She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
I was embarrassed.
私は困惑した。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
Men are subject to temptation.
人は誘惑にかかりやすい。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
The earth is a planet, not a fixed star.
地球は恒星ではなく惑星だ。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
The moon is a satellite of the earth.
月は地球の惑星である。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.