Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| We have vast amounts of unused information. | 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| Sports nurture friendships. | スポーツは友情をはぐくむものだ。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |