The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '惑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の惑星の1つである。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
I could not resist the lure of great profits.
莫大な利益の誘惑に勝てなかった。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。
Mars, the red planet, is the fourth planet.
赤い火星は四番の惑星である。
He was bewildered.
彼は戸惑っていた。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
The snake was the one who tempted Eve.
イブを誘惑したのは蛇だ。
His remark put me out of countenance.
彼の批評は私を当惑させた。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
She was embarrassed at what she had said.
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
I can't shake off her seduction.
彼女の誘惑に勝てない。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
I was embarrassed.
私は困惑した。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
Don't mind about what others think.
世間の思惑など気にするな。
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。
The sun has nine planets.
太陽は9つの惑星を持つ。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter.
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
Jupiter is the largest planet in the Solar System.
木星は、太陽系最大の惑星である。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Work quietly lest you disturb others.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a