Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |