Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| I am sad to hear it. | それを聞いて悲しい。 | |
| I forget sad things when I fall asleep. | 悲しいことは寝ると忘れる。 | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| She was distracted by grief. | 彼女は悲嘆にくれていた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| Sad memories always haunt the child. | 悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。 | |
| Life has its sorrows, as every rose has its thorns. | どのバラにもとげがあるように人生には悲しみがある。 | |
| She screamed with terror. | 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| Say ... I can hear screams coming from the women's bath. | なんか・・・女湯から悲鳴が聞こえてくるんだけど。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| What a shame! | それは悲惨だな。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| His heart is broken. | 彼は悲しみにうちひしがれている。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| It's a very sad story. | とても悲しい物語です。 | |
| The tragedy happened suddenly. | 悲劇は突然起こった。 | |
| Forget your sorrows. | 悲しみを忘れなさい。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| My cat looks sad. | 私の猫は悲しそう。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| She looked sad because I was angry. | 私が怒っていたので彼女は悲しそうだった。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| Don't mourn over the loss of your loved one too long. | 愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。 | |
| It makes me sad to think of his death. | 彼の死を考えると私は悲しくなる。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| What makes you so sad? | 何がそんなに悲しいの? | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| It's heartbreaking. | とても悲しいことです。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| He means the play to be a tragedy. | 彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 | |
| His life was miserable beyond description. | 彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| At times I feel sad. | 時折私は悲しくなる。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| To weep is to make less the depth of grief. | 泣くことは悲しみを和らげる。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| She was sad for the first time in months. | 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 | |
| When I'm sad, my friends encourage me. | 悲しい時は友達が励ましてくれる。 | |
| The pain was terrible. | 悲惨な痛さだった。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| His heart was pierced with grief. | 悲しみが彼の胸に貫いた。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| The movie was so sad that everybody cried. | 映画はとても悲しくて、だれもが泣いた。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |