Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He grieved over his failures. | 自らの失敗をくよくよ悲しんだ。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| It is a sad house where the hen crows louder than the cock. | おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 | |
| When I woke up, I was sad. | 起きた時私は悲しかった。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| He heard the ill tidings without emotion. | 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| Her face was eloquent of her sorrow. | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Don't mourn over the loss of your loved one too long. | 愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。 | |
| Kentucky screams "fuck". | ケンタッキに「ファック」って悲鳴をあげる。 | |
| Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy. | シェイクスピアのマクベスは悲劇である。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| The girl was overcome with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| I'm sad. | 悲しいです。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| It's a very sad story. | とても悲しい物語です。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| She screamed with terror. | 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| The pain was terrible. | 悲惨な痛さだった。 | |
| I'll be deeply affected by his death. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | 驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| She could not but cry at the sad news. | その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| Sad as she was, she said good-bye to him with a smile. | 悲しかったけれど、彼女はにっこり笑って彼にさようならを言った。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| The tragedy happened suddenly. | 悲劇は突然起こった。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| It's heartbreaking. | とても悲しいことです。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| Say ... I can hear screams coming from the women's bath. | なんか・・・女湯から悲鳴が聞こえてくるんだけど。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| The sad news took away his appetite. | 悲しい知らせに彼は食欲がなくなった。 | |
| That's really sad. | それは本当に悲しいことです。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| To weep is to make less the depth of grief. | 泣くことは悲しみを和らげる。 | |
| Don't intrude on her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| I feel sad every now and then. | 私は時々悲しくなることがある。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| All tragedies end with a death. | すべての悲劇は死で終わる。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| Her laugh was a lie that concealed her sorrow. | 彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| She mourned over the death of her only son. | 彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。 | |
| His death was mourned by everyone. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| He disguised his sorrow with a smile. | 彼は微笑で悲しみを隠した。 | |
| Why does she look so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| She doesn't like to sing a sad song. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |