UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '惑'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
The bribery scandal cast doubts on the government.収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Tom is confused.トムは戸惑っている。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.疑惑の影を捜そうとする盲人。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
The sun has nine planets.太陽は9つの惑星を持つ。
I'm sorry to cause you all this trouble.こんなに迷惑をかけてすいません。
He is always giving people a lot of trouble.彼はいつも人に迷惑をかけている。
It is "doubt" that turns good into bad.善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
She gave way to the temptation to buy the jewel.彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
We will explore every planet that goes around the sun.我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
I was quite at a loss for words.私は大変当惑し言葉がでなかった。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
I hope this will not inconvenience you too much.あまり迷惑がかからないことを祈ります。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
Mercury is the planet nearest to the sun.水星は太陽に一番近い惑星です。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I don't want to burden you with my troubles.私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
People were bewildered by the unexpected situation.予想外の事態に人々は困惑した。
I was determined not to give in to temptation.私は誘惑に負けまいと決心していた。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
I was confused with her expression.彼女の表情に私は困惑した。
He is pleased when we are bewildered.彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
He seduced her with false promises.彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
The words confirmed him in his suspicions.その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Don't mind about what others think.世間の思惑など気にするな。
I'm sorry to trouble you.ご迷惑をおかけしてすいません。
He was so childish that he couldn't resist temptation.彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I can't shake off her seduction.彼女の誘惑に勝てない。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
I can't resist sweet things.僕は甘いものの誘惑に勝てない。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
He felt the lure of adventure.彼は冒険の誘惑を感じた。
Animals and plants live on this planet.動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
He frowned in puzzlement.彼は当惑して顔をしかめた。
That's too much of a good thing.それは有難迷惑なことだ。
The problem puzzled the public.その問題は大衆を当惑させた。
Who was that troublesome man?あの迷惑な人は、誰だったのですか。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
She was puzzled, and she ran away from me.彼女は当惑して私から逃げた。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
Young people are prone to fall into temptation.若い人たちは誘惑に陥りやすい。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I could not resist the lure of great profits.莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
Never make a nuisance of yourself.迷惑にならないようにしなさい。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
He turned away from them in embarrassment.彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
Gravity binds the planets to the sun.引力が惑星を引きつける。
He was at a loss what to do.彼は何をすべきか当惑した。
The telephone can be a nuisance.電話は迷惑な事がある。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I do not want to cause you any trouble.あなたに迷惑をかけたくありません。
The earth is a beautiful planet.地球は美しい惑星だ。
If it's not too much trouble, I would like some help.ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
Men are subject to temptation.人は誘惑にかかりやすい。
His behavior puzzled me.彼の行動に私は、困惑した。
The snake was the one who tempted Eve.イブを誘惑したのは蛇だ。
I was embarrassed.私は困惑した。
Don't yield to any temptation.どんな誘惑にも負けるな。
I had no idea it would put you to so much trouble.こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
He never gave way to temptation.彼は決して誘惑に乗らなかった。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He was puzzled at the question.彼はその質問に当惑した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
She was embarrassed by his sudden appearance.彼女が急に現れて彼は当惑した。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He gave way to the temptation again.彼は再びその誘惑に負けてしまった。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Planets move around a fixed star.惑星は恒星の周りを回る。
I don't want to get you into trouble.私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
He gave us quite a lot of trouble.彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
The planets revolve around the sun.惑星は太陽の周囲を回転する。
I'm determined never to give way to temptation.絶対に誘惑にはまけないぞ。
Neptune is the eighth planet of the solar system.海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいのかわからず当惑した。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。
The child annoyed her with questions.子供は彼女が質問で迷惑した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License