Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 His remark put me out of countenance. 彼の批評は私を当惑させた。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 He never gave way to temptation. 彼は決して誘惑に乗らなかった。 The guy was too selfish to resist temptation. 男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 The earth is a planet, not a fixed star. 地球は恒星ではなく惑星だ。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 He was bewildered on that day. その日彼は困惑した。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 The big cities are full of allurements. 大都会には誘惑が多い。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them. 太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。 The earth is different from the other planets in that it has water. 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 He yielded to temptation and took drugs. 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 Mercury is the planet nearest to the sun. 水星は太陽に一番近い惑星です。 Mars, the red planet, is the fourth planet. 赤い火星は四番の惑星である。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 I was quite at a loss for words. 私は大変当惑し言葉がでなかった。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 He frowned in puzzlement. 彼は当惑して顔をしかめた。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 The chocolate cake tempted her even though she was dieting. ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。 Young people are prone to fall into temptation. 若者は誘惑に屈しやすいものだ。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑に負けなかった。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 I live on this planet. 私はこの惑星に住んでいる。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか? The earth is a beautiful planet. 地球は美しい惑星だ。 I was embarrassed. 私は困惑した。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 Nine planets including the earth are moving around the sun. 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 He was clearly embarrassed. 彼は明らかに困惑していた。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 Animals and plants live on this planet. 動物と植物がこの惑星にはすんでいる。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 The earth is one of the planets. 地球は惑星の1つです。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 The earth is one of the sun's planets. 地球は太陽の惑星の1つである。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 To her embarrassment, her baby never stopped crying. 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 What would you do if you met a person from another planet? 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 He was perplexed. 彼は戸惑っていた。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 He seduced her with false promises. 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 The moon is a satellite of the earth. 月は地球の惑星である。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 I can't imagine life on another planet. 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 We will explore every planet that goes around the sun. 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 I wonder if life exists on other planets. 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。