Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
His eyes redeem his face from sternness.
彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.
この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
I'll get you the info you need by next week.
来週中にあなたが必要な情報を送ります。
They did not think anything of the news.
彼らはその情報を軽んじた。
Where did you procure the information?
どこでその情報を手に入れたのだ。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
Circumstances do not allow me to say any more.
事情があって私には、それ以上は言えません。
It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so.
友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。
He sent me an affectionate letter.
彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。
The look on his face was next door to hatred.
彼の表情は憎しみに近いものだった。
They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
The situation went from bad to worse.
情勢はますます悪くなった。
He got all his information from secondary sources.
彼は情報をすべて又聞きで得た。
I know little of the recent situation.
僕は最近の情勢に疎い。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
She always has a serious look on her face.
彼女はいつも真剣な表情をしている。
Such feelings often came over me.
私はよくそうした感情に襲われた。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
What passion cannot music raise and quell?
音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。
She takes every circumstance into account.
彼女はすべての事情を利用する。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.