For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
Neptune is the eighth planet of the solar system.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
His behavior puzzled me.
彼の行動に私は、困惑した。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
I tried in vain to seduce her.
彼女を誘惑しようとしたがむだだった。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th