Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Sports nurture friendships. | スポーツは友情をはぐくむものだ。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |