Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| He felt hungry for affection. | 彼は愛情に飢えていた。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| Sports nurture friendships. | スポーツは友情をはぐくむものだ。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の感情を傷付けただろうか。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |