Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Didn't you hear a scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| How sad that girl looks! | あの女の子はなんて悲しそうなんだろう。 | |
| He was heartbroken and hanged himself. | 彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 | |
| The story has in it something of the element of tragedy. | その物語には何か悲劇的な要素が含まれている。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| Say ... I can hear screams coming from the women's bath. | なんか・・・女湯から悲鳴が聞こえてくるんだけど。 | |
| Grief has silvered her hair. | 悲しみのあまり彼女の髪は白くなった。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| She tried to conceal her grief at the party. | 彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| Sadly, my cat has gone away somewhere. | 悲しいことに私の猫はどこかへいってしまった。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Misery and sorrow accompany war. | 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| His death was mourned by everyone. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| I was more angry than sad. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. | どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| The old man looks sad. | その老人は悲しそうである。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| It is a very sad tale. | とても悲しい物語です。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| I am filled with sorrow. | 悲しみで胸がいっぱいだ。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| It's heartbreaking. | とても悲しいことです。 | |
| He wept over his misfortunes. | 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 | |
| At times I feel sad. | 時折私は悲しくなる。 | |
| Her anger gave way to sorrow. | 彼女の怒りが消えて悲しみに変わった。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| She is very sad. | 彼女はとても悲しんでいる。 | |
| She was distracted by grief. | 彼女は悲嘆にくれていた。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| Anyway, as long as it's a man, anybody should do. It's sad that you don't have a boyfriend yet. | とりあえず男であればだれでもいいのに、まだ彼氏がいないって悲惨だね。 | |
| All at once, I heard a scream. | 突然悲鳴が聞こえた。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy. | シェイクスピアのマクベスは悲劇である。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| That's a shame. | それは悲惨だな。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| The tragedy happened suddenly. | 悲劇は突然起こった。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| His shadow on the wall looked sad. | 壁に映った彼の影は悲しそうだった。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| She was filled with grief at the news of her sister's death. | 彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| Why does she look so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| Why should you be so sad? | なんでそんなに悲しむの。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |