Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel for you. 君に同情するよ。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 The situation went from bad to worse. 情勢はますます悪くなった。 In the city, the information is flooding. 町には情報が氾濫している。 Ichiro puts friendship above profit. 一郎は利益よりも友情を大切にする。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 A child needs love. 子供には愛情が必要だ。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 Love is never wasted. 愛情は浪費されるものではない。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 This information checks out all right. この情報は調べたところ間違いない。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 Her feelings are easily hurt. 彼女の感情は傷つきやすい。 We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. こちらの事情をお察しいただけると助かります。 I like lyric better than epic. 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 People often have no sympathy for geniuses. 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 That's a useful piece of information. それは役に立つ情報です。 In religion there are the two great motives of fear and love. 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 From the look on your face, I can tell that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 The information was given away to the newspaper prior to the announcement. その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 Time, which strengthens friendship, weakens love. 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 Compassion is the basis of all morality. あらゆる道徳の基礎は同情である。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 He collected various information. 彼はいくつかの情報を集めた。 I got a useful piece of information out of him. 私は彼から有益な情報を得た。 Everyone sympathized with the parents about their son's death. 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 If you use a computer, you can retain information. コンピューターを使えば情報を保持することができる。 If it weren't for our friendship I would be miserable. 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 I gathered from his expression that he was very angry. 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 We got an interesting piece of information. 我々は興味ある情報を一つ入手した。 They would arm administrators with so much detailed and up to date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 Everybody showed sympathy toward the prisoner. だれもがその囚人に情けをかけた。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 He refused to give them the information. 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 We have to get as much information as possible. 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 I may have hurt your feelings, but such was not my intention. 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 This blog covers topics that centre on information infrastructure. このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 He got all his information from secondary sources. 彼は情報をすべて又聞きで得た。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 It is said that adolescent friendships do not often last. 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 Jealousy is an enemy to friendship. 焼もちは友情の敵だ。 There is nothing as important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 The correctness of the information is doubtful. その情報の正確さは、疑わしい。 Gathering information is one of the essentials of travel. 旅は情報収集が重要。 Thank you for the lead. 情報をありがとうございます。 The Internet is an invaluable source of information. インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 The public is entitled to information about how public money is spent. 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 I felt for the poor dog. 私はそのかわいそうな犬に同情した。 The airplane has robbed travel of its poetry. 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 He sang the song with great expression. 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 Taking all things into consideration, his conduct can be excused. あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 I want more detailed information. もっと詳しい情報が欲しい。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 It is not good for a scientist to get emotional. 科学者が感情的になるのはよくない。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 The information is very important to us. その情報は私達にとっては非常に重要です。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 She gave us some useful information. 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 How many pieces of information did he get? 彼は幾つ情報を得ましたか。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 He has access to the stored information. 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 Sally gave me a good piece of information. サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 It is another story now. 今では事情が変わってきた。 He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。 Anonymity or detailed reference are both fine. 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 Bad news is preferable to an absence of information. 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 She is accessible to pity. 彼女は情にもろい。 The police got an important piece of information from him. 警察は彼から重要な情報を得た。 He changed his countenance when he saw me. 彼は私を見たとき、表情を変えた。 Friendship is more precious than anything else. 友情は、他の何よりも大切だ。 He seems to be bankrupt of all tender feeling. 彼は全く情愛に欠けているようだ。 His affection towards me has decreased. 彼の愛情が薄れてきた。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 That politician is well versed in internal and external conditions. あの政治家は内外の事情に精通している。