Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 Jupiter is the largest planet in the Solar System. 木星は、太陽系最大の惑星である。 I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 She wanted to spare him embarrassment. 彼女は彼を当惑させたくなかった。 She was dismayed at the news. 彼女はその知らせに当惑した。 To her embarrassment, her baby never stopped crying. 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 We will explore every planet that goes around the sun. 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 Young people are prone to fall into temptation. 若者は誘惑に屈しやすいものだ。 Planets move around a fixed star. 惑星は恒星の周りを回る。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 I gave him much trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 Is there life on other planets? 他の惑星には生命が存在しますか。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 He was bewildered on that day. その日彼は困惑した。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 He noticed her embarrassment. 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 I was dismayed at the news. 私はその知らせに当惑した。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 This chapter will focus on the riddles of the planets. この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 I live on this planet. 私はこの惑星に住んでいる。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 She was very embarrassed when her child behaved badly in public. 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one. しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 The earth is different from the other planets in that it has water. 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? I was bewildered at the sight of his strange behavior. 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 Mercury is the planet nearest to the sun. 水星は太陽に一番近い惑星です。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight. 私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 The earth is a planet, not a fixed star. 地球は恒星ではなく惑星だ。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 The earth is not a star but a planet. 地球は恒星ではなくて惑星です。 I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 The chocolate cake tempted her even though she was dieting. ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 He is pleased when we are bewildered. 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 The problem puzzled the public. その問題は大衆を当惑させた。 He yielded to temptation and took drugs. 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 The Earth is a small but beautiful planet. 地球は小さいけど美しい惑星だ。 The big cities are full of allurements. 大都会には誘惑が多い。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか? He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。