Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |