Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 The information is useful to a great many people. その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 He subdued his passions. 彼は感情を抑えた。 Love will come in time. やがて愛情が生まれるだろう。 She hogged her parents' love all to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 He is a well informed person. 彼は情報通だ。 He sang the song with great expression. 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 We are bound to each other by a close friendship. 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 Passion is one of her characteristics. 熱情が彼女の特徴の一つだ。 It is difficult to keep abreast of the international situation these days. 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 The information was quite useless. その情報は全く役に立たなかった。 You must try to avoid hurting people's feelings. 人の感情を害さないようにしなければならない。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 The information seems to have leaked out. 情報が外部に漏れたらしい。 I briefed my boss on the new project. 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 The information is very important to us. その情報は私達にとっては非常に重要です。 Friendship lasts longer than memories. 友情は思い出よりも長く残るものだ。 The look on his face was next door to hatred. 彼の表情は憎しみに近いものだった。 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 I could not help feeling sympathy with him. 私は彼に同情せざるをえなかった。 They are more emotional than we. 彼らは我々よりも感情的だ。 It beats me how she could have gotten that secret information. 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情について書いている。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 Under these circumstances, I cannot accept the offer. こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 His face radiated enthusiasm. 彼の顔は情熱の光を放っていた。 Never confuse pity with love. 同情と愛情を決して混同しないように。 Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 I never thought he was all that stubborn. 彼はああ強情だとは思わなかった。 Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 There is a strong bond of affection between them. 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情をとても大切にしている。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 We felt sympathy for her. 私たちは彼女に同情した。 Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 Did I hurt his feelings? 私は彼の感情を傷付けただろうか。 Tom is hungry for love. トムは愛情に飢えている。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 There is one thing I look back on with regret. 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 She is able to grasp the situation. 彼女は情勢を把握することができる。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 This product is an intelligent integrated information system. このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 Perry decided to gain information from Drake. ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 I sympathize with you. 君に同情するよ。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 How persistent you are! なんて強情な奴だ。 I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 He had some sympathy for the child. その子供にいくらか同情した。 I don't need any bit of your charity. 私は君のお情けなど少しもいらない。 We blamed parents for lack of love. 私達は両親を愛情がないと責めた。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 She implored mercy with tears running down her cheeks. 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 She's stubborn. 彼女は強情です。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 Tone of voice can indicate feelings. 声の調子が感情を伝える事もある。 Tom kissed Mary passionately. トムはメアリーに情熱的なキスをした。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 This is the case. 事情はこの通りです。 I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。 Ichiro puts friendship above profit. 一郎は利益よりも友情を大切にする。 We were afraid that we might hurt him. 彼の感情を害しないかと心配した。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 Under the circumstances I cannot allow the request. そういう事情なのでその要請は認められない。 Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 I gave her what little information I had. 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 Jealousy is an enemy to friendship. 焼もちは友情の敵だ。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 The heart has its reasons, which reason does not know. 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 His sympathy was mere show. 彼の同情はうわべだけだった。 He appealed to our emotions. 彼は我々の感情に訴えた。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 Television is a very important medium through which to provide information. テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 The circumstances gave color to her story. 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 Your friendship means much to me. ご友情は私にはたいそう尊いものです。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。