Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| By degrees their friendship grew into love. | 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| I don't know how things were a hundred or fifty years ago. | 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |