No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same.
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
He is devoid of human feeling.
彼には人間的な感情がまったくかけている。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
His secretary denied leaking out the information.
彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情をとても大切にしている。
His face cleared.
表情が明るくなった。
Her stern look got him to quit talking.
彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London.
ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。
It sums up the situation pretty well.
それは事情をかなりうまくまとめている。
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
I didn't mean to hurt your feelings.
あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
Some people read that they may get information.
情報を得るために読書をする人もいます。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
His eyes searched my face to see if I was talking straight.
私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。
Tom kissed Mary passionately.
トムはメアリーに情熱的なキスをした。
He has a good knowledge of the internal affairs of Japan.
彼は日本の内部の事情をよく知っている。
Love will come in time.
やがて愛情が生まれるだろう。
The information is very important to us.
その情報は私達にとっては非常に重要です。
She is dead to love.
彼女は愛情のかけらもない。
Psychology deals with human emotions.
心理学は人間の感情を扱う。
In order to keep informed, I try to read as much as possible.
情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。
Circumstances do not allow me to say any more.
事情があって私には、それ以上は言えません。
I felt for the poor dog.
私はそのかわいそうな犬に同情した。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
I'd like some information about your new computers.
貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
The information was quite useless.
その情報は全く役に立たなかった。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.