Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 Is there life on other planets? 他の惑星には生命が存在しますか。 She gave way to temptation. 彼女は誘惑に負けた。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 Nine planets including the earth are moving around the sun. 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 Tom is confused. トムは戸惑っている。 There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 I tried in vain to seduce her. 彼女を誘惑しようとしたがむだだった。 His behavior puzzled me. 彼の行動に私は、困惑した。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 He was perplexed. 彼は戸惑っていた。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? The earth is not a star but a planet. 地球は恒星ではなくて惑星です。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 The earth is a planet, not a fixed star. 地球は恒星ではなく惑星だ。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 He yielded to temptation and took drugs. 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 I'm determined never to give way to temptation. 絶対に誘惑にはまけないぞ。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them. 太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 Jupiter is the largest planet in the Solar System. 木星は、太陽系最大の惑星である。 Trying to tempt her, I gazed into her face. 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 I live on this planet. 私はこの惑星に住んでいる。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 The Earth is a small but beautiful planet. 地球は小さいけど美しい惑星だ。 The earth is one of the planets. 地球は惑星の1つです。 She was very embarrassed when her child behaved badly in public. 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 The words confirmed him in his suspicions. その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 I can't imagine life on another planet. 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one. しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 She was embarrassed at what she had said. 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 Planets move around a fixed star. 惑星は恒星の周りを回る。 Neptune is the eighth planet of the solar system. 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 He was bewildered. 彼は戸惑っていた。 It's hard to resist temptation. 誘惑に抵抗することは難しい。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 He noticed her embarrassment. 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 I was dismayed at the news. 私はその知らせに当惑した。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 He gave in to the temptation. 彼はその誘惑に屈した。 Young people are prone to fall into temptation. 若者は誘惑に屈しやすいものだ。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 Mars, the red planet, is the fourth planet. 赤い火星は四番の惑星である。 I can't shake off her seduction. 彼女の誘惑に勝てない。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight. 私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。 She wanted to spare him embarrassment. 彼女は彼を当惑させたくなかった。 I could not resist the lure of great profits. 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 What tempted him to propose to her? 何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。 He was very puzzled. 彼は大変当惑した。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 The planets revolve around the sun. 惑星は太陽の周囲を回転する。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 I was quite at a loss for words. 私は大変当惑し言葉がでなかった。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 Mercury is the planet nearest to the sun. 水星は太陽に一番近い惑星です。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。