Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| I don't know how things were a hundred or fifty years ago. | 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |