Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| She is accessible to pity. | 彼女は情にもろい。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Sports nurture friendships. | スポーツは友情をはぐくむものだ。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |