうだった。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| Are you sad? | 悲しいですか。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| How sad that girl looks! | あの女の子はなんて悲しそうなんだろう。 | |
| It is a very sad tale. | とても悲しい物語です。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| As time goes on, grief fades away. | 時がたつにつれて、悲しみは薄らぐ。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| Do not obtrude upon her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| To my great sorrow, my father died young. | 大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| He abandoned himself to grief. | 彼は悲嘆にくれた。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| He felt sad because he lost his father. | 彼は父を亡くしたので悲しかった。 | |
| She was filled with grief at the news of her sister's death. | 彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| Does that make you sad? | あれで悲しくなるの? | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| He died a sad death. | 彼は悲しい死をとげた。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| The story has in it something of the element of tragedy. | その物語には何か悲劇的な要素が含まれている。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Kentucky screams "fuck". | ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| When I woke up, I was sad. | 起きた時私は悲しかった。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| Didn't you hear a scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| I am filled with sorrow. | 悲しみで胸がいっぱいだ。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲しみに打ちひしがれた。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| Jane laughed away the sorrow. | ジェーンは悲しみを笑い飛ばした。 | |
| That's really sad. | それはあまりにも悲しい。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| He felt great sorrow when his wife died. | 彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| Tom's heart was filled with sorrow. | トムの胸は悲しみでいっぱいだった。 | |
| The sad news took away his appetite. | 悲しい知らせに彼は食欲がなくなった。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| What a shame! | それは悲惨だな。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| His death was mourned by everyone. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| He was the agent of her grief. | 彼女の悲しみの原因は彼だった。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| His cup of misery was full. | 彼は悲劇のどん底にあった。 | |
| She doesn't like to sing a sad song. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| Sick people tend to be pessimistic. | 病人は悲観的になりがちだ。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The old man looks sad. | その老人は悲しそうである。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| I wanted the musician to play some sad tune on his flute. | 私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Didn't you hear the scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |