The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.