Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. | 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| I don't know how things were a hundred or fifty years ago. | 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |