Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| We have vast amounts of unused information. | 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |