Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |