Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best. 情報は知識ではなく、知識は知恵ではなく、知恵は真実ではなく、真実は美ではなく、美は愛ではなく、愛は音楽ではない、音楽こそが最上だ。 If you use a computer, you can retain information. コンピューターを使えば情報を保持することができる。 His face cleared. 表情が明るくなった。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Under no circumstances should you repeat this to anyone. どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 Keep this information under your hat. この情報は内密にしてください。 I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 He appealed to our emotions. 彼は我々の感情に訴えた。 She takes every circumstance into account. 彼女はすべての事情を利用する。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 They mistook my politeness for friendship. 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 Love blinded him to her faults. 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 She concealed the change in her feelings toward him. 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 Where did you procure the information? どこでその情報を手に入れたのだ。 I got a useful piece of information out of him. 私は彼から有益な情報を得た。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 I passed the information on to him. 私はその情報を彼に伝えた。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Under no circumstances must you swim in the deep river! どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 Do you have enough information to go on? それだけの情報でやっていけますか。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 She tried to hide her feelings. 彼女は自分の感情を隠そうとした。 That politician is well versed in internal and external conditions. あの政治家は内外の事情に精通している。 I gave him what little information I had. 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 Her affectionate letter moved me. 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 True and good friendship must not be suspicious of anything. 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 I don't want to let my emotions get out. 感情を閉じこめるために。 He is well versed in foreign affairs. 彼は外国事情に通じている。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 I'm surprised that you're so naive. 君は意外に純情だね。 Love will come in time. やがて愛情が生まれるだろう。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。 The city was put in a difficult financial situation. 市は財政上困難な情勢に立たされた。 I gathered more information about it. 私は、それについてさらに情報を集めた。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 Tom has information that Mary needs. トムはメアリーが必要な情報を持っている。 We suggest you adjust your records accordingly. 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 Even good friends should make an effort to keep up their friendship. 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 Human beings are emotional creatures, so to speak. 人間はいわば感情に左右される生き物である。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 Friendship is a plant which must be often watered. 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 She's well-informed, so she might know something. 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 She is able to grasp the situation. 彼女は情勢を把握することができる。 Hostility was replaced by love. 敵意に代わって愛情が生まれた。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 Jealousy is an enemy to friendship. 焼もちは友情の敵だ。 I think that Misty has different feelings towards insects. ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 She felt sympathy for the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 We use computers to solve problems and to put information in order. 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 Don't let your emotions rule you. Be calm! 感情にはしるな。冷静になれ! His eyes searched my face to see if I was talking straight. 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 I could not help feeling sympathy with him. 私は彼に同情せざるをえなかった。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 Perry decided to gain information from Drake. ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 Pity is akin to love. 同情は恋愛に似ている。 The Japanese are too sensitive about feelings. 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 He had some sympathy for the child. その子供にいくらか同情した。 It goes without saying that friendship is more important than business. 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 The information is very important to us. その情報は私達にとっては非常に重要です。 Newspapers distribute information to the public. 新聞は大衆に情報を流す。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 We should feel for the pains of others. 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 His speech had an effect on our emotions. 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。