If you use a computer, you can retain information.
コンピューターを使えば情報を保持することができる。
The Japanese are too sensitive about feelings.
日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
I will help you for the sake of our old friendship.
昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
I like lyric better than epic.
私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
She's well-informed, so she might know something.
彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
Friendship bound them together.
友情が彼らを結びつけた。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
They sympathized with the miserable criminal.
彼らは惨めな犯人に同情した。
Sports nurture friendships.
スポーツは友情をはぐくむものだ。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
He got all his information from secondary sources.
彼は情報をすべて又聞きで得た。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.
個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。
Bad news is preferable to an absence of information.
情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She had a sullen look on her face.
彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
He changed his countenance when he saw me.
彼は私を見たとき、表情を変えた。
Hard as he was, his eyes filled with tears.
無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。
I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words.
お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Their friendship moved us deeply.
彼等の友情が私たちを深く感動させた。
He subdued his passions.
彼は感情を抑えた。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
We have come to know what is going on in the world faster and faster.
私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
She gave us some useful information.
彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He was very hurt by her cruel words.
彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.