There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
Work quietly lest you disturb others.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a