Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| My love for my dog was very deep. | 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |