Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |