Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| We want further information. | より詳しい情報がほしい。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Sports nurture friendships. | スポーツは友情をはぐくむものだ。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |