In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The circumstances did not allow me to go abroad.
海外へ行くことは事情が許さなかった。
They sympathized with the miserable criminal.
彼らは惨めな犯人に同情した。
It is another story now.
今では事情が変わってきた。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
The spy sent information by code.
スパイは情報を暗号で送った。
Never have I seen such a beautiful scene.
今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Remember me next time.
ログイン情報を記憶する
Jealousy is an enemy to friendship.
焼もちは友情の敵だ。
His eyes searched my face to see if I was talking straight.
私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。
I will explain the situation to you later on.
事情は後で説明する。
The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information.
インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。
I like such a passionate picture as Gogh painted.
私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。
The mother was shocked and was at once all sympathy.
母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Everybody loves a winner.
人の情けは世にあるとき。
She is cautious of giving offense to others.
彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。
I gather information about the quality of goods.
私は商品の質についての情報を集めています。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情をとても大切にしている。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
You mustn't swallow unreliable information that's on the Web.
ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
That being the case, I had little to say at that moment.
そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
Such feelings often came over me.
私はよくそうした感情に襲われた。
The airplane has robbed travel of its poetry.
飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
In order to keep informed, I try to read as much as possible.
情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
He has no sympathy for single parent families.
彼には片親の家族に対する同情がない。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
Circumstances did not permit me to help you.
私は事情があってお手伝いできませんでした。
The information is very important to us.
その情報は私達にとっては非常に重要です。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
I was moved to tears in spite of myself.
情にほだされて思わず涙を流した。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
He knows a lot about foreign affairs.
彼は海外の事情に詳しい。
Psychology deals with human emotions.
心理学は人間の感情を扱う。
I want more detailed information.
もっと詳しい情報が欲しい。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
There was fear in his eyes.
彼の表情には恐怖が表れていた。
Burn with desire.
愛情に燃える。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Did I hurt his feelings?
私は彼の感情を傷付けただろうか。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
Is this information right?
この情報は正しいか。
Keep this information under your hat.
この情報は内密にしてください。
Never confuse pity with love.
同情と愛情を決して混同しないように。
It was very hard for her to suppress her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
Above all, children need love.
とりわけ子供たちは愛情を必要とする。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
This information checks out all right.
この情報は調べたところ間違いない。
He heartlessly deserted his wife.
彼は無情にも妻を捨てた。
She is able to grasp the situation.
彼女は情勢を把握することができる。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Nothing is as precious as friendship.
何事も友情ほど大切ではない。
We have the ability to memorize information.
私達には、情報を記憶する能力がある。
She concealed the change in her feelings toward him.
彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
Where did you procure the information?
どこでその情報を手に入れたのだ。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
Everything concurred to make him happy.
あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.