And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
He never gave way to temptation.
彼は決して誘惑に乗らなかった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.