Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |