Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Is there intelligent life on other planets?
他の惑星に知的生命体はいるか?
I was embarrassed.
私は困惑した。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいのかわからず当惑した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
It's hard to resist temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
He was perplexed.
彼は戸惑っていた。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
She was dismayed at the news.
彼女はその知らせに当惑した。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.