I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
I was dismayed at the news.
私はその知らせに当惑した。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
What tempted him to propose to her?
何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
Work quietly lest you disturb others.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th