Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |