The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
In order to keep informed, I try to read as much as possible.
情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。
There is little sympathy in the letter.
その手紙には同情がほとんどない。
Her story excited our pity.
彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
This information is confidential.
この情報は秘密です。
She had her parents' love to herself.
彼女は両親の愛情を独占した。
A child needs love.
子供には愛情が必要だ。
That's not a useful piece of information.
それは有益な情報ではない。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We have vast amounts of unused information.
私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。
The situation got out of the government's control.
情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
Have respect for his feelings.
彼の感情を尊重しなさい。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
It is said that adolescent friendships do not often last.
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Their friendship moved us deeply.
彼等の友情が私たちを深く感動させた。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
Friendship is a plant which must be often watered.
友情という植物には絶えず水をやらねばならない。
Your friendship is most precious to me.
君の友情は私にとってとても大切だ。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
That being the case, I had little to say at that moment.
そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
He cannot appreciate friendship.
彼には友情というもののよさが理解できない。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
His desire for promotion blinded him to other's feelings.
昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。
He looked grave when told the bad news.
彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。
He has access to the stored information.
彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
I felt sympathy for him.
彼に同情した。
We got an interesting piece of information.
我々は興味ある情報を一つ入手した。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情をとても大切にしている。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
You are treading on her corns.
君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
The police are acting on information received.
警察は入手した情報にもとづいて動いている。
Even if you go away, I'll still passionately love you.
どこへ行こうとも情熱はうしなわない。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
The villagers petitioned against the nuclear power plant.
村人たちは原発反対の陳情をした。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Under no circumstances must you swim in the deep river!
どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。
You are fortunate to have such loving parents.
あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。
The information is very important to us.
その情報は私達にとっては非常に重要です。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
The teacher gave her a lot of information about the university.
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
She takes every circumstance into account.
彼女はすべての事情を利用する。
A true friendship is more valuable than money.
真の友情はお金より尊い。
Write an essay on "Friendship".
「友情」という題で作文を書きなさい。
I want specific information.
具体的な情報が欲しい。
He is a well informed person.
彼は情報通だ。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
Eighty percent of all information on computers around the world is in English.
世界のコンピューター情報の80%が英語です。
Friendship lasts longer than memories.
友情は思い出よりも長く残るものだ。
Compassion is the basis of all morality.
あらゆる道徳の基礎は同情である。
There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.
嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Sometimes I can't help showing emotions.
時々感情が抑えられないことがある。
The teacher gave her much information about the university.
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
I cannot help you, not but that I pity you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
His eyes redeem his face from sternness.
彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
His passion for me doesn't cool.
彼の私に対する情熱はさめない。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
The city was put in a difficult financial situation.