Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had a severe look on his face. 彼の表情は厳しかった。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 She gave us some useful information. 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 You often find that sympathy gives place to love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 We can get a lot of valuable information from the book. その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 He felt great affection for his sister. 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 Bad news is preferable to an absence of information. 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 There is one thing I look back on with regret. 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 My emotion's losing the color of life. 感情を削り取りながら。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 The teacher gave her a lot of information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 She is dead to love. 彼女は愛情のかけらもない。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 Suspicion is destructive of friendship. 疑いは友情を破滅させる。 I gathered from his expression that he was very angry. 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 I believe in friendship. 私は友情は価値のあるものだと思います。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 Kate sympathized with him. ケイトは彼に同情した。 Perry decided to gain information from Drake. ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 I would understand if you cannot talk about it. 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 He had some sympathy for the child. その子供にいくらか同情した。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 I read a womanly expression on her face. 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 You must try to avoid hurting people's feelings. 人の感情を害さないようにしなければならない。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 It is difficult to keep abreast of the international situation these days. 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 She wore a sad expression. 彼女は悲しそうな表情をしていた。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 80% of the world's computerized information is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。 I guarantee that this information is correct. この情報が間違い無いことは私が保証します。 The airplane has robbed travel of its poetry. 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 He could show his feeling with music instead of words. 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 From time to time, he goes to the library to get new information about books. ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 Never confuse pity with love. 同情と愛情を決して混同しないように。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 I know little of the recent situation. 僕は最近の情勢に疎い。 He is devoid of human feeling. 彼には人間的な感情がまったくかけている。 I'll bring you up to date with hometown news. 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 Is this information right? この情報は正しいか。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 Please accept my sympathies. ご同情いたします。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 We use computers to solve problems and to put information in order. 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 That's a useful piece of information. それは役に立つ情報です。 The correctness of the information is doubtful. その情報の正確さは、疑わしい。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 She is hungry for affection. 彼女は愛情を強く求めている。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 The political situation has changed. 政治情勢が変わった。 Friendship is more precious than anything else. 友情は、他の何よりも大切だ。 A true friendship is more valuable than money. 真の友情はお金より尊い。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 She can't control her emotions. 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 This leaflet contains necessary information. このパンフレットには必要な情報が入っています。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 Tom is hungry for love. トムは愛情に飢えている。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 Circumstances did not permit me to help you. 私は事情があってお手伝いできませんでした。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Tom kissed Mary passionately. トムはメアリーに情熱的なキスをした。 It goes without saying that friendship is more important than business. 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 I'm surprised that you're so naïve. 君は意外に純情だね。 They have a large stock of information. 彼らは豊富な情報をもっている。 The situation got out of the government's control. 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 Never have I seen such a beautiful scene. 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 I briefed my boss on the new project. 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 He's not in the least interested in what is happening in the world. 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。