Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |