Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 At last, we got the information. ついに我々はその情報を手に入れた。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 She felt sympathy for the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 She didn't mean to offend anyone with her remark. 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 I think she is withholding information from the police. 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 Pity is akin to love. 同情は恋愛に似ている。 Under the circumstances I cannot allow the request. そういう事情なのでその要請は認められない。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 By degrees the friendship between him and her grew into love. 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 There was fear on his face. 彼の表情には恐怖が表れていた。 Do you know where to go or who to ask for information? 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 Don't let your emotions rule you. Be calm! 感情にはしるな。冷静になれ! His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 Love will come in time. やがて愛情が生まれるだろう。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 The teacher gave her a lot of information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 Let's get the low-down on the British Museum for our trip. 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 In religion there are the two great motives of fear and love. 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 We received some new information. 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 He knows a lot about foreign affairs. 彼は海外の事情に詳しい。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 A true friendship is more valuable than money. 真の友情はお金より尊い。 You must try to avoid hurting people's feelings. 人の感情を害さないようにしなければならない。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 What passion cannot music raise and quell? 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 I don't know how things were a hundred or fifty years ago. 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 I feel for my father, who has to work on Sundays. 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 Your friendship means a lot to me. ご友情は私にはたいそう尊いものです。 Her eyes expressed her sympathy. 彼女の目には同情の色が表れていた。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 His affection is cooling. 彼の愛情はさめかけていた。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 Time, which strengthens friendship, weakens love. 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 Under no circumstances should you repeat this to anyone. どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 Never have I seen such a beautiful scene. 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 People often have no sympathy for geniuses. 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 The villagers petitioned against the nuclear power plant. 村人たちは原発反対の陳情をした。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 He was overcome by a feeling of melancholy. 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 He is a well informed person. 彼は情報通だ。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Matters are different now. 今は事情が違っている。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 I gathered from his expression that he was very angry. 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 The police got an important piece of information from him. 警察は彼から重要な情報を得た。 The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 There is little sympathy in the letter. その手紙には同情がほとんどない。 Don't confuse desire with love. 欲望を愛情と混同するな。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 What sort of information do you get on the Internet? どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 We use words to tell somebody something, that is, to communicate. 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 I'd like to see a play. Do you have any information? 演劇がみたいのですが情報をください。 In order to keep informed, I try to read as much as possible. 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 There is a strong bond of affection between them. 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 All the people felt for the victims deeply. みんなが犠牲者達に深く同情した。 She is always cold-hearted. 彼女はいつも薄情だ。 The teacher wore a harsh expression on his face. 先生は厳しい表情をしていた。 Do you know where to go or whom to ask for information? 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 His secretary flatly denied leaking any confidential information. 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 His speech did not accord with his feelings. 彼の発言は感情と調和しなかった。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 He was master of the situation. 彼はその情況を把握していた。 Tom is hungry for love. トムは愛情に飢えている。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 It is another story now. 今では事情が変わってきた。 Their home is abundant in love and laughter. 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 She is obstinate. 彼女は強情です。 He is always expressionless. 彼はいつも無表情だ。 The two friends have formed a deep bond of friendship. 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 She concealed the change in her feelings toward him. 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。