The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
He is always writing about journey to other planets.
いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
The child annoyed her with questions.
子供は彼女が質問で迷惑した。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."