The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
I feel for you.
君に同情するよ。
He was duped by being fed false information.
彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。
You must gather further information.
もっと情報を集めねばならない。
He put this information to good use.
彼はこの情報をうまく利用した。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
His eyes searched my face to see if I was talking straight.
私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I gave him what little information I had.
私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
Could you send me more information by email?
もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs.
補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
I heard this from a safe source.
これは確かな筋からの情報だ。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
Everybody loves a winner.
人の情けは世にあるとき。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
He sang the song with great expression.
彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Friendship bound them together.
友情が彼らを結びつけた。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
The information was given away to the newspaper prior to the announcement.
その情報は発表するより先に新聞に漏れた。
Our friendship did not last.
我々の友情は続かなかった。
Burn with desire.
愛情に燃える。
Jealousy is an enemy to friendship.
焼もちは友情の敵だ。
You are treading on her corns.
君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
She gave me a haughty look and walked away.
彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。
I could not help feeling sympathy with him.
私は彼に同情せざるをえなかった。
We have the ability to memorize information.
私達には、情報を記憶する能力がある。
Friendship lasts longer than memories.
友情は思い出よりも長く残るものだ。
There was fear in his eyes.
彼の表情には恐怖が表れていた。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor.
女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。
The circumstances did not allow me to go abroad.
海外へ行くことは事情が許さなかった。
This dictionary contains a lot of information.
この辞書には情報がたくさん入っています。
Lend your money and lose your friend.
金の貸借は友情の破綻。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
He felt great affection for his sister.
彼は姉に多大な愛情を持っていた。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.