The information was given away to the newspaper prior to the announcement.
その情報は発表するより先に新聞に漏れた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I was moved to tears in spite of myself.
情にほだされて思わず涙を流した。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
He was duped by being fed false information.
彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。
He put this information to good use.
彼はこの情報をうまく利用した。
The passion has burned itself out in him.
その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。
Get me all the information you can on this matter.
この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。
Please keep this information to yourself.
どうかこの情報は秘密にしてください。
I'm surprised that you're so naïve.
君は意外に純情だね。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
Please accept my sympathies.
ご同情いたします。
Television is a very important medium through which to provide information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Friendship bound them together.
友情が彼らを結びつけた。
His speech did not accord with his feelings.
彼の発言は感情と調和しなかった。
He is quite ignorant of things Japanese.
彼は日本の事情をまったく知らない。
His information is certain.
彼の情報は確かだ。
The look on his face was next door to hatred.
彼の表情は憎しみに近いものだった。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
He who gives to another bestows on himself.
情けは人のためならず。
Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them.
情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.
ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
He was overcome by a feeling of melancholy.
彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
He collected various information.
彼はいくつかの情報を集めた。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Her affection came home to my heart.
彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。
I will help you for the sake of our old friendship.
昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
My emotion's losing the color of life.
感情を削り取りながら。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の動物である。
I briefed my boss on the new project.
私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。
He felt great affection for his sister.
彼は姉に多大な愛情を持っていた。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.