If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
The earth is a beautiful planet.
地球は美しい惑星だ。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a