Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |