He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいのかわからず当惑した。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.