When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
I was embarrassed.
私は困惑した。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
Animals and plants live on this planet.
動物と植物がこの惑星にはすんでいる。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th