Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 The girl looked embarrassed at his rude question. 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 The words confirmed him in his suspicions. その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 He was bewildered on that day. その日彼は困惑した。 What would you do if you met a person from another planet? 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 The earth is one of the planets. 地球は惑星の1つです。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 His remark put me out of countenance. 彼の批評は私を当惑させた。 I was truly perplexed. 私は本当に困惑していた。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 I was completely bewildered by his sudden change of mood. 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 The Earth, Mars and Jupiter are planets. 地球や火星、木星は惑星である。 He never gave way to temptation. 彼は決して誘惑に乗らなかった。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 Neptune is the eighth planet of the solar system. 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 Young men are prone to fall into temptation. 若い人は誘惑に陥りがちである。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 I was embarrassed. 私は困惑した。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 He seduced her with false promises. 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight. 私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 I try not to bother anyone. 誰にも迷惑をかけないようにします。 Mercury is the planet nearest to the sun. 水星は太陽に一番近い惑星です。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか? The moon is a satellite of the earth. 月は地球の惑星である。 The child annoyed her with questions. 子供は彼女が質問で迷惑した。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 The earth is different from the other planets in that it has water. 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑に負けなかった。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 We will explore every planet that goes around the sun. 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one. しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。 To her embarrassment, her baby never stopped crying. 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 Tom is confused. トムは戸惑っている。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 Nine planets including the earth are moving around the sun. 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 The sun has nine planets. 太陽は9つの惑星を持つ。 I tried in vain to seduce her. 彼女を誘惑しようとしたがむだだった。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 Is there life on other planets? 他の惑星には生命が存在しますか。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。