The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a