Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
He sent me an affectionate letter.
彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。
We blamed parents for lack of love.
私たちは両親を愛情が足りないと責めた。
We have vast amounts of unused information.
私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
He heartlessly deserted his wife.
彼は無情にも妻を捨てた。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.
この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。
The information is in a file in my computer.
その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。
He refused to give them the information.
彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。
Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best.
People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry.
低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。
Time, which strengthens friendship, weakens love.
時は友情を深めるが、恋愛を弱める。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
I sympathize with you from the bottom of my heart.
心からきみに同情する。
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
This blog covers topics that centre on information infrastructure.
このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。
He promised to provide information.
彼は情報を提供してくれると約束した。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.