Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |